➡ Display songs in class at higher level (B03-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 110678 ✓ धनवटे भागीरथी - Dhanvate Bhagirthi Village पुणतांबा - Puntamba | पाहटच्या अंबालात याचे नागरे नाजती केशव गोविंदाला काकड आरती शोभती pāhaṭacyā ambālāta yācē nāgarē nājatī kēśava gōvindālā kākaḍa āratī śōbhatī | ✎ no translation in English ▷ (पाहटच्या)(अंबालात)(याचे)(नागरे)(नाजती) ▷ (केशव)(गोविंदाला)(काकड) Arati (शोभती) | pas de traduction en français |
[2] id = 110679 ✓ म्हस्के अंजना - Mhaske Anjana Village इसगाव - Isagaon | द्वारकेचा कृष्णदेव कुणी आणावा जावुनी धाडा पत्रिका लिहुनी dvārakēcā kṛṣṇadēva kuṇī āṇāvā jāvunī dhāḍā patrikā lihunī | ✎ no translation in English ▷ (द्वारकेचा)(कृष्णदेव)(कुणी)(आणावा)(जावुनी) ▷ (धाडा)(पत्रिका)(लिहुनी) | pas de traduction en français |
[3] id = 110680 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | नदी तुझ पाणी गढुळ पाण्यावाणी अशा चालल्या कृष्णासंग गवळणी nadī tujha pāṇī gaḍhuḷa pāṇyāvāṇī aśā cālalyā kṛṣṇāsaṅga gavaḷaṇī | ✎ no translation in English ▷ (नदी) your water, (गढुळ)(पाण्यावाणी) ▷ (अशा)(चालल्या)(कृष्णासंग)(गवळणी) | pas de traduction en français |
[4] id = 110681 ✓ सानप पार्वती - Sanap Parvati Village कर्हे - Karhe | कृष्ण टाकीली उडी जमुना दिसती ढवळी मोडुन गेली फांदी कळंबाची कोवळी kṛṣṇa ṭākīlī uḍī jamunā disatī ḍhavaḷī mōḍuna gēlī phāndī kaḷambācī kōvaḷī | ✎ no translation in English ▷ (कृष्ण)(टाकीली)(उडी)(जमुना)(दिसती)(ढवळी) ▷ (मोडुन) went (फांदी)(कळंबाची)(कोवळी) | pas de traduction en français |
[5] id = 110682 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi | श्रीकृष्ण म्हणीतो बळी राम दादा संग चला कुटुंबासहीत श्रीकृष्ण निघाला śrīkṛṣṇa mhaṇītō baḷī rāma dādā saṅga calā kuṭumbāsahīta śrīkṛṣṇa nighālā | ✎ no translation in English ▷ (श्रीकृष्ण)(म्हणीतो)(बळी) Ram (दादा) with let_us_go ▷ (कुटुंबासहीत)(श्रीकृष्ण)(निघाला) | pas de traduction en français |
[6] id = 110683 ✓ मोरे रखमा - More Rakhama Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City | कृष्ण माझी माता कृष्ण माझा पिता बहीण बंधु चुलता कृष्ण माझा kṛṣṇa mājhī mātā kṛṣṇa mājhā pitā bahīṇa bandhu culatā kṛṣṇa mājhā | ✎ no translation in English ▷ (कृष्ण) my (माता)(कृष्ण) my (पिता) ▷ Sister brother paternal_uncle (कृष्ण) my | pas de traduction en français |
[7] id = 110684 ✓ सानप सुमन - Sanap Suman Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | देवबाई एक हरीची दाटन गौळ्याच्या वाड्याला गौवळीणीची दाटण dēvabāī ēka harīcī dāṭana gauḷyācyā vāḍyālā gauvaḷīṇīcī dāṭaṇa | ✎ no translation in English ▷ (देवबाई)(एक)(हरीची)(दाटन) ▷ (गौळ्याच्या)(वाड्याला)(गौवळीणीची)(दाटण) | pas de traduction en français |
[8] id = 110685 ✓ पगारे जना - Pagare Jana Village साकोरा - Sakora | राधे तुझा रंग पाहुन कृष्ण झाला दंग वेणी फणी करुनी चाल काजळ कुंकु लेवुनी भांगा rādhē tujhā raṅga pāhuna kṛṣṇa jhālā daṅga vēṇī phaṇī karunī cāla kājaḷa kuṅku lēvunī bhāṅgā | ✎ no translation in English ▷ (राधे) your (रंग)(पाहुन)(कृष्ण)(झाला)(दंग) ▷ (वेणी)(फणी)(करुनी) let_us_go (काजळ) kunku (लेवुनी)(भांगा) | pas de traduction en français |
[9] id = 110686 ✓ धनवटे भागीरथी - Dhanvate Bhagirthi Village पुणतांबा - Puntamba | केशव गोविंद पालखीत गारबत्ती धोंड्यावरी दोघांची जाती स्वारी केशापुर खेड्यावरी kēśava gōvinda pālakhīta gārabattī dhōṇḍyāvarī dōghāñcī jātī svārī kēśāpura khēḍyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (केशव)(गोविंद)(पालखीत)(गारबत्ती)(धोंड्यावरी) ▷ (दोघांची) caste (स्वारी)(केशापुर)(खेड्यावरी) | pas de traduction en français |
[10] id = 110687 ✓ वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu Village रोहीतळे - Rohitale | जेवतो सुदाम करीतो उठा बशी काय सांगु देवा घरी कुटुंब उपासी jēvatō sudāma karītō uṭhā baśī kāya sāṅgu dēvā gharī kuṭumba upāsī | ✎ no translation in English ▷ (जेवतो)(सुदाम)(करीतो)(उठा)(बशी) ▷ Why (सांगु)(देवा)(घरी)(कुटुंब)(उपासी) | pas de traduction en français |
[11] id = 110688 ✓ पवार सोना - Pawar Sonabai Village पुणतांबा - Puntamba | आठव्या दिशी देवकीचे मन मोठे पोटाच्या पुत्राच हिन केल साटलोट āṭhavyā diśī dēvakīcē mana mōṭhē pōṭācyā putrāca hina kēla sāṭalōṭa | ✎ no translation in English ▷ (आठव्या)(दिशी)(देवकीचे)(मन)(मोठे) ▷ (पोटाच्या)(पुत्राच)(हिन) did (साटलोट) | pas de traduction en français |
[12] id = 110689 ✓ पवार सोना - Pawar Sonabai Village पुणतांबा - Puntamba | सातव्या दिशी काय निजला मोहन पुत्र टाकीले आणुन कन्या गेलेत घेवुन sātavyā diśī kāya nijalā mōhana putra ṭākīlē āṇuna kanyā gēlēta ghēvuna | ✎ no translation in English ▷ (सातव्या)(दिशी) why (निजला)(मोहन) ▷ (पुत्र)(टाकीले)(आणुन)(कन्या)(गेलेत)(घेवुन) | pas de traduction en français |
[13] id = 110690 ✓ जाधव कला - Jadhav Kala Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki | गिता हे भागवत चला जावु श्रवणाला कृष्ण सांगतो उधवाला ब्रम्हज्ञान gitā hē bhāgavata calā jāvu śravaṇālā kṛṣṇa sāṅgatō udhavālā bramhajñāna | ✎ no translation in English ▷ (गिता)(हे)(भागवत) let_us_go (जावु)(श्रवणाला) ▷ (कृष्ण)(सांगतो)(उधवाला)(ब्रम्हज्ञान) | pas de traduction en français |
[14] id = 110691 ✓ पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba Village खैरी - Khiri | शिर सोडील पराती फेकल आरतीच ताट अरे कृष्णा चंडाळा मोडली माहेराची वाट śira sōḍīla parātī phēkala āratīca tāṭa arē kṛṣṇā caṇḍāḷā mōḍalī māhērācī vāṭa | ✎ no translation in English ▷ (शिर)(सोडील)(पराती)(फेकल)(आरतीच)(ताट) ▷ (अरे)(कृष्णा)(चंडाळा)(मोडली)(माहेराची)(वाट) | pas de traduction en français |
[15] id = 110692 ✓ शेळके पार्वती - Shelke Parvati Village धामारी - Dhamari | शंभर पुतरानी गंधारी नाही धायीली (अतृप्त) एकल्या कृष्णाम देवई संतोषली śambhara putarānī gandhārī nāhī dhāyīlī (atṛpta) ēkalyā kṛṣṇāma dēvaī santōṣalī | ✎ no translation in English ▷ (शंभर)(पुतरानी)(गंधारी) not (धायीली) ( (अतृप्त) ) ▷ (एकल्या)(कृष्णाम)(देवई)(संतोषली) | pas de traduction en français |
[16] id = 110693 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | तुमच्या सारखा एक भाचा नांद गोकुळाशी कमळजाने हात दिला त्या वैराळाशी tumacyā sārakhā ēka bhācā nānda gōkuḷāśī kamaḷajānē hāta dilā tyā vairāḷāśī | ✎ no translation in English ▷ (तुमच्या)(सारखा)(एक)(भाचा)(नांद)(गोकुळाशी) ▷ (कमळजाने) hand (दिला)(त्या)(वैराळाशी) | pas de traduction en français |
[17] id = 110694 ✓ पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba Village खैरी - Khiri | मारीले सात बाळ दया त्याला नई आली एका शिरासाठी माता किती कष्ठी झाली mārīlē sāta bāḷa dayā tyālā naī ālī ēkā śirāsāṭhī mātā kitī kaṣṭhī jhālī | ✎ no translation in English ▷ (मारीले)(सात) son (दया)(त्याला)(नई) has_come ▷ (एका)(शिरासाठी)(माता)(किती)(कष्ठी) has_come | pas de traduction en français |
[18] id = 110695 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पुराणाच पुस्तक किस्ना बसला वाचाया एकाईला एक राधा लागल्या पुसाया purāṇāca pustaka kisnā basalā vācāyā ēkāīlā ēka rādhā lāgalyā pusāyā | ✎ no translation in English ▷ (पुराणाच)(पुस्तक)(किस्ना)(बसला)(वाचाया) ▷ (एकाईला)(एक)(राधा)(लागल्या)(पुसाया) | pas de traduction en français |
[19] id = 110696 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | गवळी जमुन यानी एकच केला कट यशवदेच्या कारट्याची बांधा चवळ्यात गोट gavaḷī jamuna yānī ēkaca kēlā kaṭa yaśavadēcyā kāraṭyācī bāndhā cavaḷyāta gōṭa | ✎ no translation in English ▷ (गवळी)(जमुन)(यानी)(एकच) did (कट) ▷ (यशवदेच्या)(कारट्याची)(बांधा)(चवळ्यात)(गोट) | pas de traduction en français |
[20] id = 110697 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | उठुन कमळजा उठुन गेली पतीच्या महालाशी उशा खालच घेउनी दिल त्या वैरागाशी uṭhuna kamaḷajā uṭhuna gēlī patīcyā mahālāśī uśā khālaca ghēunī dila tyā vairāgāśī | ✎ no translation in English ▷ (उठुन)(कमळजा)(उठुन) went (पतीच्या)(महालाशी) ▷ (उशा)(खालच)(घेउनी)(दिल)(त्या)(वैरागाशी) | pas de traduction en français |
[21] id = 110698 ✓ नवले गंगुबाई बापु - Navale Gangu Bapu Village भावडी कर्हेगाव - Bhavadi Karhegaon | सातव्या दिवशी पाटी गोकुळी जाती श्रीकृष्णाच्या दर्शनाआधी यमुना येती sātavyā divaśī pāṭī gōkuḷī jātī śrīkṛṣṇācyā darśanāādhī yamunā yētī | ✎ no translation in English ▷ (सातव्या)(दिवशी)(पाटी)(गोकुळी) caste ▷ (श्रीकृष्णाच्या)(दर्शनाआधी)(यमुना)(येती) | pas de traduction en français |
[23] id = 110699 ✓ नवले गंगुबाई बापु - Navale Gangu Bapu Village भावडी कर्हेगाव - Bhavadi Karhegaon | सातव्या दिवशी पाहुस तणयाण त्याच्यावरी साह्या धरली होती भुजंगात sātavyā divaśī pāhusa taṇayāṇa tyācyāvarī sāhyā dharalī hōtī bhujaṅgāta | ✎ no translation in English ▷ (सातव्या)(दिवशी)(पाहुस)(तणयाण) ▷ (त्याच्यावरी)(साह्या)(धरली)(होती)(भुजंगात) | pas de traduction en français |
[23] id = 110700 ✓ नवले गंगुबाई बापु - Navale Gangu Bapu Village भावडी कर्हेगाव - Bhavadi Karhegaon | तिसर्या दिवशी देवकी माता हृद्याखाली जाळ घाली वसुदेव पिता tisaryā divaśī dēvakī mātā hṛadyākhālī jāḷa ghālī vasudēva pitā | ✎ no translation in English ▷ (तिसर्या)(दिवशी)(देवकी)(माता) ▷ (हृद्याखाली)(जाळ)(घाली)(वसुदेव)(पिता) | pas de traduction en français |
[24] id = 110701 ✓ वाकडे भागा - Wakade Bhaga Village खैरी - Khiri | छप्पन कोटी यादव आले गर्दी झाली बगीचात इंद्रासहीत निघाले कोणी नाही कैलासात108 chappana kōṭī yādava ālē gardī jhālī bagīcāta indrāsahīta nighālē kōṇī nāhī kailāsāta108 | ✎ no translation in English ▷ (छप्पन)(कोटी)(यादव) here_comes (गर्दी) has_come (बगीचात) ▷ (इंद्रासहीत)(निघाले)(कोणी) not (कैलासात108) | pas de traduction en français |
[25] id = 110702 ✓ नवले गंगुबाई बापु - Navale Gangu Bapu Village भावडी कर्हेगाव - Bhavadi Karhegaon | चौथ्या दिवशी झोपला मोहन पाही न्यारे उचलुनी माये या रे घेवुन cauthyā divaśī jhōpalā mōhana pāhī nyārē ucalunī māyē yā rē ghēvuna | ✎ no translation in English ▷ (चौथ्या)(दिवशी)(झोपला)(मोहन) ▷ (पाही)(न्यारे)(उचलुनी)(माये)(या)(रे)(घेवुन) | pas de traduction en français |
[26] id = 110703 ✓ नवले गंगुबाई बापु - Navale Gangu Bapu Village भावडी कर्हेगाव - Bhavadi Karhegaon | दुसर्या दिवशी राहे गोकुळ उपाशी जन्माला येईल गोकुळ आष्टीमीच्या दिवशी dusaryā divaśī rāhē gōkuḷa upāśī janmālā yēīla gōkuḷa āṣṭīmīcyā divaśī | ✎ no translation in English ▷ (दुसर्या)(दिवशी)(राहे)(गोकुळ)(उपाशी) ▷ (जन्माला)(येईल)(गोकुळ)(आष्टीमीच्या)(दिवशी) | pas de traduction en français |
[27] id = 110704 ✓ नवले गंगुबाई बापु - Navale Gangu Bapu Village भावडी कर्हेगाव - Bhavadi Karhegaon | दाहाव्या दिवशी आनंदल्या नरनारी आलो आठव्या अवतारी हात राधेच्या खांघ्यावरी dāhāvyā divaśī ānandalyā naranārī ālō āṭhavyā avatārī hāta rādhēcyā khāṅghyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (दाहाव्या)(दिवशी)(आनंदल्या)(नरनारी) ▷ (आलो)(आठव्या)(अवतारी) hand (राधेच्या)(खांघ्यावरी) | pas de traduction en français |
[28] id = 110705 ✓ नवले गंगुबाई बापु - Navale Gangu Bapu Village भावडी कर्हेगाव - Bhavadi Karhegaon | नवव्या दिवशी झाला गोकुळी आनंद हात्तीवर साखर वाटु लागला गजानन navavyā divaśī jhālā gōkuḷī ānanda hāttīvara sākhara vāṭu lāgalā gajānana | ✎ no translation in English ▷ (नवव्या)(दिवशी)(झाला)(गोकुळी)(आनंद) ▷ (हात्तीवर)(साखर)(वाटु)(लागला)(गजानन) | pas de traduction en français |
[29] id = 110706 ✓ नवले गंगुबाई बापु - Navale Gangu Bapu Village भावडी कर्हेगाव - Bhavadi Karhegaon | आठव्या दिवशी मामा भाच्यांना उपवास आलो देवकीच्या पोटा फेट (फिरणे) बंदीच āṭhavyā divaśī māmā bhācyānnā upavāsa ālō dēvakīcyā pōṭā phēṭa (phiraṇē) bandīca | ✎ no translation in English ▷ (आठव्या)(दिवशी) maternal_uncle (भाच्यांना)(उपवास) ▷ (आलो)(देवकीच्या)(पोटा)(फेट) ( (फिरणे) ) (बंदीच) | pas de traduction en français |
[30] id = 110707 ✓ केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav Village जाकापूर - Jakapur | यशोदाबाई तुझा कृष्ण वाजवितो पवा गवळ्याच्या सुना नांदु देईना सासरी yaśōdābāī tujhā kṛṣṇa vājavitō pavā gavaḷyācyā sunā nāndu dēīnā sāsarī | ✎ no translation in English ▷ (यशोदाबाई) your (कृष्ण)(वाजवितो)(पवा) ▷ (गवळ्याच्या)(सुना)(नांदु)(देईना)(सासरी) | pas de traduction en français |
[31] id = 110709 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | निघुन कमळजा निघुन गेली पतीच्या महलाला उठा उठा काळ झोप काशी लागली तुम्हाला nighuna kamaḷajā nighuna gēlī patīcyā mahalālā uṭhā uṭhā kāḷa jhōpa kāśī lāgalī tumhālā | ✎ no translation in English ▷ (निघुन)(कमळजा)(निघुन) went (पतीच्या)(महलाला) ▷ (उठा)(उठा)(काळ)(झोप) how (लागली)(तुम्हाला) | pas de traduction en français |
[32] id = 110710 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala | गोकुळामध्ये कृष्ण नांदतो बहु आनंद मातेच्या अज्ञासाठी लहानपण घेतल देवान gōkuḷāmadhyē kṛṣṇa nāndatō bahu ānanda mātēcyā ajñāsāṭhī lahānapaṇa ghētala dēvāna | ✎ no translation in English ▷ (गोकुळामध्ये)(कृष्ण)(नांदतो)(बहु)(आनंद) ▷ (मातेच्या)(अज्ञासाठी)(लहानपण)(घेतल)(देवान) | pas de traduction en français |
[33] id = 110711 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male | बाळ जात दिवानाला ह्याची काळजी कुणी केली राधा यसासंग गेली (कृष्णा) bāḷa jāta divānālā hyācī kāḷajī kuṇī kēlī rādhā yasāsaṅga gēlī (kṛṣṇā) | ✎ no translation in English ▷ Son class (दिवानाला)(ह्याची)(काळजी)(कुणी) shouted ▷ (राधा)(यसासंग) went ( (कृष्णा) ) | pas de traduction en français |
[34] id = 110712 ✓ वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu Village रोहीतळे - Rohitale | जेवतो सुदाम देव करीतो तळमळ काय सांगु देवा उपासी मुलबाळ jēvatō sudāma dēva karītō taḷamaḷa kāya sāṅgu dēvā upāsī mulabāḷa | ✎ no translation in English ▷ (जेवतो)(सुदाम)(देव)(करीतो)(तळमळ) ▷ Why (सांगु)(देवा)(उपासी)(मुलबाळ) | pas de traduction en français |
[35] id = 110713 ✓ मेमाणे शहाबाई बाबु - Memane Shahabai Babu Village पिंपळवाडी - Pimpalvadi | माझा नव्ह बाई माझा बहिणी लाडीचा सुग्रीव हरी माझा घड पालव साडीचा mājhā navha bāī mājhā bahiṇī lāḍīcā sugrīva harī mājhā ghaḍa pālava sāḍīcā | ✎ no translation in English ▷ My (नव्ह) woman my (बहिणी)(लाडीचा) ▷ (सुग्रीव)(हरी) my (घड)(पालव)(साडीचा) | pas de traduction en français |
[36] id = 110714 ✓ बारबोले शकुंतला - Barbole Shakuntala Village दारफळ - Darphal | वनाला निघाली उकरली चितर काठी मागुन भरत येतो भेटी असा वसीष्ठ गुरु बोल vanālā nighālī ukaralī citara kāṭhī māguna bharata yētō bhēṭī asā vasīṣṭha guru bōla | ✎ no translation in English ▷ (वनाला)(निघाली)(उकरली)(चितर)(काठी) ▷ (मागुन)(भरत)(येतो)(भेटी)(असा)(वसीष्ठ)(गुरु) says | pas de traduction en français |
[37] id = 110715 ✓ मडके चंद्रकलाबाई - Madake Chandrakala Village तीनखेड - Tinkhed | सोडा सोडा कृष्ण देवा राधिकेचा हात मंदीरी बाळ झोपल सोकल त्याच व्हट sōḍā sōḍā kṛṣṇa dēvā rādhikēcā hāta mandīrī bāḷa jhōpala sōkala tyāca vhaṭa | ✎ no translation in English ▷ (सोडा)(सोडा)(कृष्ण)(देवा)(राधिकेचा) hand ▷ (मंदीरी) son (झोपल)(सोकल)(त्याच)(व्हट) | pas de traduction en français |
[38] id = 110716 ✓ सुबगडे भागीरथी - Subagde Bhagirathi Village आपेगाव - Apegaon | खंडु पांडवाचा करण कोणाचा असावा जावुन मगरीनी पुसावा khaṇḍu pāṇḍavācā karaṇa kōṇācā asāvā jāvuna magarīnī pusāvā | ✎ no translation in English ▷ (खंडु)(पांडवाचा)(करण)(कोणाचा)(असावा) ▷ (जावुन)(मगरीनी)(पुसावा) | pas de traduction en français |
[39] id = 110717 ✓ भिसे विमल - Bhise Vimal Village रुई - Rui | कुंती म्हणीती घे ग गंधारी माझ वाण अंबारीता हत्ती आणला माझ्या भिमसेनान kuntī mhaṇītī ghē ga gandhārī mājha vāṇa ambārītā hattī āṇalā mājhyā bhimasēnāna | ✎ no translation in English ▷ (कुंती)(म्हणीती)(घे) * (गंधारी) my (वाण) ▷ (अंबारीता)(हत्ती)(आणला) my (भिमसेनान) | pas de traduction en français |
[40] id = 110718 ✓ यवले सिताबाई - Yewale Sita Village गेवराई - Gavrai | अंबरीचा हत्ती उभा केला मैदानात अभिमानाच लगीन देव गेले रातुरात ambarīcā hattī ubhā kēlā maidānāta abhimānāca lagīna dēva gēlē rāturāta | ✎ no translation in English ▷ (अंबरीचा)(हत्ती) standing did (मैदानात) ▷ (अभिमानाच)(लगीन)(देव) has_gone (रातुरात) | pas de traduction en français |
[41] id = 110719 ✓ वारे कमल - Ware Kamal Kamalakar Village महातपूर - Mahatpur | जलमला कर्ण बाळ लगनाच्या आधी दिला सोडुनी नदीमधी jalamalā karṇa bāḷa laganācyā ādhī dilā sōḍunī nadīmadhī | ✎ no translation in English ▷ (जलमला)(कर्ण) son (लगनाच्या) before ▷ (दिला)(सोडुनी)(नदीमधी) | pas de traduction en français |
[42] id = 110720 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman Village भवरवाडी - Bhavarvadi | हत्तीच्या पायाखाली मोतीयाची झाला चुरा अभिमानाच लगीन रथ पांडवाचा आला hattīcyā pāyākhālī mōtīyācī jhālā curā abhimānāca lagīna ratha pāṇḍavācā ālā | ✎ no translation in English ▷ (हत्तीच्या)(पायाखाली)(मोतीयाची)(झाला)(चुरा) ▷ (अभिमानाच)(लगीन)(रथ)(पांडवाचा) here_comes | pas de traduction en français |
[43] id = 110721 ✓ कोतकर पारु - Kotkar Paru Village केडगाव देवाचे - Kedgaon Devache | कुंती माता बोल नाही धाडाईचा सोई अभिमान घरी नाही पुसायाला आला बाई kuntī mātā bōla nāhī dhāḍāīcā sōī abhimāna gharī nāhī pusāyālā ālā bāī | ✎ no translation in English ▷ (कुंती)(माता) says not (धाडाईचा)(सोई) ▷ (अभिमान)(घरी) not (पुसायाला) here_comes woman | pas de traduction en français |
[44] id = 110722 ✓ खंडागळे अनूसया - Khandagale Anusaya Village लातूर - Latur | कुंतीने मंत्र जप गंगेच्या कडेला कर्ण धारेत सोडीला पदर जरीचा फाडला kuntīnē mantra japa gaṅgēcyā kaḍēlā karṇa dhārēta sōḍīlā padara jarīcā phāḍalā | ✎ no translation in English ▷ (कुंतीने)(मंत्र)(जप)(गंगेच्या)(कडेला) ▷ (कर्ण)(धारेत)(सोडीला)(पदर)(जरीचा)(फाडला) | pas de traduction en français |
[45] id = 110723 ✓ वारे कमल - Ware Kamal Kamalakar Village महातपूर - Mahatpur | कुंतीमाता बोल काय सांगु धर्मा तुला सर्व्या मंत्रान कर्ण झाला kuntīmātā bōla kāya sāṅgu dharmā tulā sarvyā mantrāna karṇa jhālā | ✎ no translation in English ▷ (कुंतीमाता) says why (सांगु)(धर्मा) to_you ▷ (सर्व्या)(मंत्रान)(कर्ण)(झाला) | pas de traduction en français |
[46] id = 110724 ✓ सावंत अनुसया - Sawant Anusaya Village बिंबळी - Bimbali | सव्वा हाताचा पिंताबर कुंतीने फाडीला कर्ण धारला सोडीला savvā hātācā pintābara kuntīnē phāḍīlā karṇa dhāralā sōḍīlā | ✎ no translation in English ▷ (सव्वा)(हाताचा)(पिंताबर)(कुंतीने)(फाडीला) ▷ (कर्ण)(धारला)(सोडीला) | pas de traduction en français |
[47] id = 110725 ✓ बारंगुळे सोना ज्ञानदेव - Barangule Sona D. Village शेलगाव - Shelgaon | अंबीर नाना माझ पाच पांडवाच भाऊ कुंती गांधारीची जावु ambīra nānā mājha pāca pāṇḍavāca bhāū kuntī gāndhārīcī jāvu | ✎ no translation in English ▷ (अंबीर)(नाना) my (पाच)(पांडवाच) brother ▷ (कुंती)(गांधारीची)(जावु) | pas de traduction en français |
[48] id = 110726 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | देवासारीखा वनवास मनुष्याला कुठुन गेले पांडव उठुन कौरवाच्या उपदेशान dēvāsārīkhā vanavāsa manuṣyālā kuṭhuna gēlē pāṇḍava uṭhuna kauravācyā upadēśāna | ✎ no translation in English ▷ (देवासारीखा) vanavas (मनुष्याला)(कुठुन) ▷ Has_gone (पांडव)(उठुन)(कौरवाच्या)(उपदेशान) | pas de traduction en français |
[49] id = 110727 ✓ म्हस्के अंजना - Mhaske Anjana Village इसगाव - Isagaon | पाची मत्रांची बाळ कर्ण कुणाचया बीजचा बाळ सुर्व्याच्या तेजाचा कुंती माता म्हण pācī matrāñcī bāḷa karṇa kuṇācayā bījacā bāḷa survyācyā tējācā kuntī mātā mhaṇa | ✎ no translation in English ▷ (पाची)(मत्रांची) son (कर्ण)(कुणाचया)(बीजचा) ▷ Son (सुर्व्याच्या)(तेजाचा)(कुंती)(माता)(म्हण) | pas de traduction en français |
[50] id = 110728 ✓ गोर्हे लक्ष्मी - Gorhe Laxmi Village पुणतांबा - Puntamba | रुखमीणी बाईचे काचेचे अंगण पडले दुर्येाधन पांडवाना मोठेपण rukhamīṇī bāīcē kācēcē aṅgaṇa paḍalē duryēādhana pāṇḍavānā mōṭhēpaṇa | ✎ no translation in English ▷ (रुखमीणी)(बाईचे)(काचेचे)(अंगण) ▷ (पडले)(दुर्येाधन)(पांडवाना)(मोठेपण) | pas de traduction en français |
[51] id = 110729 ✓ सुरवसे धोंडाबाई - Survase Dhonda Village जळकोट - Jalkot | सोकट्याचा डाव मांडीला शीववरी नेली धुरपदी डाववरी sōkaṭyācā ḍāva māṇḍīlā śīvavarī nēlī dhurapadī ḍāvavarī | ✎ no translation in English ▷ (सोकट्याचा)(डाव)(मांडीला)(शीववरी) ▷ (नेली)(धुरपदी)(डाववरी) | pas de traduction en français |
[52] id = 110730 ✓ शिंदे तुळसा - Shinde Tulsa Village मानवली - Manawali | सहज बोलण्याचा देवाला राग आला रथ भिमान आडवीला घेवुन जा धुरपदीला sahaja bōlaṇyācā dēvālā rāga ālā ratha bhimāna āḍavīlā ghēvuna jā dhurapadīlā | ✎ no translation in English ▷ (सहज)(बोलण्याचा)(देवाला)(राग) here_comes ▷ (रथ)(भिमान)(आडवीला)(घेवुन)(जा)(धुरपदीला) | pas de traduction en français |
[53] id = 110731 ✓ काळे दगडू - Kale Dagadu Village पानगाव - Pangaon | सरपंजरी पडल भीष्मा लागली तहान बाण मारावा अर्जुन sarapañjarī paḍala bhīṣmā lāgalī tahāna bāṇa mārāvā arjuna | ✎ no translation in English ▷ (सरपंजरी)(पडल)(भीष्मा)(लागली)(तहान) ▷ (बाण)(मारावा)(अर्जुन) | pas de traduction en français |
[54] id = 110732 ✓ काळे दगडू - Kale Dagadu Village पानगाव - Pangaon | सरपंजरी पडल विष्णु लागली तहान कौरवांच्या लोकांनी झारी आणली भरुन sarapañjarī paḍala viṣṇu lāgalī tahāna kauravāñcyā lōkānnī jhārī āṇalī bharuna | ✎ no translation in English ▷ (सरपंजरी)(पडल)(विष्णु)(लागली)(तहान) ▷ (कौरवांच्या)(लोकांनी)(झारी)(आणली)(भरुन) | pas de traduction en français |
[55] id = 110733 ✓ काळे दगडू - Kale Dagadu Village पानगाव - Pangaon | अर्जुन म्हणीतो एकावी माझी कहाणी मला सन्यासी केल कोणी arjuna mhaṇītō ēkāvī mājhī kahāṇī malā sanyāsī kēla kōṇī | ✎ no translation in English ▷ (अर्जुन)(म्हणीतो)(एकावी) my (कहाणी) ▷ (मला)(सन्यासी) did (कोणी) | pas de traduction en français |
[56] id = 110734 ✓ मुठे मणकणी - Muthe Mankani Village कोपरगाव - Kopargaon | कौरव पांडव दोन्ही दळ सिध्द झाले आता भिष्म चारे निती सांगाया आले kaurava pāṇḍava dōnhī daḷa sidhda jhālē ātā bhiṣma cārē nitī sāṅgāyā ālē | ✎ no translation in English ▷ (कौरव)(पांडव) both (दळ)(सिध्द) become ▷ (आता)(भिष्म)(चारे)(निती)(सांगाया) here_comes | pas de traduction en français |
[57] id = 110735 ✓ वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu Village रोहीतळे - Rohitale | तुळशीचा वाफा वाफा कोणा खंदळीला आभिमानाच लगीन रथ पांडवाचा गेला tuḷaśīcā vāphā vāphā kōṇā khandaḷīlā ābhimānāca lagīna ratha pāṇḍavācā gēlā | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीचा)(वाफा)(वाफा) who (खंदळीला) ▷ (आभिमानाच)(लगीन)(रथ)(पांडवाचा) has_gone | pas de traduction en français |
[58] id = 110736 ✓ मुठे मणकणी - Muthe Mankani Village कोपरगाव - Kopargaon | शरपंजरी पडता भिष्म सरकले ऋषी अर्जुन खेतरी बाणाची केली उशी śarapañjarī paḍatā bhiṣma sarakalē ṛiṣī arjuna khētarī bāṇācī kēlī uśī | ✎ no translation in English ▷ (शरपंजरी)(पडता)(भिष्म)(सरकले)(ऋषी) ▷ (अर्जुन)(खेतरी)(बाणाची) shouted (उशी) | pas de traduction en français |
[59] id = 110737 ✓ मुठे मणकणी - Muthe Mankani Village कोपरगाव - Kopargaon | शरपंजरी पडता भिष्म लागली तहान अर्जुन खेतरी पाताळाला नेला बाण śarapañjarī paḍatā bhiṣma lāgalī tahāna arjuna khētarī pātāḷālā nēlā bāṇa | ✎ no translation in English ▷ (शरपंजरी)(पडता)(भिष्म)(लागली)(तहान) ▷ (अर्जुन)(खेतरी) sari (नेला)(बाण) | pas de traduction en français |
[60] id = 110738 ✓ मुठे मणकणी - Muthe Mankani Village कोपरगाव - Kopargaon | द्रोणाचारे बोले भिष्मचारे साहन किती कौरव पांडव दोन्ही दळ शिध्द होती drōṇācārē bōlē bhiṣmacārē sāhana kitī kaurava pāṇḍava dōnhī daḷa śidhda hōtī | ✎ no translation in English ▷ (द्रोणाचारे)(बोले)(भिष्मचारे)(साहन)(किती) ▷ (कौरव)(पांडव) both (दळ)(शिध्द)(होती) | pas de traduction en français |
[62] id = 110740 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha | मृदंग वाजु वाजु शिणलेत दाही बोट अदिनाथ महाराजाची कृष्णदेव पाहतो वाट mṛdaṅga vāju vāju śiṇalēta dāhī bōṭa adinātha mahārājācī kṛṣṇadēva pāhatō vāṭa | ✎ no translation in English ▷ (मृदंग)(वाजु)(वाजु)(शिणलेत)(दाही)(बोट) ▷ (अदिनाथ)(महाराजाची)(कृष्णदेव)(पाहतो)(वाट) | pas de traduction en français |
[63] id = 110741 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | उठ उठ कमळजा आणा खिळा इला सुरी चुडा कान साईच खंडग राहील ते माझ घरी uṭha uṭha kamaḷajā āṇā khiḷā ilā surī cuḍā kāna sāīca khaṇḍaga rāhīla tē mājha gharī | ✎ no translation in English ▷ (उठ)(उठ)(कमळजा)(आणा)(खिळा)(इला)(सुरी) ▷ (चुडा)(कान)(साईच)(खंडग)(राहील)(ते) my (घरी) | pas de traduction en français |
[64] id = 110742 ✓ जाधव सुमीत्रा केरू - Jadhav Sumitra Keru Village सोलापूर - Solapur | जात पात पुढे ना होई कोई हरी को भजन तो हरी होई jāta pāta puḍhē nā hōī kōī harī kō bhajana tō harī hōī | ✎ no translation in English ▷ Class (पात)(पुढे) * (होई)(कोई) ▷ (हरी)(को)(भजन)(तो)(हरी)(होई) | pas de traduction en français |
[65] id = 110743 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | पाची पांडव बाळ कर्ण कुणाचा असावा कुंती मातला पुसावा pācī pāṇḍava bāḷa karṇa kuṇācā asāvā kuntī mātalā pusāvā | ✎ no translation in English ▷ (पाची)(पांडव) son (कर्ण)(कुणाचा)(असावा) ▷ (कुंती)(मातला)(पुसावा) | pas de traduction en français |
[66] id = 110744 ✓ गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu Village कुंभारी - Kumbhari | अपितार बाळ शेजी म्हणे कुपीतर याचा कृष्णाचा अवतार apitāra bāḷa śējī mhaṇē kupītara yācā kṛṣṇācā avatāra | ✎ no translation in English ▷ (अपितार) son (शेजी)(म्हणे)(कुपीतर) ▷ (याचा)(कृष्णाचा)(अवतार) | pas de traduction en français |
[67] id = 110745 ✓ म्हस्के अंजना - Mhaske Anjana Village इसगाव - Isagaon | पाची पांडव बाळ कर्ण कुणाचा असावा कुंती मातला पुसावा pācī pāṇḍava bāḷa karṇa kuṇācā asāvā kuntī mātalā pusāvā | ✎ no translation in English ▷ (पाची)(पांडव) son (कर्ण)(कुणाचा)(असावा) ▷ (कुंती)(मातला)(पुसावा) | pas de traduction en français |
[68] id = 110746 ✓ निकम पार्वती - Nikam Parvati Village साकोरा - Sakora | आली राधीका मारती हाका खनुसन पाहती कृष्ण माझा कण कण करतो दृष्ट कायव झाली ālī rādhīkā māratī hākā khanusana pāhatī kṛṣṇa mājhā kaṇa kaṇa karatō dṛaṣṭa kāyava jhālī | ✎ no translation in English ▷ Has_come (राधीका)(मारती)(हाका)(खनुसन)(पाहती) ▷ (कृष्ण) my (कण)(कण)(करतो)(दृष्ट)(कायव) has_come | pas de traduction en français |
[69] id = 110747 ✓ त्रिंबके शांता - Trimbake Shanta Village सातारा - Satara | सत्याभामा पण मांडीला गेली गर्वात एका पानावरी कृष्ण जिंकला घालुन तागडीत satyābhāmā paṇa māṇḍīlā gēlī garvāta ēkā pānāvarī kṛṣṇa jiṅkalā ghāluna tāgaḍīta | ✎ no translation in English ▷ (सत्याभामा)(पण)(मांडीला) went (गर्वात) ▷ (एका)(पानावरी)(कृष्ण)(जिंकला)(घालुन)(तागडीत) | pas de traduction en français |
[70] id = 110748 ✓ आहेर कुसूम - Aher Kusum Village खळेगाव - Khalegaon | आणीले भांडण आण ते माळीण बाईच कृष्ण या देवान कुठ लेडील जाईच āṇīlē bhāṇḍaṇa āṇa tē māḷīṇa bāīca kṛṣṇa yā dēvāna kuṭha lēḍīla jāīca | ✎ no translation in English ▷ (आणीले)(भांडण)(आण)(ते)(माळीण)(बाईच) ▷ (कृष्ण)(या)(देवान)(कुठ)(लेडील)(जाईच) | pas de traduction en français |
[71] id = 110749 ✓ त्रिंबके शांता - Trimbake Shanta Village सातारा - Satara | एका पायावरी कृष्ण जिंकुन घालुन तागडीत तुका म्हणे जोशी उभी ग तुळशी लगनात ēkā pāyāvarī kṛṣṇa jiṅkuna ghāluna tāgaḍīta tukā mhaṇē jōśī ubhī ga tuḷaśī laganāta | ✎ no translation in English ▷ (एका)(पायावरी)(कृष्ण)(जिंकुन)(घालुन)(तागडीत) ▷ (तुका)(म्हणे)(जोशी) standing * (तुळशी)(लगनात) | pas de traduction en français |
[72] id = 110750 ✓ मुठे मणकणी - Muthe Mankani Village कोपरगाव - Kopargaon | द्रोपद राजाने पण आवघड केला कर्ण वीर पण उचलया गेला drōpada rājānē paṇa āvaghaḍa kēlā karṇa vīra paṇa ucalayā gēlā | ✎ no translation in English ▷ (द्रोपद) king (पण)(आवघड) did ▷ (कर्ण)(वीर)(पण)(उचलया) has_gone | pas de traduction en français |
[73] id = 110751 ✓ गजभिये लहानाबाई किसन - Gajbhiye Lahanbai Kisan Village हेटीकुंडी - Hetikundi | निलकंठ राजा चंदन इखावरी श्रीकृष्ण पाहु जाने बहिणा धुरपतीच्या घरी nilakaṇṭha rājā candana ikhāvarī śrīkṛṣṇa pāhu jānē bahiṇā dhurapatīcyā gharī | ✎ no translation in English ▷ (निलकंठ) king (चंदन)(इखावरी) ▷ (श्रीकृष्ण)(पाहु)(जाने) sister (धुरपतीच्या)(घरी) | pas de traduction en français |
[74] id = 110752 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | उठुन कमळजा उठुन गेली पतीच्या महलाशी उशा खालच खडंग घेउन दिल त्या वैराळाशी uṭhuna kamaḷajā uṭhuna gēlī patīcyā mahalāśī uśā khālaca khaḍaṅga ghēuna dila tyā vairāḷāśī | ✎ no translation in English ▷ (उठुन)(कमळजा)(उठुन) went (पतीच्या)(महलाशी) ▷ (उशा)(खालच)(खडंग)(घेउन)(दिल)(त्या)(वैराळाशी) | pas de traduction en français |
[75] id = 113258 ✓ ढोकचौळे कुंदाबाई ठकराज - Dhokachule Kundabai Thakraj Village खंडाळा - Khandala | गौळ्याच्या घरी कृष्णा रिंग रिंग जातो कृष्ण रिंग रिंग जातो कसा चतुर्भज होतो gauḷyācyā gharī kṛṣṇā riṅga riṅga jātō kṛṣṇa riṅga riṅga jātō kasā caturbhaja hōtō | ✎ no translation in English ▷ (गौळ्याच्या)(घरी)(कृष्णा)(रिंग)(रिंग) goes ▷ (कृष्ण)(रिंग)(रिंग) goes how (चतुर्भज)(होतो) | pas de traduction en français |
[76] id = 113259 ✓ गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya Village आंबेसावळी - Ambesawali | पंडु राजा म्हणी कर्ण कुणाचा असावा जावुन कुंतीला पुसावा paṇḍu rājā mhaṇī karṇa kuṇācā asāvā jāvuna kuntīlā pusāvā | ✎ no translation in English ▷ (पंडु) king (म्हणी)(कर्ण)(कुणाचा)(असावा) ▷ (जावुन)(कुंतीला)(पुसावा) | pas de traduction en français |
[77] id = 113264 ✓ नवले गंगुबाई बापु - Navale Gangu Bapu Village भावडी कर्हेगाव - Bhavadi Karhegaon | सहाव्या दिवशी मत देवकीच मोठ तान्हया बाळाचा यात केल साठलोट sahāvyā divaśī mata dēvakīca mōṭha tānhayā bāḷācā yāta kēla sāṭhalōṭa | ✎ no translation in English ▷ (सहाव्या)(दिवशी)(मत)(देवकीच)(मोठ) ▷ (तान्हया)(बाळाचा)(यात) did (साठलोट) | pas de traduction en français |
[78] id = 113265 ✓ उटवा वच्छला - Utwa Vachala Village गिधाडे - Gidhade | देवकाबाई कृष्ण तुझा मथनाचा तोडीले साखळदंड नास केला पायनाचा dēvakābāī kṛṣṇa tujhā mathanācā tōḍīlē sākhaḷadaṇḍa nāsa kēlā pāyanācā | ✎ no translation in English ▷ (देवकाबाई)(कृष्ण) your (मथनाचा) ▷ (तोडीले)(साखळदंड)(नास) did (पायनाचा) | pas de traduction en français |
[2005] id = 110739 ✓ मापारी पार्वती - Mapari Parvati Village बार्पे - Barpe | बाणामाग बाण एका बाणाचा आगिन आभिमानाच लगीन चल द्वारकावरुन bāṇāmāga bāṇa ēkā bāṇācā āgina ābhimānāca lagīna cala dvārakāvaruna | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(एका)(बाणाचा)(आगिन) ▷ (आभिमानाच)(लगीन) let_us_go (द्वारकावरुन) | pas de traduction en français |