➡ Display songs in class at higher level (B06-02-11e)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 14254 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Village हडशी - Hadshi | रुसली रुकमीण एक दिवस एक येळ इठ्ठल देवाच्या देवाच्या भोजनाची तारांबळ rusalī rukamīṇa ēka divasa ēka yēḷa iṭhṭhala dēvācyā dēvācyā bhōjanācī tārāmbaḷa | ✎ Rukmin* was sulking once one day There was a panic for God Itthal*’s meal ▷ (रुसली)(रुकमीण)(एक)(दिवस)(एक)(येळ) ▷ (इठ्ठल)(देवाच्या)(देवाच्या)(भोजनाची)(तारांबळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 34971 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-12-23 start 02:04 ➡ listen to section | रुसली रुखमीण रुसली एक रात एक यीळ देवा त्या विठ्ठलाची भोजनाची तारांबळ rusalī rukhamīṇa rusalī ēka rāta ēka yīḷa dēvā tyā viṭhṭhalācī bhōjanācī tārāmbaḷa | ✎ Rukmin* was sulking once one night There was a panic for God Vitthal*’s meal ▷ (रुसली)(रुखमीण)(रुसली)(एक)(रात)(एक)(यीळ) ▷ (देवा)(त्या) of_Vitthal (भोजनाची)(तारांबळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 36888 ✓ गोरे सीता - Gore Sita Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-16-47 start 02:54 ➡ listen to section | अशी रुखमीण रुसली एक राती एक इळ अस विठ्ठलाची तारांबळ अंघोळीला पाणी शिळ aśī rukhamīṇa rusalī ēka rātī ēka iḷa asa viṭhṭhalācī tārāmbaḷa aṅghōḷīlā pāṇī śiḷa | ✎ Rukhmin* was sulking once one night A panic situation for Vitthal*, stale water for his bath ▷ (अशी)(रुखमीण)(रुसली)(एक)(राती)(एक)(इळ) ▷ (अस) of_Vitthal (तारांबळ)(अंघोळीला) water, (शिळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 43891 ✓ कोतकर पारु - Kotkar Paru Village केडगाव देवाचे - Kedgaon Devache | रुसली रुकमीन एक रात एक वेळ विठ्ठल देवाच्या भोजनाची तारांबळ rusalī rukamīna ēka rāta ēka vēḷa viṭhṭhala dēvācyā bhōjanācī tārāmbaḷa | ✎ Rukmin* was sulking once one day There was a panic for God Itthal*’s meal ▷ (रुसली)(रुकमीन)(एक)(रात)(एक)(वेळ) ▷ Vitthal (देवाच्या)(भोजनाची)(तारांबळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 43918 ✓ चांभारे राधा - Chambhare Radha Village लिमगाव - Limgaon | रुसली रुकमीन दोन रात तीन वेळ देवा विठ्ठलाची जेवणाची तारांबळ rusalī rukamīna dōna rāta tīna vēḷa dēvā viṭhṭhalācī jēvaṇācī tārāmbaḷa | ✎ Rukmin* was sulking three times on two nights There was a panic for God Itthal*’s meal ▷ (रुसली)(रुकमीन) two (रात)(तीन)(वेळ) ▷ (देवा) of_Vitthal (जेवणाची)(तारांबळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 43922 ✓ सुबगडे भागीरथी - Subagde Bhagirathi Village आपेगाव - Apegaon | रुसली रुकमीन बसली ग एक इळ सावळ्या विठु भोजनाची तारांबळ rusalī rukamīna basalī ga ēka iḷa sāvaḷyā viṭhu bhōjanācī tārāmbaḷa | ✎ Rukhmin* was sulking once There was a panic for dark-complexioned Vithu*’s meal ▷ (रुसली)(रुकमीन) sitting * (एक)(इळ) ▷ (सावळ्या)(विठु)(भोजनाची)(तारांबळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 44508 ✓ पाटील वच्छला विठ्ठल - Patil VachalaVittal Village गिधाडे - Gidhade | रुसली रुखमीण बसली एक ईळ पांडुरंगाच्या भोजनाला झाली तारांबळ rusalī rukhamīṇa basalī ēka īḷa pāṇḍuraṅgācyā bhōjanālā jhālī tārāmbaḷa | ✎ Rukhmin* was sulking once There was a panic for Pandurang*’s meal ▷ (रुसली)(रुखमीण) sitting (एक)(ईळ) ▷ (पांडुरंगाच्या)(भोजनाला) has_come (तारांबळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 44512 ✓ वाबळे कृष्णा - Vabale Krishna Village केसनंद - Kesnand | रुसली रुकमीण एक रात्र एक इळ देवा इठ्ठलाची भोजनाची तारांबळ rusalī rukamīṇa ēka rātra ēka iḷa dēvā iṭhṭhalācī bhōjanācī tārāmbaḷa | ✎ Rukhmin* was sulking once one night There was a panic for God Itthal*’s meal ▷ (रुसली)(रुकमीण)(एक)(रात्र)(एक)(इळ) ▷ (देवा)(इठ्ठलाची)(भोजनाची)(तारांबळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 47246 ✓ पगारे जना - Pagare Jana Village साकोरा - Sakora | रुसली रुखमीन सर्व काळ देवा विठ्ठलाचे भोजनाची तारांबळ rusalī rukhamīna sarva kāḷa dēvā viṭhṭhalācē bhōjanācī tārāmbaḷa | ✎ Rukhmin* was sulking all the time There was a panic for God Vitthal*’s meal ▷ (रुसली)(रुखमीन)(सर्व)(काळ) ▷ (देवा)(विठ्ठलाचे)(भोजनाची)(तारांबळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 47248 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | रुसली रुखमीन एक रात एक इळ पांडुरंगाची झाली भोजनाची तारांबळ rusalī rukhamīna ēka rāta ēka iḷa pāṇḍuraṅgācī jhālī bhōjanācī tārāmbaḷa | ✎ Rukhmin* was sulking once one night There was a panic for Pandurang*’s meal ▷ (रुसली)(रुखमीन)(एक)(रात)(एक)(इळ) ▷ (पांडुरंगाची) has_come (भोजनाची)(तारांबळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 47251 ✓ भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji Village रांजणी - Ranjani | रुखमीण रुसली एक रात एक यीळ देवा इठ्ठलाची जेवणाची तारमळ rukhamīṇa rusalī ēka rāta ēka yīḷa dēvā iṭhṭhalācī jēvaṇācī tāramaḷa | ✎ Rukhmin* was sulking once one night There was a panic for God Itthal*’s meal ▷ (रुखमीण)(रुसली)(एक)(रात)(एक)(यीळ) ▷ (देवा)(इठ्ठलाची)(जेवणाची)(तारमळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 47276 ✓ काकडे शालन - Kakade Shalan Village भेडापूर - Bhedapur | रुसली रुखमीन ईच रुसून वेळवेळ देवा त्या विठ्ठलाला गार पाण्याची आंघोळ rusalī rukhamīna īca rusūna vēḷavēḷa dēvā tyā viṭhṭhalālā gāra pāṇyācī āṅghōḷa | ✎ Rukhmin* is sulking, she sulks from time to time God Vitthal* has to have a cold water bath ▷ (रुसली)(रुखमीन)(ईच)(रुसून)(वेळवेळ) ▷ (देवा)(त्या)(विठ्ठलाला)(गार)(पाण्याची)(आंघोळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 47278 ✓ काकडे शालन - Kakade Shalan Village भेडापूर - Bhedapur | रुसली रुखमीन तीच रुसन यळोयळ देवाच्या विठ्ठलाची भोजन तारांबळ rusalī rukhamīna tīca rusana yaḷōyaḷa dēvācyā viṭhṭhalācī bhōjana tārāmbaḷa | ✎ Rukhmin* is sulking, she sulks from time to time A panic for God Vitthal*’s meals ▷ (रुसली)(रुखमीन)(तीच)(रुसन)(यळोयळ) ▷ (देवाच्या) of_Vitthal (भोजन)(तारांबळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 47884 ✓ नरोडे मथुरा राधाजी - Narode Mathura Radhaji Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon | रुसली रुखमीन एक रात एक यीळ पांडु या रंगाची भोजनाची तारांबळ rusalī rukhamīna ēka rāta ēka yīḷa pāṇḍu yā raṅgācī bhōjanācī tārāmbaḷa | ✎ Rukhmin* was sulking once one night There was a panic for Pandurang*’s meal ▷ (रुसली)(रुखमीन)(एक)(रात)(एक)(यीळ) ▷ (पांडु)(या)(रंगाची)(भोजनाची)(तारांबळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 50672 ✓ दहीतळे साखरबाई महादेव - Dahitale Sakharbai Mahadev Village महींदा - Mahinda | रुसली रुखमीण एक रात दोन ईळ विठ्ठल सावळ्याची भोजनाची तारांबळ rusalī rukhamīṇa ēka rāta dōna īḷa viṭhṭhala sāvaḷyācī bhōjanācī tārāmbaḷa | ✎ Rukhmin* was sulking twice one night There was a panic for dark-complexioned Vitthal* meal ▷ (रुसली)(रुखमीण)(एक)(रात) two (ईळ) ▷ Vitthal (सावळ्याची)(भोजनाची)(तारांबळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 52997 ✓ पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi Village श्रीगोंदा - Shrigonda | रुसली रुक्मीनी एक महिना तीन वार सावळा पांडुरंग कुठ गुंतला मनोहर rusalī rukmīnī ēka mahinā tīna vāra sāvaḷā pāṇḍuraṅga kuṭha guntalā manōhara | ✎ Rukhmin* was sulking for a month and three days Where has dark-complexioned Pandurang* got busy ▷ (रुसली)(रुक्मीनी)(एक)(महिना)(तीन)(वार) ▷ (सावळा)(पांडुरंग)(कुठ)(गुंतला)(मनोहर) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 52999 ✓ पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi Village श्रीगोंदा - Shrigonda | रुसली रुक्मीनी एक रात दोन येळ यशोधे तुझ बाळ कृष्ण गोकुळात खेळ rusalī rukmīnī ēka rāta dōna yēḷa yaśōdhē tujha bāḷa kṛṣṇa gōkuḷāta khēḷa | ✎ Rukhmin* was sulking twice one night Yashoda, your Balkrishana is playing in Gokul ▷ (रुसली)(रुक्मीनी)(एक)(रात) two (येळ) ▷ (यशोधे) your son (कृष्ण)(गोकुळात)(खेळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 53005 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | रुसली रुक्मीनी अेक रात अेक ईळ देवाला आवडलं जनाबाईच ताक शिळं rusalī rukmīnī aēka rāta aēka īḷa dēvālā āvaḍalaṁ janābāīca tāka śiḷaṁ | ✎ Rukhmin* was sulking once one night God liked the stale buttermilk given by Janabai* ▷ (रुसली)(रुक्मीनी)(अेक)(रात)(अेक)(ईळ) ▷ (देवाला)(आवडलं)(जनाबाईच)(ताक)(शिळं) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.12r (B06-02-12r) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani | ||||
[19] id = 53016 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | रुसली रुखमीन अेक रात अेक येळ आंघोळीला पाणी शिळ भोजनाची तारांबळ rusalī rukhamīna aēka rāta aēka yēḷa āṅghōḷīlā pāṇī śiḷa bhōjanācī tārāmbaḷa | ✎ Rukhmin* was sulking once one night Stale water for the bath, panic for the meal ▷ (रुसली)(रुखमीन)(अेक)(रात)(अेक)(येळ) ▷ (आंघोळीला) water, (शिळ)(भोजनाची)(तारांबळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 58016 ✓ कवटे गुंफाबाई मोहन - Kawate Gunpha Mohan Village महातपूर - Mahatpur | रुसली रुखमीण एक रात एक यीळ आंघोळीला पाणी शीळ भोजनाची तारांबळ rusalī rukhamīṇa ēka rāta ēka yīḷa āṅghōḷīlā pāṇī śīḷa bhōjanācī tārāmbaḷa | ✎ Rukhmin* was sulking once one night Stale water for the bath, panic for the meal ▷ (रुसली)(रुखमीण)(एक)(रात)(एक)(यीळ) ▷ (आंघोळीला) water, (शीळ)(भोजनाची)(तारांबळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 58053 ✓ फुकाने कमलबाई - Fukane Kamalbai Village दत्तवाडी - Dattavadi | रुसली रुखमीण एक रात एक ईळ अंघोळीला पाणी शिळ जेवणाची तारांबळ rusalī rukhamīṇa ēka rāta ēka īḷa aṅghōḷīlā pāṇī śiḷa jēvaṇācī tārāmbaḷa | ✎ Rukhmin* was sulking once one night Stale water for the bath, panic for the meal ▷ (रुसली)(रुखमीण)(एक)(रात)(एक)(ईळ) ▷ (अंघोळीला) water, (शिळ)(जेवणाची)(तारांबळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[22] id = 58057 ✓ काळे हौसा किसन - Kale Hausa Village रेटवडी - Retwadi | अशी रुक्मीन बाई रुसली एक रात एक ईळ देवा गा विठोबाची भोजनाची तारांबळ aśī rukmīna bāī rusalī ēka rāta ēka īḷa dēvā gā viṭhōbācī bhōjanācī tārāmbaḷa | ✎ Rukhmin* was sulking once one night There was panic for God Vithoba*’s meal ▷ (अशी)(रुक्मीन) woman (रुसली)(एक)(रात)(एक)(ईळ) ▷ (देवा) * (विठोबाची)(भोजनाची)(तारांबळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 58079 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | रुखमीन रुस एक रात एक ईळ देवा विठ्ठलाच्या भोजनाची तारांबळ rukhamīna rusa ēka rāta ēka īḷa dēvā viṭhṭhalācyā bhōjanācī tārāmbaḷa | ✎ Rukhmin* was sulking once one night There was a panic for God Vitthal*’s meal ▷ (रुखमीन)(रुस)(एक)(रात)(एक)(ईळ) ▷ (देवा)(विठ्ठलाच्या)(भोजनाची)(तारांबळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 58738 ✓ गोरे सीता - Gore Sita Village मंजीरत - Manjirat | अशी रुसली रुखमीण एक रात्र एक इळ विठ्ठलाची ताराबळ आंघोळीला पाणी शीळ aśī rusalī rukhamīṇa ēka rātra ēka iḷa viṭhṭhalācī tārābaḷa āṅghōḷīlā pāṇī śīḷa | ✎ Rukhmin* was sulking once one night A panic situation for Vitthal*, stale water for his bath ▷ (अशी)(रुसली)(रुखमीण)(एक)(रात्र)(एक)(इळ) ▷ Of_Vitthal (ताराबळ)(आंघोळीला) water, (शीळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[25] id = 58776 ✓ पाटील चंद्रभागा सर्जेराव - Patil Chandrabhaga Sargerao Village आलमया पो. पोखरी - Almaya po. pokhari | रुसली रुखमीण एक रात्र एक इळ देवा विठ्ठलाची भोजनाची तारांबळ rusalī rukhamīṇa ēka rātra ēka iḷa dēvā viṭhṭhalācī bhōjanācī tārāmbaḷa | ✎ Rukhmin* was sulking once one night There was a panic for God Vitthal*’s meal ▷ (रुसली)(रुखमीण)(एक)(रात्र)(एक)(इळ) ▷ (देवा) of_Vitthal (भोजनाची)(तारांबळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 64074 ✓ निमसे केशर - Nimse Keshar Village नाउर - Nahur | रुसली रुखमीण एक रात एक ईळ देवा विठ्ठलाची भोजनाची तारामळ rusalī rukhamīṇa ēka rāta ēka īḷa dēvā viṭhṭhalācī bhōjanācī tārāmaḷa | ✎ Rukhmin* was sulking once one night There was a panic for God Vitthal*’s meal ▷ (रुसली)(रुखमीण)(एक)(रात)(एक)(ईळ) ▷ (देवा) of_Vitthal (भोजनाची)(तारामळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 72155 ✓ तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | रुसली रुखमीनी एक रात एक विळ देवा विठ्ठलाच्या भोजनाची तारांबळ rusalī rukhamīnī ēka rāta ēka viḷa dēvā viṭhṭhalācyā bhōjanācī tārāmbaḷa | ✎ Rukhmin* was sulking once one night There was a panic for God Vitthal*’s meal ▷ (रुसली)(रुखमीनी)(एक)(रात)(एक)(विळ) ▷ (देवा)(विठ्ठलाच्या)(भोजनाची)(तारांबळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[28] id = 91775 ✓ चिडे आसराबाई भाऊसो - Chide Asarabai Bhauso Village माळवडगाव - Malvadgaon | रुसली रुक्मीन एक रात एक ईळ देव सावळेची भोजनाची तारांबळ rusalī rukmīna ēka rāta ēka īḷa dēva sāvaḷēcī bhōjanācī tārāmbaḷa | ✎ Rukhmin* was sulking once one night There was a panic for God dark-complexioned meal ▷ (रुसली)(रुक्मीन)(एक)(रात)(एक)(ईळ) ▷ (देव)(सावळेची)(भोजनाची)(तारांबळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[29] id = 78512 ✓ वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu Village रोहीतळे - Rohitale | रुसली रुखमीन एक रात एक इळ सावळ्या इठ्ठलाच ताट भोजनाच शीळं rusalī rukhamīna ēka rāta ēka iḷa sāvaḷyā iṭhṭhalāca tāṭa bhōjanāca śīḷaṁ | ✎ Rukhmin* was sulking once one night Stale food on dark-complexioned Itthal*’s plate ▷ (रुसली)(रुखमीन)(एक)(रात)(एक)(इळ) ▷ (सावळ्या)(इठ्ठलाच)(ताट)(भोजनाच)(शीळं) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[30] id = 78596 ✓ शेलार फुला - Shelar Phula Village गंगापूर - Gangapur | रुसली रुखमीण एक रात एक इळ देवा विठ्ठलाच्या भोजनाची तारामळ rusalī rukhamīṇa ēka rāta ēka iḷa dēvā viṭhṭhalācyā bhōjanācī tārāmaḷa | ✎ Rukhmin* was sulking once one night There was a panic for God Vitthal*’s meal ▷ (रुसली)(रुखमीण)(एक)(रात)(एक)(इळ) ▷ (देवा)(विठ्ठलाच्या)(भोजनाची)(तारामळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[31] id = 78983 ✓ गायकवाड आवडाबाई धर्मदास - Gaykwad Awadabai Dharmdas Village शिरसगाव - Shirasgaon | रुसली रुखमीन एक रात दोन ईळ विठ्ठलाची तारांबळ आंघोळीला पाणी शीळ rusalī rukhamīna ēka rāta dōna īḷa viṭhṭhalācī tārāmbaḷa āṅghōḷīlā pāṇī śīḷa | ✎ Rukhmin* was sulking twice one night A panic situation for Vitthal*, stale water for his bath ▷ (रुसली)(रुखमीन)(एक)(रात) two (ईळ) ▷ Of_Vitthal (तारांबळ)(आंघोळीला) water, (शीळ) | pas de traduction en français | ||
|