Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= C08-08-01l
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class C:VIII-8.1l (C08-08-01l)
(7 records)

Display songs in class at higher level (C08-08-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

C:VIII-8.1l (C08-08-01l) - Mother / Feelings and representations / Dry coconut

[1] id = 43090
पाटील नागेना - Patil Nagena
Village गिधाडे - Gidhade
माय माय करु माय खोबरानी वाटी
माय माय म्हणी ताबानी घरात
māya māya karu māya khōbarānī vāṭī
māya māya mhaṇī tābānī gharāta
no translation in English
▷ (माय)(माय)(करु)(माय)(खोबरानी)(वाटी)
▷ (माय)(माय)(म्हणी)(ताबानी)(घरात)
pas de traduction en français
[2] id = 69707
पाटील नागेना - Patil Nagena
Village गिधाडे - Gidhade
माय माय करु माय खोबर्याची वाटी
वाटी गई पुढी मना जीऊनी जाई माठी
māya māya karu māya khōbaryācī vāṭī
vāṭī gaī puḍhī manā jīūnī jāī māṭhī
no translation in English
▷ (माय)(माय)(करु)(माय)(खोबर्याची)(वाटी)
▷ (वाटी)(गई)(पुढी)(मना)(जीऊनी)(जाई)(माठी)
pas de traduction en français
[3] id = 75262
शिंपी प्रमिला सुभाष - Shimpi Pramila Subhash
Village कापडणे - Kapadne
माय कशी म्हणे लेकी खोबराना वाटी
कुशीत धरान चौकट दियानी झाई आती
māya kaśī mhaṇē lēkī khōbarānā vāṭī
kuśīta dharāna caukaṭa diyānī jhāī ātī
no translation in English
▷ (माय) how (म्हणे)(लेकी)(खोबराना)(वाटी)
▷ (कुशीत)(धरान)(चौकट)(दियानी)(झाई)(आती)
pas de traduction en français
[4] id = 75265
पाटील यशोदा - Patil Yashoda
Village गिधाडे - Gidhade
माय माय खोबराची वाटी गई फुडी
खेड्या गावया दिली लाडी
māya māya khōbarācī vāṭī gaī phuḍī
khēḍyā gāvayā dilī lāḍī
no translation in English
▷ (माय)(माय)(खोबराची)(वाटी)(गई)(फुडी)
▷ (खेड्या)(गावया)(दिली)(लाडी)
pas de traduction en français
[5] id = 85038
भोई लक्ष्मी - Bhoi Laxmi
Village शिराळा - Shirala
आई ग म्हणु आई मला आईच लई येड
दारी उगवील झाड त्याच बदाम लाग गोड
āī ga mhaṇu āī malā āīca laī yēḍa
dārī ugavīla jhāḍa tyāca badāma lāga gōḍa
Saying mother, mother, I keep thinking only of mother, I am extremely fond of her
An almond tree has grown in front of the door, its almond’s are very sweet
▷ (आई) * say (आई)(मला)(आईच)(लई)(येड)
▷ (दारी)(उगवील)(झाड)(त्याच)(बदाम)(लाग)(गोड)
pas de traduction en français
[6] id = 85058
पाटील यशोदा - Patil Yashoda
Village गिधाडे - Gidhade
माय माय करु माय खोबर्याची वाटी
वाटी गई पुडी मानी आशा गई तुटी
māya māya karu māya khōbaryācī vāṭī
vāṭī gaī puḍī mānī āśā gaī tuṭī
no translation in English
▷ (माय)(माय)(करु)(माय)(खोबर्याची)(वाटी)
▷ (वाटी)(गई)(पुडी)(मानी)(आशा)(गई)(तुटी)
pas de traduction en français
[7] id = 42838
गायकवाड शशा - Gaykwad Shasha
Village तडखेल - Tadkhel
माय माय म्हणल्याने तोंड पडल गोड
खारीक खोबर्याची बागमधी दोन झाड
māya māya mhaṇalyānē tōṇḍa paḍala gōḍa
khārīka khōbaryācī bāgamadhī dōna jhāḍa
Saying mother, mother, my mouth gets a sweet taste
She is like two trees of dry date and dry coconut half
▷ (माय)(माय)(म्हणल्याने)(तोंड)(पडल)(गोड)
▷ (खारीक)(खोबर्याची)(बागमधी) two (झाड)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Dry coconut