➡ Display songs in class at higher level (A02-02-13a)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 3575 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जोडीली मायबहिण ही तर पुण्याची सदार पुण्याना पेठची माझी मोडीली नदार jōḍīlī māyabahiṇa hī tara puṇyācī sadāra puṇyānā pēṭhacī mājhī mōḍīlī nadāra | ✎ I struck bonds of sisterhood, she is from Pune Seeing the localities in Pune, I was impressed ▷ (जोडीली)(मायबहिण)(ही) wires (पुण्याची)(सदार) ▷ (पुण्याना)(पेठची) my (मोडीली)(नदार) | pas de traduction en français |
[2] id = 3576 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | जोडीली मायबहिण मी तर पुण्याची सदार तान्हे माझे गवळणीचा मला बाईचा आधार jōḍīlī māyabahiṇa mī tara puṇyācī sadāra tānhē mājhē gavaḷaṇīcā malā bāīcā ādhāra | ✎ I struck bonds of sisterhood, she is from Pune I have the backing of my little daughter ▷ (जोडीली)(मायबहिण) I wires (पुण्याची)(सदार) ▷ (तान्हे)(माझे)(गवळणीचा)(मला)(बाईचा)(आधार) | pas de traduction en français |
[3] id = 3577 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जोडीली मायबहिण माझ्या गळाचा ताईत तिज ना बराबरी घेते पुण्याची माहित jōḍīlī māyabahiṇa mājhyā gaḷācā tāīta tija nā barābarī ghētē puṇyācī māhita | ✎ I struck bonds of sisterhood, she is like the talisman around my neck From her, I try to get information about Pune ▷ (जोडीली)(मायबहिण) my (गळाचा)(ताईत) ▷ (तिज) * (बराबरी)(घेते)(पुण्याची)(माहित) | pas de traduction en français |
[4] id = 3578 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जोडीली मायबहिण मला दाखवी सार पुण तुझ्या ना गुणाच मना घडोघडी व्हत ध्यान jōḍīlī māyabahiṇa malā dākhavī sāra puṇa tujhyā nā guṇāca manā ghaḍōghaḍī vhata dhyāna | ✎ I struck bonds of sisterhood, she shows me the whole of Pune I remember your qualities very often ▷ (जोडीली)(मायबहिण)(मला)(दाखवी)(सार)(पुण) ▷ Your * (गुणाच)(मना)(घडोघडी)(व्हत) remembered | pas de traduction en français |
[5] id = 3579 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | जोडीली मायबहिण गुण गाते मी कशाला जिवाला माझ्या जड सई बसली उशाला jōḍīlī māyabahiṇa guṇa gātē mī kaśālā jivālā mājhyā jaḍa saī basalī uśālā | ✎ I struck bonds of sisterhood, I sing her praises I am seriously ill, my friend is sitting near my bedside ▷ (जोडीली)(मायबहिण)(गुण)(गाते) I (कशाला) ▷ (जिवाला) my (जड)(सई) sitting (उशाला) | pas de traduction en français |
[6] id = 3580 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | जोडीली मायबहिण हाका मारीते गोडीनी पुण्याच्या चारपेठा आम्ही हिंडतो जोडीनी jōḍīlī māyabahiṇa hākā mārītē gōḍīnī puṇyācyā cārapēṭhā āmhī hiṇḍatō jōḍīnī | ✎ I struck bonds of sisterhood, I call out to her fondly Four localities of Pune, we go around together ▷ (जोडीली)(मायबहिण)(हाका)(मारीते)(गोडीनी) ▷ (पुण्याच्या)(चारपेठा)(आम्ही)(हिंडतो)(जोडीनी) | pas de traduction en français |
[7] id = 3581 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | जोडीली मायबहिण मी तर पुण्याच्या कडला गवळणी माझे बाई चल शिवाजी गडाला jōḍīlī māyabahiṇa mī tara puṇyācyā kaḍalā gavaḷaṇī mājhē bāī cala śivājī gaḍālā | ✎ I struck bonds of sisterhood, with a woman near Pune My dear friend, let’s go to Shivaji fort ▷ (जोडीली)(मायबहिण) I wires (पुण्याच्या)(कडला) ▷ (गवळणी)(माझे) woman let_us_go (शिवाजी)(गडाला) | pas de traduction en français |
[8] id = 106569 ✓ माने भागा - Mane Bhaga Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage | मी का जोडीला माया बहिण ती का येईल माझ्यासाठी mī kā jōḍīlā māyā bahiṇa tī kā yēīla mājhyāsāṭhī | ✎ I struck bonds of sisterhood, She will come for my sake ▷ I (का)(जोडीला)(माया) sister ▷ (ती)(का)(येईल)(माझ्यासाठी) | pas de traduction en français |
[9] id = 106573 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | चाल चाल सई बाई चाल सोनाराला दुकाने चिलांग घडसा नार लागा राही गऊत मुक्काये cāla cāla saī bāī cāla sōnārālā dukānē cilāṅga ghaḍasā nāra lāgā rāhī gūta mukkāyē | ✎ Come friend, let’s go to the goldsmith’s shop We shall get a Chittang (a type of necklace) made, we shall have to stay overnight ▷ Let_us_go let_us_go (सई) woman let_us_go (सोनाराला)(दुकाने) ▷ (चिलांग)(घडसा)(नार)(लागा) stays (गऊत)(मुक्काये) | pas de traduction en français |
[10] id = 111054 ✓ काळे कमळाबाई वामन - Kale Kamala Vaman Village नाशिक - Nashik | तोंडात तोंड घाली येवढी सखी कोण आता माझी बाई जीवाची मायबहिण tōṇḍāta tōṇḍa ghālī yēvaḍhī sakhī kōṇa ātā mājhī bāī jīvācī māyabahiṇa | ✎ Sitting with heads together, who is this friend Now, she is the woman with whom I struck bonds of sisterhood, ▷ (तोंडात)(तोंड)(घाली)(येवढी)(सखी) who ▷ (आता) my daughter (जीवाची)(मायबहिण) | pas de traduction en français |