Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= G20-04-05
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class G:XX-4.5 (G20-04-05)
(12 records)

Display songs in class at higher level (G20-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)

G:XX-4.5 (G20-04-05) - With brother-in-law’s wife / Honour given to elder sister-in-law

Cross-references:E:XIII-1.5d (E13-01-05d) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Daughter stays in a prosperous house
[1] id = 36663
माने सखु - Mane Sakhu
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-13-48 start 10:07 ➡ listen to section
धाकली माझी जावू मला म्हणती अक्का
दिर माझ्या देशमुखा बोलण्याचा मान राखा
dhākalī mājhī jāvū malā mhaṇatī akkā
dira mājhyā dēśamukhā bōlaṇyācā māna rākhā
My younger sister-in-law calls me Akka (elder sister)
Deshmukh*, my bother-in-law, respect what she says
▷ (धाकली) my (जावू)(मला)(म्हणती)(अक्का)
▷ (दिर) my (देशमुखा)(बोलण्याचा)(मान) ash
pas de traduction en français
DeshmukhHereditary officer, head of a Pargana. Surname of a reputed family. But is also used for one’s father or uncle by the singers.
[2] id = 33238
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
वडील पणात मैना तुला आला वाटा
जावा म्हणत व्हत्या बाई नणंदा करीत व्हत्या थटा
vaḍīla paṇāta mainā tulā ālā vāṭā
jāvā mhaṇata vhatyā bāī naṇandā karīta vhatyā thaṭā
Being the eldest sister-in-law is in your fate, Maina*, my daughter
Sisters-in-law were calling you ’Bai’ with respect, nanands were making fun
▷ (वडील)(पणात) Mina to_you here_comes (वाटा)
▷ (जावा)(म्हणत)(व्हत्या) woman (नणंदा)(करीत)(व्हत्या)(थटा)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[3] id = 33239
तावरे पिरता - Tawre Pirta
Village खांबोली - Khamboli
वडीलपणाचा देवानी दिला भार
जावा म्हणत्यात बाई वहिनी म्हणत्यात दिर
vaḍīlapaṇācā dēvānī dilā bhāra
jāvā mhaṇatyāta bāī vahinī mhaṇatyāta dira
God has given me the responsibility of being the eldest daughter-in-law
Sisters-in-law call me “Bai“, brothers-in-law call me ’Vahini’ (brother’s wife)
▷ (वडीलपणाचा)(देवानी)(दिला)(भार)
▷ (जावा)(म्हणत्यात) woman (वहिनी)(म्हणत्यात)(दिर)
pas de traduction en français
[4] id = 33237
पाठारे सीता - Pathare Sita
Village कोळवली - Kolawali
वडीलपणाच तुला देवानी दिल नावू
घरात वापरती गंगासागर माझी जावू
vaḍīlapaṇāca tulā dēvānī dila nāvū
gharāta vāparatī gaṅgāsāgara mājhī jāvū
God has made you the eldest daughter-in-law
My sister-in-law who has a large heart lives in the house
▷ (वडीलपणाच) to_you (देवानी)(दिल)(नावू)
▷ (घरात)(वापरती)(गंगासागर) my (जावू)
pas de traduction en français
[5] id = 45688
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
वडिल वैद्य माझ्या चुलीचा चौका
जाबाला देते जाब दिर कारभारी ऐका
vaḍila vaidya mājhyā culīcā caukā
jābālā dētē jāba dira kārabhārī aikā
My father is a Vaidya* who works from my home, who looks after my well-being
My brother-in-law, in charge of household affairs, I will give a reply to each of your questions
▷ (वडिल)(वैद्य) my (चुलीचा)(चौका)
▷ (जाबाला) give (जाब)(दिर)(कारभारी)(ऐका)
pas de traduction en français
VaidyaA person who treats patients with herbal medicines and household remedies
[6] id = 45860
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
वडिल वैधा मी तर घे घाई घाई
दिर म्हणते वहिनी जावा म्हणे बाई बाई
vaḍila vaidhā mī tara ghē ghāī ghāī
dira mhaṇatē vahinī jāvā mhaṇē bāī bāī
My father is a Vaidya*, you come soon
Brothers-in-law call me ’Vahini’ (brother’s wife), sisters-in-law call me “Bai“
▷ (वडिल)(वैधा) I wires (घे)(घाई)(घाई)
▷ (दिर)(म्हणते)(वहिनी)(जावा)(म्हणे) woman woman
pas de traduction en français
VaidyaA person who treats patients with herbal medicines and household remedies
[7] id = 65580
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
हंड्यावरी हंडा वर कळशी लाह्याची
जाव मपली मालन रानी वडील भायाची
haṇḍyāvarī haṇḍā vara kaḷaśī lāhyācī
jāva mapalī mālana rānī vaḍīla bhāyācī
Round vessels, one on top of the other, a small one with popcorn on top
My sister-in-law is my elder brother-in-law’s wife
▷ (हंड्यावरी)(हंडा)(वर)(कळशी)(लाह्याची)
▷ (जाव)(मपली)(मालन)(रानी)(वडील)(भायाची)
pas de traduction en français
[8] id = 68129
आिहरे गंगू - Ahire Gangu
Village पानेवाडी - Panewadi
जावा माझे बाई आपुन गवताले जाऊ
तुने माने पती चाँद सुर्य आवतरले
jāvā mājhē bāī āpuna gavatālē jāū
tunē mānē patī cām̐da surya āvataralē
Sister-in-law, let’s go to cut grass
Your husband and mine are like sun and moon
▷ (जावा)(माझे) woman (आपुन)(गवताले)(जाऊ)
▷ (तुने)(माने)(पती)(चाँद)(सुर्य)(आवतरले)
pas de traduction en français
[9] id = 68135
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Village गिधाडे - Gidhade
जठे जाऊ तठे सई बहिनाले बल्लाऊ
धुया शहेर मा पिवया पितांबर मोलाऊ
jaṭhē jāū taṭhē saī bahinālē ballāū
dhuyā śahēra mā pivayā pitāmbara mōlāū
Wherever we go, we will call our sister
We shall buy a yellow Pitambar* in Dhule city
▷ (जठे)(जाऊ)(तठे)(सई)(बहिनाले)(बल्लाऊ)
▷ (धुया)(शहेर)(मा)(पिवया)(पितांबर)(मोलाऊ)
pas de traduction en français
PitambarA yellow dhotar
[10] id = 81345
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
एकली जावबाई कशी करीती चणाचणा
बाळ होईल तुजला मंग बघीन सासुपणा
ēkalī jāvabāī kaśī karītī caṇācaṇā
bāḷa hōīla tujalā maṅga baghīna sāsupaṇā
You have one sister-in-law you do not have a child yet, she keeps passing comments
When, you will have a son, then I will see how she will harass you like a mother-in-law
▷  Alone (जावबाई) how asks_for (चणाचणा)
▷  Son (होईल)(तुजला)(मंग)(बघीन)(सासुपणा)
pas de traduction en français
[11] id = 81347
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
एकली माझी जाव कशी करती चणाचणा
होईल तुला तान्हा तवा कळल तुझ्या मना
ēkalī mājhī jāva kaśī karatī caṇācaṇā
hōīla tulā tānhā tavā kaḷala tujhyā manā
You have one sister-in-law you do not have a child yet, she keeps passing comments
When you will have a child, then you will understand
▷  Alone my (जाव) how asks_for (चणाचणा)
▷ (होईल) to_you (तान्हा)(तवा)(कळल) your (मना)
pas de traduction en français
[12] id = 95538
मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula
Village साकोरा - Sakora
देराच्या जेठान्या तिनी मनी मायानी जतन
पराईच्या जयात चिठ्ठी सारख्या उडी गयात
dērācyā jēṭhānyā tinī manī māyānī jatana
parāīcyā jayāta ciṭhṭhī sārakhyā uḍī gayāta
Brothers-in-law’s wives, they care for me with great affection
They flew to another family like letters
▷ (देराच्या)(जेठान्या)(तिनी)(मनी)(मायानी)(जतन)
▷ (पराईच्या)(जयात)(चिठ्ठी)(सारख्या)(उडी)(गयात)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Honour given to elder sister-in-law
⇑ Top of page ⇑