➡ Display songs in class at higher level (F15-01-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 26202 ✓ दिंडले गवू - Dindle Gawu Village आहिरवाडी - Ahirwadi | बारीक पिठाची भाकर निवना रागीट माझा बंधू तो काही जेवना bārīka piṭhācī bhākara nivanā rāgīṭa mājhā bandhū tō kāhī jēvanā | ✎ A flattened bread with fine flour is taking time to cool My brother is hot-tempered, he is refusing to eat ▷ (बारीक)(पिठाची)(भाकर)(निवना) ▷ (रागीट) my brother (तो)(काही)(जेवना) | pas de traduction en français |
[2] id = 26203 ✓ मारणे सिंधू - Marane Sindhu Village आंदगाव - Andgaon | बंधूजी पाव्हणा ऐत्या वेळेला भाजीपाला वाणीचा माझा बंधू माझ्या जिवाचा सखा आला bandhūjī pāvhaṇā aityā vēḷēlā bhājīpālā vāṇīcā mājhā bandhū mājhyā jivācā sakhā ālā | ✎ My brother has come as a guest, what vegetables can I make at the eleventh hour My dear brother, I am very close to him, he has come ▷ (बंधूजी)(पाव्हणा)(ऐत्या)(वेळेला)(भाजीपाला) ▷ (वाणीचा) my brother my (जिवाचा)(सखा) here_comes | pas de traduction en français |
[3] id = 26204 ✓ शिंदे फुला - Shinde Phula Village आहिरवाडी - Ahirwadi | बारीक पिठाची भाकर माझी नीवयणा वाणीच माझ बंधू बंधू रागीट जेवना bārīka piṭhācī bhākara mājhī nīvayaṇā vāṇīca mājha bandhū bandhū rāgīṭa jēvanā | ✎ A flattened bread with fine flour is taking time to cool My brother is hot tempered, he is refusing to eat ▷ (बारीक)(पिठाची)(भाकर) my (नीवयणा) ▷ (वाणीच) my brother brother (रागीट)(जेवना) | pas de traduction en français |
[4] id = 35922 ✓ लोंढे मैना - Londhe Maina Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-27 start 08:31 ➡ listen to section | बंधुजी पाव्हणा ऐत्यावेळी डाळवांग माझा भाऊराया चैनी मंडळीच्या संग bandhujī pāvhaṇā aityāvēḷī ḍāḷavāṅga mājhā bhāūrāyā cainī maṇḍaḷīcyā saṅga | ✎ My brother has come as a guest, at the eleventh hour I can make lentils with brinjal* My dear brother has come in company with easy-going friends ▷ (बंधुजी)(पाव्हणा)(ऐत्यावेळी)(डाळवांग) ▷ My (भाऊराया)(चैनी)(मंडळीच्या) with | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 36748 ✓ रत्नपारखी लक्ष्मी - Ratnaparkhi Lakshmi Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-18-30 start 00:57 ➡ listen to section | पाव्हणे आले अंजीराची करते भाजी सांगते भाऊराया खेड्याची वस्ती माझी pāvhaṇē ālē añjīrācī karatē bhājī sāṅgatē bhāūrāyā khēḍyācī vastī mājhī | ✎ Guests have come, I cook wild figs as vegetables I tell you, dear brother, I live in a village ▷ (पाव्हणे) here_comes (अंजीराची)(करते)(भाजी) ▷ I_tell (भाऊराया)(खेड्याची)(वस्ती) my | pas de traduction en français |
[6] id = 41887 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | पाची पकवान भाजी वांगानी मोलावले भाऊ बसाना जेवणाले उन्हा पाटील भला वाटे pācī pakavāna bhājī vāṅgānī mōlāvalē bhāū basānā jēvaṇālē unhā pāṭīla bhalā vāṭē | ✎ I made five varieties of sweets and brinjal* vegetable My brother sat down for his meal, I felt good ▷ (पाची)(पकवान)(भाजी)(वांगानी)(मोलावले) ▷ Brother (बसाना)(जेवणाले)(उन्हा)(पाटील)(भला)(वाटे) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 46604 ✓ घुमरे कौसल्या - Ghumre Kausalya Village धामणगाव - Dhamangaon | पाहूण्याला पाहुणचार करते शेवग्याच्या शेंगा बंधूच्या पंगतीला तुम्ही जेवा पांडूरंगा pāhūṇyālā pāhuṇacāra karatē śēvagyācyā śēṅgā bandhūcyā paṅgatīlā tumhī jēvā pāṇḍūraṅgā | ✎ To welcome the guest, I cook a meal with drumsticks Pandurang*, you eat along with my brother ▷ (पाहूण्याला)(पाहुणचार)(करते)(शेवग्याच्या)(शेंगा) ▷ (बंधूच्या)(पंगतीला)(तुम्ही)(जेवा)(पांडूरंगा) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 46609 ✓ पाडे सुदामनी - Pade Sudamani Village पिंपरी - Pimpri | शेजारीणबाई गरज कर नकुल्याची दौड आली वकीलाची भाऊ भाच्यांची माझ्या śējārīṇabāī garaja kara nakulyācī dauḍa ālī vakīlācī bhāū bhācyāñcī mājhyā | ✎ Neighbour woman, lend me vermicelli as I need it My brother and nephews have arrived in a group ▷ (शेजारीणबाई)(गरज) doing (नकुल्याची) ▷ (दौड) has_come (वकीलाची) brother (भाच्यांची) my | pas de traduction en français |
[9] id = 66834 ✓ नगरे फुला - Nagare Phula Village शिराळा - Shirala | पाव्हण्याला जेवायीला आत्ताच्या डाळभेंडी बंधु आगाट लावा तोंडी pāvhaṇyālā jēvāyīlā āttācyā ḍāḷabhēṇḍī bandhu āgāṭa lāvā tōṇḍī | ✎ For the guest, I make ladies fingers and pulses for this meal Brother, take red childlies with it ▷ (पाव्हण्याला)(जेवायीला)(आत्ताच्या)(डाळभेंडी) ▷ Brother (आगाट) put (तोंडी) | pas de traduction en français |
[10] id = 83133 ✓ मुंडकर सुशिला - Mundkar Sushilabai Village वडाचा पाट - Vadacha Pat | आंबाड्याची भाजी कणी घालुन पिकण भाऊ सांगतो भुषण शिरा केला बहिणीन āmbāḍyācī bhājī kaṇī ghāluna pikaṇa bhāū sāṅgatō bhuṣaṇa śirā kēlā bahiṇīna | ✎ Ambadi vegetable is cooked by adding broken rice Brother Bhushan says, my sister has made semolina sweet ▷ (आंबाड्याची)(भाजी)(कणी)(घालुन)(पिकण) ▷ Brother (सांगतो)(भुषण)(शिरा) did (बहिणीन) | pas de traduction en français |
[11] id = 83137 ✓ कांबळे रुखमीणी - Kamble Rukhmini Village तडखेल - Tadkhel | बाई आंबाड्याची भाजी खुडीतो पान पान बंधु गेले शीवहुन बहिण दुबळी म्हणुन bāī āmbāḍyācī bhājī khuḍītō pāna pāna bandhu gēlē śīvahuna bahiṇa dubaḷī mhaṇuna | ✎ Woman, she plucks each leaf of Ambadi vegetable Brother went back from the village boundary as his sister is poor ▷ Woman (आंबाड्याची)(भाजी)(खुडीतो)(पान)(पान) ▷ Brother has_gone (शीवहुन) sister (दुबळी)(म्हणुन) | pas de traduction en français |
[12] id = 91431 ✓ लाड इंदुबाई - Lad Indubai Village गिधाडे - Gidhade | जेव जेव भाऊ तुनी जेवणाची मजा आल्या दिवसाला पोळी वर गिलकान्या भाज्या jēva jēva bhāū tunī jēvaṇācī majā ālyā divasālā pōḷī vara gilakānyā bhājyā | ✎ Brother, eat, enjoy your meal Soft flattened bread and gourd vegetable ▷ (जेव)(जेव) brother (तुनी)(जेवणाची)(मजा) ▷ (आल्या)(दिवसाला)(पोळी)(वर)(गिलकान्या)(भाज्या) | pas de traduction en français |
[13] id = 91432 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | शेजारणीबाई गरज करावी नारळाची बंधवाला एकादशी चिंता पडली फराळाची śējāraṇībāī garaja karāvī nāraḷācī bandhavālā ēkādaśī cintā paḍalī pharāḷācī | ✎ Neighbour woman, please lend me coconut My brother has Ekadashi*, and I am worried as to what to make for his special meal ▷ (शेजारणीबाई)(गरज)(करावी)(नारळाची) ▷ (बंधवाला)(एकादशी)(चिंता)(पडली)(फराळाची) | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 103604 ✓ कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti Village दासखेड - Daskhed | पाहुण्याला पाहुणचार आताची डाळभाजी बंधवानी माझ्या वेळ संभाळली माझी pāhuṇyālā pāhuṇacāra ātācī ḍāḷabhājī bandhavānī mājhyā vēḷa sambhāḷalī mājhī | ✎ To welcome the guest, I have pulses and vegetables cooked for now My brother saved me from an awkward situation ▷ (पाहुण्याला)(पाहुणचार)(आताची)(डाळभाजी) ▷ (बंधवानी) my (वेळ)(संभाळली) my | pas de traduction en français |
[15] id = 103655 ✓ गायके पद्मा - Gayke Padma Village आचलगाव - Achalgaon | बारीक पिठाची भाकर येती मऊ नितीचीवु जेव भाऊ तुला बामनाची सवु bārīka piṭhācī bhākara yētī maū nitīcīvu jēva bhāū tulā bāmanācī savu | ✎ Flattened bread with fine flour is soft, eat in peace Eat, brother, you have this eating habit of a Brahman ▷ (बारीक)(पिठाची)(भाकर)(येती)(मऊ) ▷ (नितीचीवु)(जेव) brother to_you (बामनाची)(सवु) | pas de traduction en français |