➡ Display songs in class at higher level (B06-02-19c)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 13283 ✓ तिडके सीता - Tidke Sita Village हडशी - Hadshi | भरली चंद्रभागा हीत एरंड्या धोतरान समाधी घेतल देव ज्ञानोबा खेळ्यान bharalī candrabhāgā hīta ēraṇḍyā dhōtarāna samādhī ghētala dēva jñānōbā khēḷyāna | ✎ Chandrabhaga* is filled with erand* and Dhotra plants God Dnyanoba* voluntarily took samadhi* ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(हीत)(एरंड्या)(धोतरान) ▷ (समाधी)(घेतल)(देव)(ज्ञानोबा)(खेळ्यान) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[2] id = 13282 ✓ तिडके सीता - Tidke Sita Village हडशी - Hadshi | भरली चंद्रभागा इंद्रायणीच्या गाळाने पाय पुसारे समाधी घेतली पाच वर्षाच्या बाळाने bharalī candrabhāgā indrāyaṇīcyā gāḷānē pāya pusārē samādhī ghētalī pāca varṣācyā bāḷānē | ✎ Chandrabhaga* is full with Indrayani’s silt The five year old child (Dnyaneshwar*) took samadhi* ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(इंद्रायणीच्या)(गाळाने)(पाय)(पुसारे) ▷ (समाधी)(घेतली)(पाच)(वर्षाच्या)(बाळाने) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[3] id = 13265 ✓ बामणे बायडा - Bamane Bayda Village धामणवळ - DhamanOhol | भरीली चंद्रभागा पाणी लागल सायरीला पाणी लागल सायरीला देव ज्ञानोबाच्या पायरीला bharīlī candrabhāgā pāṇī lāgala sāyarīlā pāṇī lāgala sāyarīlā dēva jñānōbācyā pāyarīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the silk-cotton tree It has reached the silk-cotton tree, it has reached God Dnyanoba*’s step ▷ (भरीली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(सायरीला) ▷ Water, (लागल)(सायरीला)(देव)(ज्ञानोबाच्या)(पायरीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[4] id = 40624 ✓ डिमळे लक्ष्मी - Dimle Lakshmi Village नवलाख उमरे - Navalakh Umare | चंद्रभागा तुझ पाणी जात लाडूच्या पाकाला ज्ञानदेव वाची पोथी मुक्ताबाई स्वयंपाकाला candrabhāgā tujha pāṇī jāta lāḍūcyā pākālā jñānadēva vācī pōthī muktābāī svayampākālā | ✎ Chandrabhaga*, your water is used for making a sugar syrup for sweets Dnyandev is reading the sacred book, Muktabai is cooking ▷ (चंद्रभागा) your water, class (लाडूच्या)(पाकाला) ▷ (ज्ञानदेव)(वाची) pothi (मुक्ताबाई)(स्वयंपाकाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[5] id = 61280 ✓ उटवा वच्छला - Utwa Vachala Village गिधाडे - Gidhade | दिष्ट (नजर) विठ्ठल जन्या तु सुकी वही चंद्रभागाच्या पायरी धुण धुते मी एकली diṣṭa (najara) viṭhṭhala janyā tu sukī vahī candrabhāgācyā pāyarī dhuṇa dhutē mī ēkalī | ✎ Vitthal* says, Jani, I see that you are happy On the steps of Chandrabhaga*, I am doing the washing alone ▷ (दिष्ट) ( (नजर) ) Vitthal (जन्या) you (सुकी)(वही) ▷ (चंद्रभागाच्या)(पायरी)(धुण)(धुते) I alone | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[6] id = 61361 ✓ जाधव हिरा - Jadhav Hira Village निनाम - Ninam | चंद्रभागच्या तासायात वाळू उडती खंडीखंडी देव का ज्ञानोबाची म्होर पालखी माग दिंडी candrabhāgacyā tāsāyāta vāḷū uḍatī khaṇḍīkhaṇḍī dēva kā jñānōbācī mhōra pālakhī māga diṇḍī | ✎ In the river-bed of Chandrabhaga*, sand is rising in tons The palanquin of God Dnyanoba* is in the front, Dindi* is behind ▷ (चंद्रभागच्या)(तासायात)(वाळू)(उडती)(खंडीखंडी) ▷ (देव)(का)(ज्ञानोबाची)(म्होर)(पालखी)(माग)(दिंडी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[7] id = 62188 ✓ पवार धोंडा - Pawar Dhonda Village मालुंजा - Malunga | भरली चंद्रभागा भरली दुही थड्या ग्यानुबा तुकाराम माझे पाहुन रे टाकी उड्या bharalī candrabhāgā bharalī duhī thaḍyā gyānubā tukārāma mājhē pāhuna rē ṭākī uḍyā | ✎ Chandrabhaga* is full, its water has reached both the banks My Dnyanoba* and Tukaram* are expert swimmers, they jump in the river ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(भरली)(दुही)(थड्या) ▷ (ग्यानुबा)(तुकाराम)(माझे)(पाहुन)(रे)(टाकी)(उड्या) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[8] id = 78562 ✓ लाड आनुसया - Lad Anusaya Village इचलकरंजी शेंडोर - Ichalkaranji Shendor | भरली चंद्रभागा पाणी लागल उडायाला ज्ञानोबा तुकाराम पैज पडली आंघोळीची bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala uḍāyālā jñānōbā tukārāma paija paḍalī āṅghōḷīcī | ✎ Chandrabhaga* is full, there are big waves in the river Dnyanoba* and Tukaram* are taking bets as to who will have a bath ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(उडायाला) ▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम)(पैज)(पडली)(आंघोळीची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[9] id = 92371 ✓ मुरकुटे गंगाबाई - Murkute Gangabai Village दगडवाडी - Dagadvadi | इंद्रावणीच पाणी राजंनी भरुनी देव ज्ञानोबा माझे तान्हेले भजनी indrāvaṇīca pāṇī rājannī bharunī dēva jñānōbā mājhē tānhēlē bhajanī | ✎ God has filled the big jar with water from Indrayani My Dnyanoba* is singing bhajan*, he is thirsty ▷ (इंद्रावणीच) water, (राजंनी)(भरुनी) ▷ (देव)(ज्ञानोबा)(माझे)(तान्हेले)(भजनी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[10] id = 93504 ✓ कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati Village पाथरवाडी - Patharwadi | लय दिवस निन्दनी नेहाल देवा नाही आला उपास ठेवले विठ्ठला वाईट वाटले दामाजीला laya divasa nindanī nēhāla dēvā nāhī ālā upāsa ṭhēvalē viṭhṭhalā vāīṭa vāṭalē dāmājīlā | ✎ Dnyanoba* is sleeping for many days, God has not come to fetch him Vitthal* is kept starving, Damaji felt very bad ▷ (लय)(दिवस)(निन्दनी)(नेहाल)(देवा) not here_comes ▷ (उपास)(ठेवले) Vitthal (वाईट)(वाटले)(दामाजीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[11] id = 93522 ✓ बिरंजे शांता - Biranje Shanta Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41 | पंढबीगीरीला जातो जातो आळंदी वाकयडी चंद्रभागाच्या ग तासावरी ज्ञानरायाची झोपडी paṇḍhabīgīrīlā jātō jātō āḷandī vākayaḍī candrabhāgācyā ga tāsāvarī jñānarāyācī jhōpaḍī | ✎ I go to Pandhari, I deviate from my route a little and go to Alandi* Dnyaneshwar*’s hut is on the banks of Indrayani ▷ (पंढबीगीरीला) goes goes Alandi (वाकयडी) ▷ (चंद्रभागाच्या) * (तासावरी)(ज्ञानरायाची)(झोपडी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[12] id = 93646 ✓ माने दारकू - Mane Darku Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage | भरली चंद्रभागा पाणी जातय धुरावाणी ज्ञानुबा तुकाराम दोघ पोहत मोरावाणी bharalī candrabhāgā pāṇī jātaya dhurāvāṇī jñānubā tukārāma dōgha pōhata mōrāvāṇī | ✎ Chandrabhaga* is full, water is flowing rapidly Dnyanoba* and Tukaram*, both are swimming like peacocks ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (जातय)(धुरावाणी) ▷ (ज्ञानुबा)(तुकाराम)(दोघ)(पोहत)(मोरावाणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[13] id = 57307 ✓ जाधव मुक्ता - Jadhav Mukta Village निनाम - Ninam | भरली चंद्रभागा पाणी लागल दुहीथड्या ज्ञानोबा तुकाराम माझ पव्हणार टाकी उड्या bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala duhīthaḍyā jñānōbā tukārāma mājha pavhaṇāra ṭākī uḍyā | ✎ Chandrabhaga* is full, it ht has reached both the banks My Dnyanoba* and Tukaram* are expert swimmers, they jump in the river ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(दुहीथड्या) ▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम) my (पव्हणार)(टाकी)(उड्या) | pas de traduction en français | ||||||
|