Extra links are accessible to identified users.
➡ You need to log in to access more features.
Cross-references: | B:VI-2.11n (B06-02-11n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Vīṭṭhal, Rukhmini and Draupadi |
[1] id = 14142 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas Google Maps | OpenStreetMap | धुरपदाबाई बोल बंधु माझा येदुराया तांबड्या मंदिलाची गंगणी पड छाया dhurapadābāī bōla bandhu mājhā yēdurāyā tāmbaḍyā mandilācī gaṅgaṇī paḍa chāyā | ✎ Dhurpada says, Yaduvraya my brother A shadow of red Turban is cast across the sky ▷ (धुरपदाबाई) says brother my (येदुराया) ▷ (तांबड्या)(मंदिलाची)(गंगणी)(पड)(छाया) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 14143 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas Google Maps | OpenStreetMap | पंचामृताच ताट ठेव झाकूनी धुरपदीबाई वाणी मला हाका मारीती कोणी pañcāmṛtāca tāṭa ṭhēva jhākūnī dhurapadībāī vāṇī malā hākā mārītī kōṇī | ✎ Cover the plate mixs Pancamrut Someone with Dravpadis voice calling me ▷ (पंचामृताच)(ताट)(ठेव)(झाकूनी) ▷ (धुरपदीबाई)(वाणी)(मला)(हाका)(मारीती)(कोणी) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 48058 ✓ फुंदे गंगुबाई तबाजी - Funde gangu Village महीर - Mahir Google Maps | OpenStreetMap | पिवळा पितांबर तुला द्रोपदी कोठून गेले होते द्वारकेला आले हरीला भेटून pivaḷā pitāmbara tulā drōpadī kōṭhūna gēlē hōtē dvārakēlā ālē harīlā bhēṭūna | ✎ From were can I gat a Yellow Pitambar* I had gone to Dwarka and came back meeting Hari* ▷ (पिवळा)(पितांबर) to_you (द्रोपदी)(कोठून) ▷ Has_gone (होते)(द्वारकेला) here_comes (हरीला)(भेटून) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 49546 ✓ पवार इंदु बाजीराव - Pawar Indu Bajirao Village चिंचणी - Chinchni Google Maps | OpenStreetMap | कापीली करंगळी रक्ता लागली धार धर्माची द्रोपदा हिने फाडीला पितांबर kāpīlī karaṅgaḷī raktā lāgalī dhāra dharmācī drōpadā hinē phāḍīlā pitāmbara | ✎ The little finger, blood it trickling from the finger Adopted sister Draupadi* tears a new Pitambar* ▷ (कापीली)(करंगळी)(रक्ता)(लागली)(धार) ▷ (धर्माची)(द्रोपदा)(हिने)(फाडीला)(पितांबर) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 49547 ✓ पवार इंदु बाजीराव - Pawar Indu Bajirao Village चिंचणी - Chinchni Google Maps | OpenStreetMap | कापीली करंगळी पाची बोट सकट बोली सुभद्रा चिंधी मी पाहू कुठ kāpīlī karaṅgaḷī pācī bōṭa sakaṭa bōlī subhadrā cindhī mī pāhū kuṭha | ✎ Small finger with five finger, blood it trickling from the finger Subhadra says where can I find a rag ▷ (कापीली)(करंगळी)(पाची)(बोट)(सकट) ▷ Say (सुभद्रा) rag I (पाहू)(कुठ) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 76819 ✓ बोधक यमुना - Bodhak Yamuna Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | कापली करंगळी रक्ता लागली धार बहिणी धृपदीने फाडीला पितांबर kāpalī karaṅgaḷī raktā lāgalī dhāra bahiṇī dhṛpadīnē phāḍīlā pitāmbara | ✎ The little finger, blood it trickling from the finger Adopted sister Draupadi* tears a new Pitambar* ▷ (कापली)(करंगळी)(रक्ता)(लागली)(धार) ▷ (बहिणी)(धृपदीने)(फाडीला)(पितांबर) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 80966 ✓ गायकवाड सत्यभामा - Gaykwad Satyabhama Village सोनवळ - Sonwal Google Maps | OpenStreetMap | धुरपदी बाईनी पदर जरीचा फाडीला भाऊ धर्माचा जोडीला dhurapadī bāīnī padara jarīcā phāḍīlā bhāū dharmācā jōḍīlā | ✎ Dhurpadi bai tore her brocade sari She adopted brother ▷ (धुरपदी)(बाईनी)(पदर)(जरीचा)(फाडीला) ▷ Brother (धर्माचा)(जोडीला) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 80980 ✓ गायकवाड सत्यभामा - Gaykwad Satyabhama Village सोनवळ - Sonwal Google Maps | OpenStreetMap | करंगळी कापली रक्ता लागली धार चिंधी फाडती सव्वा पार बहिण त्याची द्रोपदी बहीण karaṅgaḷī kāpalī raktā lāgalī dhāra cindhī phāḍatī savvā pāra bahiṇa tyācī drōpadī bahīṇa | ✎ Small finger is cut, blood is trickling His sister Draupadi*, cuts a yard of rags ▷ (करंगळी)(कापली)(रक्ता)(लागली)(धार) ▷ Rag (फाडती)(सव्वा)(पार) sister (त्याची)(द्रोपदी) sister | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 87368 ✓ कांबळे सईबाई रामचंद्र - Kamble Saibai Ramchandra Village खिर्डी - Khirdi Google Maps | OpenStreetMap | कापली कंरगळी सुभिद्रा बहिणीला चिंधी सापडना कुठ रक्ता लागला धारा द्रोपती बहिणीन पटव फाडीला नवा kāpalī kaṇragaḷī subhidrā bahiṇīlā cindhī sāpaḍanā kuṭha raktā lāgalā dhārā drōpatī bahiṇīna paṭava phāḍīlā navā | ✎ Small finger is cut, blood is trickling, Draupadi* sister cut a yard of new sari of ragas Sister Subhadra cannot find ragas anywhere ▷ (कापली)(कंरगळी)(सुभिद्रा) to_sister rag (सापडना)(कुठ) ▷ (रक्ता)(लागला)(धारा)(द्रोपती)(बहिणीन)(पटव)(फाडीला)(नवा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 88379 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati Village कामथी - Kamathi Google Maps | OpenStreetMap | कापली करंगळी रक्ता लागली धारा द्रोपदाबाईला मया फार तिन फाडीला पितांबर kāpalī karaṅgaḷī raktā lāgalī dhārā drōpadābāīlā mayā phāra tina phāḍīlā pitāmbara | ✎ Small finger is cut, blood is trickling His sister Draupadi* love him to much, she tore a Pitambar* ▷ (कापली)(करंगळी)(रक्ता)(लागली)(धारा) ▷ (द्रोपदाबाईला)(मया)(फार)(तिन)(फाडीला)(पितांबर) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 88704 ✓ बावगे पद्मीणबाई विश्वनाथराव - Bawage Padminibai Vishwanathrao Village लातूर - Latur | दुरपती बाईला गांजीते सारी रात जागे झाले द्वारकेत यादव तिचे बंधु durapatī bāīlā gāñjītē sārī rāta jāgē jhālē dvārakēta yādava ticē bandhu | ✎ Dhurpati is harassed from the whole night Her brother Yadav wake up in Dwarka ▷ (दुरपती)(बाईला)(गांजीते)(सारी)(रात) ▷ (जागे) become (द्वारकेत)(यादव)(तिचे) brother | pas de traduction en français | ||
[12] id = 88708 ✓ जाधव मुक्ता - Jadhav Mukta Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | कापली करंगळी कुठे सापडली ना चिंधी पाठवाची केली धांदी ह्या द्रोपदा बाईन kāpalī karaṅgaḷī kuṭhē sāpaḍalī nā cindhī pāṭhavācī kēlī dhāndī hyā drōpadā bāīna | ✎ No rag was found for a small finger cut, Draupadi* was hurry to cut a rag from the expensive sari ▷ (कापली)(करंगळी)(कुठे)(सापडली) * rag ▷ (पाठवाची) shouted (धांदी)(ह्या)(द्रोपदा)(बाईन) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 88733 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal Google Maps | OpenStreetMap | कापली करंगळी सुभद्रा हुडकी सांदी कोंदी द्रोपदाबाईन पाटवाच्या केल्या धांदी kāpalī karaṅgaḷī subhadrā huḍakī sāndī kōndī drōpadābāīna pāṭavācyā kēlyā dhāndī | ✎ Small finger was cut, Subhadra search in all corners Draupadi* hurried to send a rag to cut from expensive sari ▷ (कापली)(करंगळी)(सुभद्रा)(हुडकी)(सांदी)(कोंदी) ▷ (द्रोपदाबाईन)(पाटवाच्या)(केल्या)(धांदी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 88734 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal Google Maps | OpenStreetMap | कापली करंगळी रक्त लागल्यात धारा द्रोपदीन पदर फाडला कोरा kāpalī karaṅgaḷī rakta lāgalyāta dhārā drōpadīna padara phāḍalā kōrā | ✎ Small finger is cut, blood is trickling Draupadi* tore anew end of sari ▷ (कापली)(करंगळी)(रक्त)(लागल्यात)(धारा) ▷ (द्रोपदीन)(पदर)(फाडला)(कोरा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 88735 ✓ घायाळ गया - Ghayal Gaya Village लोणी - Loni Google Maps | OpenStreetMap | धुरपदीबाईन बंधु धर्माचा जोडला पदर जरीचा फाडला dhurapadībāīna bandhu dharmācā jōḍalā padara jarīcā phāḍalā | ✎ Draupadibai has adopted a brother It brocade new end of the sari is cut ▷ (धुरपदीबाईन) brother (धर्माचा)(जोडला) ▷ (पदर)(जरीचा)(फाडला) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 88745 ✓ गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya Village आंबेसावळी - Ambesawali Google Maps | OpenStreetMap | दुरपदाबाईन पाटव फाडीला दिवाळी सणाला भाऊ धर्माचा जोडीला durapadābāīna pāṭava phāḍīlā divāḷī saṇālā bhāū dharmācā jōḍīlā | ✎ Draupadi* tore an expensive sari (fora rag) For Diwali* festival, she adopted a brother ▷ (दुरपदाबाईन)(पाटव)(फाडीला) ▷ (दिवाळी)(सणाला) brother (धर्माचा)(जोडीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 88746 ✓ घोलप लक्ष्मी - Gholap Lakshmi Village जिंती - Jinti Google Maps | OpenStreetMap | दुरपदाबाईन पदर जरीचा फाडीला बंधु मायेचा जोडीला durapadābāīna padara jarīcā phāḍīlā bandhu māyēcā jōḍīlā | ✎ Draupadi* tore an expensive sari (for a rag) She adopted a brother ▷ (दुरपदाबाईन)(पदर)(जरीचा)(फाडीला) ▷ Brother (मायेचा)(जोडीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 95033 ✓ चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini Village मुगाव - Mugaon Google Maps | OpenStreetMap | धुरपती नेसल अस सुर्याच पान यादव तिच्या बंधुच बोळवण dhurapatī nēsala asa suryāca pāna yādava ticyā bandhuca bōḷavaṇa | ✎ Dhurpadi wore such a sun like sari It’s a send off for her Yadav brother ▷ (धुरपती)(नेसल)(अस)(सुर्याच)(पान) ▷ (यादव)(तिच्या)(बंधुच)(बोळवण) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 95034 ✓ साठे गोजाबाई विठ्ठल - Sathe Goja Vithal Village नागर - Nagar Google Maps | OpenStreetMap | कापील कंरगळी सुभद्रा धुंडत सांदी कोंदी द्रोपदा बाहिणीने पालव फाडला तालबंदी kāpīla kaṇragaḷī subhadrā dhuṇḍata sāndī kōndī drōpadā bāhiṇīnē pālava phāḍalā tālabandī | ✎ Small finger was cut, Subhadra search in all corners Sister Draupadi* tore an end of ”Talbandi” ▷ (कापील)(कंरगळी)(सुभद्रा)(धुंडत)(सांदी)(कोंदी) ▷ (द्रोपदा)(बाहिणीने)(पालव)(फाडला)(तालबंदी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 95035 ✓ मांडे सरू - Mande Saru Village मानवली - Manawali Google Maps | OpenStreetMap | कापील कंरगळी रक्ता लागले पन्हाळ बहिण सुभद्रा िंचधी धुंडीती हिल्लाळ kāpīla kaṇragaḷī raktā lāgalē panhāḷa bahiṇa subhadrā iñcadhī dhuṇḍītī hillāḷa | ✎ Small finger is cut, blood is trickling Sister Subhadra searches for Hillal (small rag) in all corners ▷ (कापील)(कंरगळी)(रक्ता)(लागले)(पन्हाळ) ▷ Sister (सुभद्रा)(िंचधी)(धुंडीती)(हिल्लाळ) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 95036 ✓ साठे गोजाबाई विठ्ठल - Sathe Goja Vithal Village नागर - Nagar Google Maps | OpenStreetMap | कापील कंरगळी धार रक्ताची लावली सुभद्रा बहिणीची मया देवा पाहिली kāpīla kaṇragaḷī dhāra raktācī lāvalī subhadrā bahiṇīcī mayā dēvā pāhilī | ✎ Small finger is cut, blood is trickling God experience sister Subhadra’s affection ▷ (कापील)(कंरगळी)(धार)(रक्ताची)(लावली) ▷ (सुभद्रा)(बहिणीची)(मया)(देवा)(पाहिली) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 95037 ✓ मांडे सरू - Mande Saru Village मानवली - Manawali Google Maps | OpenStreetMap | धुरपती म्हणे मला सका बंधु कुठ आहेराच धिंड आले द्वारकेचा वाट dhurapatī mhaṇē malā sakā bandhu kuṭha āhērāca dhiṇḍa ālē dvārakēcā vāṭa | ✎ Draupadi* doesn’t have real brother anywhere Bundles of sari came from Dwarka ▷ (धुरपती)(म्हणे)(मला)(सका) brother (कुठ) ▷ (आहेराच)(धिंड) here_comes (द्वारकेचा)(वाट) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 95038 ✓ मांडे सरू - Mande Saru Village मानवली - Manawali Google Maps | OpenStreetMap | कापली कंरगळी रक्ता लागले पाठ बहिण सुभद्रा बोल चिंधी सापडना कुठ kāpalī kaṇragaḷī raktā lāgalē pāṭha bahiṇa subhadrā bōla cindhī sāpaḍanā kuṭha | ✎ Small finger was cut, blood is tricking Sister Subhadra say I can not find rag anywhere ▷ (कापली)(कंरगळी)(रक्ता)(लागले)(पाठ) ▷ Sister (सुभद्रा) says rag (सापडना)(कुठ) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 95039 ✓ मांडे सरू - Mande Saru Village मानवली - Manawali Google Maps | OpenStreetMap | द्रोपदाबाईने भाऊ धर्माचा जोडीला आंगवरील पातळ तिने नवा कोरा फाडीला drōpadābāīnē bhāū dharmācā jōḍīlā āṅgavarīla pātaḷa tinē navā kōrā phāḍīlā | ✎ Draupadibai has adopted a brother She ware a brand new sari is cut ▷ (द्रोपदाबाईने) brother (धर्माचा)(जोडीला) ▷ (आंगवरील)(पातळ)(तिने)(नवा)(कोरा)(फाडीला) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 95040 ✓ शिंदे सामा - Shinde Sama Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | रथ यादव रायाचा गेला हनुंमत बरोबरी द्वारकेचा कृष्णानात त्याला राम राम करी ratha yādava rāyācā gēlā hanummata barōbarī dvārakēcā kṛṣṇānāta tyālā rāma rāma karī | ✎ Yadav Ray’s chariot went with Hanumant Dwarka’s Krishna salutes Ram Ram to him ▷ (रथ)(यादव)(रायाचा) has_gone (हनुंमत)(बरोबरी) ▷ (द्वारकेचा)(कृष्णानात)(त्याला) Ram Ram (करी) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 95041 ✓ कावळे लहान मनाची - Kavale Lahan Manachi Village पाडळी - Padali Google Maps | OpenStreetMap | पिवळा पितांबर तुला द्रोपदी कोठुन गेले होते द्वारकेला आले हरिला भेटुन pivaḷā pitāmbara tulā drōpadī kōṭhuna gēlē hōtē dvārakēlā ālē harilā bhēṭuna | ✎ From where did you get the yellow Pitambar* Drupadi I had been to Dwarka, I just came and met Hari* ▷ (पिवळा)(पितांबर) to_you (द्रोपदी)(कोठुन) ▷ Has_gone (होते)(द्वारकेला) here_comes (हरिला)(भेटुन) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 95042 ✓ कावळे पद्मीण - Kawale Padmin Village लातूर - Latur | देवाची कंरगळी कापली रक्ता चालल्यात पाट चिधी सापडना कुठ सुभद्रा बहिणीला dēvācī kaṇragaḷī kāpalī raktā cālalyāta pāṭa cidhī sāpaḍanā kuṭha subhadrā bahiṇīlā | ✎ God’s small finger is cut, blood is trickling Sister Subhadra cannot find the rag anywhere ▷ God (कंरगळी)(कापली)(रक्ता)(चालल्यात)(पाट) ▷ (चिधी)(सापडना)(कुठ)(सुभद्रा) to_sister | pas de traduction en français | ||
[28] id = 95043 ✓ कावळे पद्मीण - Kawale Padmin Village लातूर - Latur | देवाची करंगळी कापली रक्त चालल्या धारा पालव (पदर)फाडीला नवा कोरा द्रोपदी बाईनं dēvācī karaṅgaḷī kāpalī rakta cālalyā dhārā pālava (padara) phāḍīlā navā kōrā drōpadī bāīnaṁ | ✎ God’s small finger is cut, blood is trickling Drapodi tore a brand new sari ▷ God (करंगळी)(कापली)(रक्त)(चालल्या)(धारा) ▷ (पालव) ( (पदर) ) (फाडीला)(नवा)(कोरा)(द्रोपदी)(बाईनं) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 95044 ✓ कामथे धोंडाबाई गणपत - Kamthe Dhonda Ganpat Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | दुरपती सासु पाणी घंगाळी इसण चंदन कस्तुरी लावुन आंघोळ देवाला घाल durapatī sāsu pāṇī ghaṅgāḷī isaṇa candana kasturī lāvuna āṅghōḷa dēvālā ghāla | ✎ Draupadi*, adjusts water for bath She bathes God with Sandal and Musk ▷ (दुरपती)(सासु) water, (घंगाळी)(इसण) ▷ (चंदन)(कस्तुरी)(लावुन)(आंघोळ)(देवाला)(घाल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[30] id = 95045 ✓ ढाकणे द्रौपदा - Dhakane Dropada Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | द्रोपदा बाईन भाऊ धर्माचा जोडीला कापली करंगळी पदर जरीचा फाडीला drōpadā bāīna bhāū dharmācā jōḍīlā kāpalī karaṅgaḷī padara jarīcā phāḍīlā | ✎ Draupadibai adopted a brother Cut the finger, tore the brocade end of the sari ▷ (द्रोपदा)(बाईन) brother (धर्माचा)(जोडीला) ▷ (कापली)(करंगळी)(पदर)(जरीचा)(फाडीला) | pas de traduction en français | ||
[31] id = 95046 ✓ सावंत ठकू - Sawant Thaku Village धामणगाव - Dhamangaon Google Maps | OpenStreetMap | कावळा करकरी चंदन बेलावरी पावना श्रीहरी द्रोपदीच्या घरी kāvaḷā karakarī candana bēlāvarī pāvanā śrīharī drōpadīcyā gharī | ✎ A crow is crying on a Sandal and Bel* tree Shrihari has come as guest to Deaupadi’s house ▷ (कावळा)(करकरी)(चंदन)(बेलावरी) ▷ (पावना)(श्रीहरी)(द्रोपदीच्या)(घरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[32] id = 95047 ✓ आव्हाड चंद्रभागा - Awhad Chandrabhagha Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | असा देवाचा रथ हरणावतीच्या शिवारी ओळखी दुरपता आली बंधवाची स्वारी asā dēvācā ratha haraṇāvatīcyā śivārī ōḷakhī durapatā ālī bandhavācī svārī | ✎ The chariot of Gods is in the field of Harnawati Dhurpada recognized brother has come ▷ (असा)(देवाचा)(रथ)(हरणावतीच्या)(शिवारी) ▷ (ओळखी)(दुरपता) has_come (बंधवाची)(स्वारी) | pas de traduction en français | ||
[33] id = 95048 ✓ शिंदे सामा - Shinde Sama Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | रथ यादव रायाचा ढाळती तटाला जीवा आनंद वाटला धुरपतीला ratha yādava rāyācā ḍhāḷatī taṭālā jīvā ānanda vāṭalā dhurapatīlā | ✎ Yadav Raya’s chariot can be seen parking Dhurpadi felt very happy ▷ (रथ)(यादव)(रायाचा)(ढाळती)(तटाला) ▷ Life (आनंद)(वाटला)(धुरपतीला) | pas de traduction en français | ||
[34] id = 95049 ✓ पवार हिरा दामु - Pawar Hira Damu Village परीटवाडी - Paritwadi Google Maps | OpenStreetMap | धुरपतीबाई बहिण धर्माची जोडली कापली करंगळी पदर जरीचा फाटला dhurapatībāī bahiṇa dharmācī jōḍalī kāpalī karaṅgaḷī padara jarīcā phāṭalā | ✎ Dhurpatabai has been adopted a sister Small finger is cut, the end of brocade sari is cut ▷ (धुरपतीबाई) sister (धर्माची)(जोडली) ▷ (कापली)(करंगळी)(पदर)(जरीचा)(फाटला) | pas de traduction en français | ||
[35] id = 95050 ✓ पवार हिरा दामु - Pawar Hira Damu Village परीटवाडी - Paritwadi Google Maps | OpenStreetMap | कापली करंगळी रक्ता लागल्या धारा द्रोपती बाई ती पदर फाडला नवा कोरा kāpalī karaṅgaḷī raktā lāgalyā dhārā drōpatī bāī tī padara phāḍalā navā kōrā | ✎ The little finger is cut, blood it trickling Draupadibai tore of the end of new sari ▷ (कापली)(करंगळी)(रक्ता)(लागल्या)(धारा) ▷ (द्रोपती) woman (ती)(पदर)(फाडला)(नवा)(कोरा) | pas de traduction en français | ||
[36] id = 95051 ✓ कावळे पद्मीण - Kawale Padmin Village लातूर - Latur | कापली करंगळी रक्ता लागल्या धारा द्रोपदी बहिणीन पदर फाडला नवा कोरा kāpalī karaṅgaḷī raktā lāgalyā dhārā drōpadī bahiṇīna padara phāḍalā navā kōrā | ✎ The little finger is cut, blood it trickling Draupadibai tore the end of new sari ▷ (कापली)(करंगळी)(रक्ता)(लागल्या)(धारा) ▷ (द्रोपदी)(बहिणीन)(पदर)(फाडला)(नवा)(कोरा) | pas de traduction en français | ||
[37] id = 95052 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati Village कामथी - Kamathi Google Maps | OpenStreetMap | कापली करंगळी रक्ता लागल्या धारा द्रोपदाबाईने पदरांच्या केल्या तारा kāpalī karaṅgaḷī raktā lāgalyā dhārā drōpadābāīnē padarāñcyā kēlyā tārā | ✎ The little finger is cut, blood it trickling Dhurpadibai tore the ends of sari like the lines to hang ▷ (कापली)(करंगळी)(रक्ता)(लागल्या)(धारा) ▷ (द्रोपदाबाईने)(पदरांच्या)(केल्या) wires | pas de traduction en français | ||
[38] id = 95053 ✓ धावटे उज्वला - Dhawte Ujjawala Village मालुंजा - Malunga Google Maps | OpenStreetMap | कापली करंगळी रक्त भरीलेत बोट पाठीची सुभदरा चिंधी गवसाना कुठं kāpalī karaṅgaḷī rakta bharīlēta bōṭa pāṭhīcī subhadarā cindhī gavasānā kuṭhaṁ | ✎ The little finger is cut, blood has smeared the finger Younger sister Subhadra cannot find a rag anywhere ▷ (कापली)(करंगळी)(रक्त)(भरीलेत)(बोट) ▷ (पाठीची)(सुभदरा) rag (गवसाना)(कुठं) | pas de traduction en français | ||
[39] id = 95054 ✓ यवले सिताबाई - Yewale Sita Village गेवराई - Gavrai Google Maps | OpenStreetMap | खर सांग धुरपती सखा बंधु हाय कुठ चंदन पटवाच्या घड्या येत या कैलासाच्या वाट khara sāṅga dhurapatī sakhā bandhu hāya kuṭha candana paṭavācyā ghaḍyā yēta yā kailāsācyā vāṭa | ✎ Tell me, the truth were real brother New Chandan, Patwa sari are coming from the direction of Kailas ▷ (खर) with (धुरपती)(सखा) brother (हाय)(कुठ) ▷ (चंदन)(पटवाच्या)(घड्या)(येत)(या)(कैलासाच्या)(वाट) | pas de traduction en français | ||
[40] id = 95055 ✓ धावटे उज्वला - Dhawte Ujjawala Village मालुंजा - Malunga Google Maps | OpenStreetMap | कापली करंगळी रक्त लागली धार धुरपतीला माया फार फाडीला पितांबर kāpalī karaṅgaḷī rakta lāgalī dhāra dhurapatīlā māyā phāra phāḍīlā pitāmbara | ✎ The little finger is cut, blood it trickling Draupadi* has a lot of affection, for Krishna, She tores her Pitambar* ▷ (कापली)(करंगळी)(रक्त)(लागली)(धार) ▷ (धुरपतीला)(माया)(फार)(फाडीला)(पितांबर) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[41] id = 95057 ✓ गायकवाड फुलाबाई देविदास - Gaykwad Phula Devidas Village पाथरवाडी - Patharwadi Google Maps | OpenStreetMap | कापली करंगळी चंद्रभागा गेली पाट धर्माची द्रोपती फाडी जरीचा काठ kāpalī karaṅgaḷī candrabhāgā gēlī pāṭa dharmācī drōpatī phāḍī jarīcā kāṭha | ✎ The little finger is cut, blood is flowing Chandrbhaga Adopted sister Draupadi* tears a new Pitambar* ▷ (कापली)(करंगळी)(चंद्रभागा) went (पाट) ▷ (धर्माची)(द्रोपती)(फाडी)(जरीचा)(काठ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[42] id = 95058 ✓ गायकवाड फुलाबाई देविदास - Gaykwad Phula Devidas Village पाथरवाडी - Patharwadi Google Maps | OpenStreetMap | देवाजीचा रथ गल्लीगल्लीत गरजला बोलतात आयाबाया द्रोपतीचा बंधु आला dēvājīcā ratha gallīgallīta garajalā bōlatāta āyābāyā drōpatīcā bandhu ālā | ✎ Gods chariot rumbled in Gallies lane Women say, Draupadis brother has come ▷ (देवाजीचा)(रथ)(गल्लीगल्लीत)(गरजला) ▷ (बोलतात)(आयाबाया)(द्रोपतीचा) brother here_comes | pas de traduction en français | ||
[43] id = 95059 ✓ जगताप चंद्रकला - Jagtap Chandrakala Village सावरगाव - Savargaon Google Maps | OpenStreetMap | कापली करंगळी रक्ता भरली बोट माझे ग बाई चिंधी सापडेना कोठ kāpalī karaṅgaḷī raktā bharalī bōṭa mājhē ga bāī cindhī sāpaḍēnā kōṭha | ✎ Small finger is cut, blood has smeared me In spite of my effort, I can’t find a rag ▷ (कापली)(करंगळी)(रक्ता)(भरली)(बोट) ▷ (माझे) * woman rag (सापडेना)(कोठ) | pas de traduction en français | ||
[44] id = 95060 ✓ आहेर कुसूम - Aher Kusum Village खळेगाव - Khalegaon Google Maps | OpenStreetMap | कापली करंगळी लागली रक्ता धार बहिण द्रोपदी परीस माया सुभद्रास फार kāpalī karaṅgaḷī lāgalī raktā dhāra bahiṇa drōpadī parīsa māyā subhadrāsa phāra | ✎ Small finger is cut, blood it trickling More than Draupadi*, Subhadra has greater affection ▷ (कापली)(करंगळी)(लागली)(रक्ता)(धार) ▷ Sister (द्रोपदी)(परीस)(माया)(सुभद्रास)(फार) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[45] id = 95061 ✓ निकम लक्ष्मी - Nikam Lakshmi Village गेवराई - Gevrai Google Maps | OpenStreetMap | धुरपदी बाई बंधुजी धर्माचा जोडीला कापली करंगळी पदर साडीचा फाडीला dhurapadī bāī bandhujī dharmācā jōḍīlā kāpalī karaṅgaḷī padara sāḍīcā phāḍīlā | ✎ Draupadibai has adopted a brother Small finger is cut, she tore the end of sari ▷ (धुरपदी) woman (बंधुजी)(धर्माचा)(जोडीला) ▷ (कापली)(करंगळी)(पदर)(साडीचा)(फाडीला) | pas de traduction en français | ||
[46] id = 95062 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal Google Maps | OpenStreetMap | धुरपदी बाई बंधुजी धर्माचा जोडीला कापली करंगळी पदर साडीचा फाडीला dhurapadī bāī bandhujī dharmācā jōḍīlā kāpalī karaṅgaḷī padara sāḍīcā phāḍīlā | ✎ Draupadibai has adopted a brother Small finger is cut, she tore the end of sari ▷ (धुरपदी) woman (बंधुजी)(धर्माचा)(जोडीला) ▷ (कापली)(करंगळी)(पदर)(साडीचा)(फाडीला) | pas de traduction en français | ||
[47] id = 95063 ✓ मुठे मणकणी - Muthe Mankani Village कोपरगाव - Kopargaon Google Maps | OpenStreetMap | कापली करंगळी लागली रक्ताची धार द्रोपदाबाईन फाडला पितांबर kāpalī karaṅgaḷī lāgalī raktācī dhāra drōpadābāīna phāḍalā pitāmbara | ✎ The little finger is cut, blood it trickling Draupadibai tore the Pitambar* ▷ (कापली)(करंगळी)(लागली)(रक्ताची)(धार) ▷ (द्रोपदाबाईन)(फाडला)(पितांबर) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[48] id = 95064 ✓ मुठे मणकणी - Muthe Mankani Village कोपरगाव - Kopargaon Google Maps | OpenStreetMap | कापली करंगळी देव येती घाई घाई सुभद्राबाई बोले घरामधी चिंधी नाही kāpalī karaṅgaḷī dēva yētī ghāī ghāī subhadrābāī bōlē gharāmadhī cindhī nāhī | ✎ The little finger is cut, God’s come in Hari* Subhadrabai say’s there is no rag in the house ▷ (कापली)(करंगळी)(देव)(येती)(घाई)(घाई) ▷ (सुभद्राबाई)(बोले)(घरामधी) rag not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[49] id = 95065 ✓ मुठे मणकणी - Muthe Mankani Village कोपरगाव - Kopargaon Google Maps | OpenStreetMap | कापली करंगळी देव करती घाया वाया सुभद्राच्या घरी गेले होते चिंधी पाहया kāpalī karaṅgaḷī dēva karatī ghāyā vāyā subhadrācyā gharī gēlē hōtē cindhī pāhayā | ✎ The little finger is cut, God is restless Has gone to Subhadra’s house to search the rag ▷ (कापली)(करंगळी)(देव) asks_for (घाया)(वाया) ▷ (सुभद्राच्या)(घरी) has_gone (होते) rag (पाहया) | pas de traduction en français | ||
[50] id = 95066 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi Google Maps | OpenStreetMap | कापली करंगळी रक्ता भिजली बोट सुभद्रा बहिणीला चिंधी सापडना कुठ kāpalī karaṅgaḷī raktā bhijalī bōṭa subhadrā bahiṇīlā cindhī sāpaḍanā kuṭha | ✎ The little finger is cut, the blood has smeared the fingers Sister Subhadra can not find the rag anywhere ▷ (कापली)(करंगळी)(रक्ता)(भिजली)(बोट) ▷ (सुभद्रा) to_sister rag (सापडना)(कुठ) | pas de traduction en français | ||
[51] id = 95067 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi Google Maps | OpenStreetMap | कापली करंगळी रक्ता लागल्यात धारा द्रोपदीबाई पाठ (पदर) फाडला नवा कोरा kāpalī karaṅgaḷī raktā lāgalyāta dhārā drōpadībāī pāṭha (padara) phāḍalā navā kōrā | ✎ The little finger is cut, blood it trickling Draupadi* tore a new end of sari ▷ (कापली)(करंगळी)(रक्ता)(लागल्यात)(धारा) ▷ (द्रोपदीबाई)(पाठ) ( (पदर) ) (फाडला)(नवा)(कोरा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[52] id = 95068 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi Google Maps | OpenStreetMap | कापली करंगळी रुईच्या चुईन फाडीती पितांबर बहिण धुरपदा बाईन kāpalī karaṅgaḷī ruīcyā cuīna phāḍītī pitāmbara bahiṇa dhurapadā bāīna | ✎ The little finger is cut, a small stick Draupadi* tore a Pitambar* ▷ (कापली)(करंगळी)(रुईच्या)(चुईन) ▷ (फाडीती)(पितांबर) sister (धुरपदा)(बाईन) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[53] id = 95069 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati Village कामथी - Kamathi Google Maps | OpenStreetMap | कापली करंगळी कुठ घावना चिंधी द्रोपदीला माया फार तिने पदराच्या केल्या धांदी kāpalī karaṅgaḷī kuṭha ghāvanā cindhī drōpadīlā māyā phāra tinē padarācyā kēlyā dhāndī | ✎ The little finger is cut, rag is not found anywhere Draupadi* have to much affection, she tore the end of sari ▷ (कापली)(करंगळी)(कुठ)(घावना) rag ▷ (द्रोपदीला)(माया)(फार)(तिने)(पदराच्या)(केल्या)(धांदी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[54] id = 95182 ✓ शिंदे तुळसा - Shinde Tulsa Village मानवली - Manawali Google Maps | OpenStreetMap | पेटी तबल्याची चोळी बारीक रेशमाचा दोरा बोलती धुरपती चाटी यादवाचा खरा pēṭī tabalyācī cōḷī bārīka rēśamācā dōrā bōlatī dhurapatī cāṭī yādavācā kharā | ✎ Threat from harmonium and drums is very fine Dhurpati says, the tailor is an expert ▷ (पेटी)(तबल्याची) blouse (बारीक)(रेशमाचा)(दोरा) ▷ (बोलती)(धुरपती)(चाटी)(यादवाचा)(खरा) | pas de traduction en français | ||
[55] id = 95190 ✓ काळे रुक्मीणी - Kale Rukhamini Village नळीगर - Naligar Google Maps | OpenStreetMap | द्रोपदी नेसली आकाशी सुर्यभान यादवाची बोळवण drōpadī nēsalī ākāśī suryabhāna yādavācī bōḷavaṇa | ✎ Druapadi is wearing the sun in the sky Yadav is giving him a send off ▷ (द्रोपदी)(नेसली)(आकाशी)(सुर्यभान) ▷ (यादवाची)(बोळवण) | pas de traduction en français | ||
[56] id = 95191 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade Google Maps | OpenStreetMap | द्रोपदी करे धावा धावा करीती सारी रात भाऊ मावचा कृष्णदेव जागा झाला आधिराज drōpadī karē dhāvā dhāvā karītī sārī rāta bhāū māvacā kṛṣṇadēva jāgā jhālā ādhirāja | ✎ Draupadi* prays, prays all night The loving brother Krishna, wakeup Adhiraj ▷ (द्रोपदी)(करे)(धावा)(धावा) asks_for (सारी)(रात) ▷ Brother (मावचा)(कृष्णदेव)(जागा)(झाला)(आधिराज) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[57] id = 95196 ✓ मुठे मणकणी - Muthe Mankani Village कोपरगाव - Kopargaon Google Maps | OpenStreetMap | सुदेसना म्हणती सवरद्री माझी दासी माझ्या किचक बंधुची मनोरथ पुरवीती sudēsanā mhaṇatī savaradrī mājhī dāsī mājhyā kicaka bandhucī manōratha puravītī | ✎ Sudeshna says, Savradri, my maid Fulfil the dreemes of my dearest brother Kichak ▷ (सुदेसना)(म्हणती)(सवरद्री) my (दासी) ▷ My (किचक)(बंधुची)(मनोरथ)(पुरवीती) | pas de traduction en français | ||
[58] id = 95206 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | रथ बसली द्रोपदी किसन देवा सारथी द्वजावरती मारुती (ध्वजा) ratha basalī drōpadī kisana dēvā sārathī dvajāvaratī mārutī (dhvajā) | ✎ Draupadi* is riding the chariot Krishnadev is the chariot flag (With Marutiin is Flag) ▷ (रथ) sitting (द्रोपदी)(किसन)(देवा)(सारथी) ▷ (द्वजावरती)(मारुती) ( (ध्वजा) ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[59] id = 95207 ✓ शेडगे दगडा - Shedge Dagada Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | गांजीली धुरपती साक्ष आणील तिच डोळ शेजचा भरतार कसा धरणीवर लोळ gāñjīlī dhurapatī sākṣa āṇīla tica ḍōḷa śējacā bharatāra kasā dharaṇīvara lōḷa | ✎ Draupadi*’s eyes are witness to her own harassment Her beloved husband cannot bear this, lies helplessly on the floor ▷ (गांजीली)(धुरपती)(साक्ष)(आणील)(तिच)(डोळ) ▷ (शेजचा)(भरतार) how (धरणीवर)(लोळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[60] id = 95218 ✓ बोधक यमुना - Bodhak Yamuna Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | कापली करंगळी देव रडे धाई धाई सुभीद्रा बहिणीच्या घरामधी चिंधी नाही kāpalī karaṅgaḷī dēva raḍē dhāī dhāī subhīdrā bahiṇīcyā gharāmadhī cindhī nāhī | ✎ God (Lord Krishna) cuts his little finger, cries endlessly His sister Subhadra cannot find a strip of cloth (to bandage his wound) ▷ (कापली)(करंगळी)(देव)(रडे)(धाई)(धाई) ▷ (सुभीद्रा)(बहिणीच्या)(घरामधी) rag not | pas de traduction en français | ||
[61] id = 95226 ✓ इंगळे तारामती - Ingale Taramati Village बोरगाव - Borgaon Google Maps | OpenStreetMap | द्रोपदी जेवु वाढी मालती शेवया बहिण द्रोपदी बोल चल यादवा जेवाया drōpadī jēvu vāḍhī mālatī śēvayā bahiṇa drōpadī bōla cala yādavā jēvāyā | ✎ Draupadi* is serving soft vermicelli Sister Draupadi* says, ”come to eat Yadava (Lord Krishna) ” ▷ (द्रोपदी)(जेवु)(वाढी)(मालती)(शेवया) ▷ Sister (द्रोपदी) says let_us_go (यादवा)(जेवाया) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[62] id = 95229 ✓ माने सुमन - Mane Suman Village दासखेड - Daskhed Google Maps | OpenStreetMap | द्रोपदी नेसली सव्वाशेच सुर्यपान अशी बोळवण करी बंधु तिचे भगवान drōpadī nēsalī savvāśēca suryapāna aśī bōḷavaṇa karī bandhu ticē bhagavāna | ✎ Draupadi* wore a ’suryapaan’ sari That’s how God, her brother (Lord Krishna) gave her away in marriage ▷ (द्रोपदी)(नेसली)(सव्वाशेच)(सुर्यपान) ▷ (अशी)(बोळवण)(करी) brother (तिचे)(भगवान) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[63] id = 95236 ✓ काळे दगडू - Kale Dagadu Village पानगाव - Pangaon Google Maps | OpenStreetMap | धुरपदी नेसली नवलाखाच मुगवान कृष्णा तो दैव माझा आहेर करतो भगवान dhurapadī nēsalī navalākhāca mugavāna kṛṣṇā tō daiva mājhā āhēra karatō bhagavāna | ✎ Draupadi* is wearing a whitish sari Krishna Bhagwan, her brother, has gifted it ▷ (धुरपदी)(नेसली)(नवलाखाच)(मुगवान) ▷ (कृष्णा)(तो)(दैव) my (आहेर)(करतो)(भगवान) | pas de traduction en français | ||
|