Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 71787
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #71787 by Utwa Vachala

Village: गिधाडे - Gidhade


F:XVIII-1.6 (F18-01-06) - Parents’ home, māher / God from māher

[9] id = 71787
उटवा वच्छला - Utwa Vachala
मना माहेराचा देव मारुती सोना काया
अंगी सेंदुरानी वरी गहु तुळशीच्या माया
manā māhērācā dēva mārutī sōnā kāyā
aṅgī sēndurānī varī gahu tuḷaśīcyā māyā
Maruti* is the God of my maher*, he is golden-coloured
He is smeared with red lead, he wears garlands of tulasi* around his neck
▷ (मना)(माहेराचा)(देव)(मारुती) gold why
▷ (अंगी)(सेंदुरानी)(वरी)(गहु)(तुळशीच्या)(माया)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
maherA married woman’s parental home
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. God from māher