Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D10-03-05
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:X-3.5 (D10-03-05)
(5 records)

Display songs in class at higher level (D10-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:X-3.5 (D10-03-05) - Mother attached to son / He has no sister

[1] id = 30877
वाजे शेवंता - Waje Shewanta
Village पुसाणे - Pusane
एक एक बई गोत हजाराला
बाळायाला माझ्या बहिण नाही वजीराला
ēka ēka baī gōta hajārālā
bāḷāyālā mājhyā bahiṇa nāhī vajīrālā
I have not one but hundreds of relatives
But I feel sad that my dear son doesn’t have a sister
▷ (एक)(एक) woman (गोत)(हजाराला)
▷ (बाळायाला) my sister not (वजीराला)
pas de traduction en français
[2] id = 101120
मोमताटे जीजा - Momtate Jija
Village आईनवाडी - Ainwadi
भैना नाही त्या भावाला त्याला हनुमंताचा पार
माया काशीच्या बाळाला सौभाग्याला माझं घर
bhainā nāhī tyā bhāvālā tyālā hanumantācā pāra
māyā kāśīcyā bāḷālā saubhāgyālā mājhaṁ ghara
A brother who doesn’t have a sister, for him the platform around
Hanumant temple is a place to rest
But my mother’s son is fortunate, he has my house to come to
▷ (भैना) not (त्या)(भावाला)(त्याला)(हनुमंताचा)(पार)
▷ (माया)(काशीच्या)(बाळाला)(सौभाग्याला)(माझं) house
pas de traduction en français
[3] id = 101122
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
आगीनगाडीला नऊ लोखंड अटील
जिला या न्हाई लेक तिला नवाल वाटील
āgīnagāḍīlā naū lōkhaṇḍa aṭīla
jilā yā nhāī lēka tilā navāla vāṭīla
Nine (tons) of iron was melted for making a train
The one who does not have a daughter, wondered
▷ (आगीनगाडीला)(नऊ)(लोखंड)(अटील)
▷ (जिला)(या)(न्हाई)(लेक)(तिला)(नवाल)(वाटील)
pas de traduction en français
[4] id = 101123
शेळके रेणुका - Shelke Renuka
Village गुणवडी - Gunawadi
साळीचे तांदुळ मीतर वेळीते लेवु या
नेनंत्या हरीला बहिण नाही गावा जाया
sāḷīcē tānduḷa mītara vēḷītē lēvu yā
nēnantyā harīlā bahiṇa nāhī gāvā jāyā
I wash and put Sali variety of rice for boiling
My little son Hari* doesn’t have a sister to go to her house
▷ (साळीचे)(तांदुळ)(मीतर)(वेळीते)(लेवु)(या)
▷ (नेनंत्या)(हरीला) sister not (गावा)(जाया)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[5] id = 102326
ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram
Village मांडकी - Mandki
नका म्हणु बाय माझा राघुला एकला
उंबर बायी दारी शेंडवाला पिकला
nakā mhaṇu bāya mājhā rāghulā ēkalā
umbara bāyī dārī śēṇḍavālā pikalā
Women, don’t say my son Raghu* is the only child
Ficus fruits have ripened at the top of tree
▷ (नका) say (बाय) my (राघुला)(एकला)
▷ (उंबर)(बायी)(दारी)(शेंडवाला)(पिकला)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He has no sister