Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-03-06e14
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-3.6exiv (B06-03-06e14)
(47 records)

Display songs in class at higher level (B06-03-06e)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-3.6exiv (B06-03-06e14) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / Tukārām says plane has come

[1] id = 14899
दिघे चंद्रभागा - Dighe Chandrabhaga
Village भांबर्डे - Bhambarde
तुकारामाच्या भोजनाला जिजा लाटती पोळी
जिजा भोजनी कसा बसू विमानात झाली टाळी
tukārāmācyā bhōjanālā jijā lāṭatī pōḷī
jijā bhōjanī kasā basū vimānāta jhālī ṭāḷī
For Tukaram*’s meal, Jija was rolling flattened bread
Jija, how can I sit down for the meal, cymbals are being playing in the plane
▷ (तुकारामाच्या)(भोजनाला)(जिजा)(लाटती)(पोळी)
▷ (जिजा)(भोजनी) how (बसू)(विमानात) has_come (टाळी)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[2] id = 14900
वायकर लक्ष्मी - Waykar Lakshmi
Village भांबर्डे - Bhambarde
तुकारामाच्या भोजनाला जिजा निसयती डाळ
जिजा भोजनी कसा बसू इमानी खातो चल
tukārāmācyā bhōjanālā jijā nisayatī ḍāḷa
jijā bhōjanī kasā basū imānī khātō cala
Jija is cleaning pulses for Tukaram*’s meal
Jija, how can I sit down for the meal, I shall eat in the plane
▷ (तुकारामाच्या)(भोजनाला)(जिजा)(निसयती)(डाळ)
▷ (जिजा)(भोजनी) how (बसू)(इमानी)(खातो) let_us_go
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[3] id = 14902
दिघे भिका - Dighe Bhika
Village भांबर्डे - Bhambarde
तुकारामाच्या भोजनाला जिजा निसयती गहू
जिजा भोजनी कसा बसू इमानी आल देऊ
tukārāmācyā bhōjanālā jijā nisayatī gahū
jijā bhōjanī kasā basū imānī āla dēū
For Tukaram*’s meal, Jija is cleaning wheat
Jija, how can sit down for the meal, God has come with the plane
▷ (तुकारामाच्या)(भोजनाला)(जिजा)(निसयती)(गहू)
▷ (जिजा)(भोजनी) how (बसू)(इमानी) here_comes (देऊ)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[4] id = 14930
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
तुकाच्या भोजनाला जिजा निसत होती डाळ
तुकाराम बोल जिजा इमानी आल टाळ
tukācyā bhōjanālā jijā nisata hōtī ḍāḷa
tukārāma bōla jijā imānī āla ṭāḷa
Jija is cleaning pulses for Tukaram*’s meal
Tukaram* says, Jija, cymbals are being played in the plane
▷ (तुकाच्या)(भोजनाला)(जिजा)(निसत)(होती)(डाळ)
▷ (तुकाराम) says (जिजा)(इमानी) here_comes (टाळ)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[5] id = 14933
दिघे चंद्रभागा - Dighe Chandrabhaga
Village भांबर्डे - Bhambarde
तुका बोल जिजा भोजना कसा बैसू
तुकाराम बोल जिजा इमानी झाल टाळू
tukā bōla jijā bhōjanā kasā baisū
tukārāma bōla jijā imānī jhāla ṭāḷū
Tuka says, Jija, how can I sit down for the meal
Tukaram says, Jija, cymbals are being played in the plane
▷ (तुका) says (जिजा)(भोजना) how (बैसू)
▷ (तुकाराम) says (जिजा)(इमानी)(झाल)(टाळू)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[6] id = 14934
दिघे हौसा - Dighe Hausa
Village भांबर्डे - Bhambarde
तुकाराम बोल जिजा भोजनी कसा बसू
भोजनी कसा बसू जिजा इमानी आल देवू
tukārāma bōla jijā bhōjanī kasā basū
bhōjanī kasā basū jijā imānī āla dēvū
Tuka says, Jija, how can I sit down for the meal
Jija, how can sit down for the meal, God has come with the plane
▷ (तुकाराम) says (जिजा)(भोजनी) how (बसू)
▷ (भोजनी) how (बसू)(जिजा)(इमानी) here_comes (देवू)
pas de traduction en français
[7] id = 14948
दिघे हौसा - Dighe Hausa
Village भांबर्डे - Bhambarde
तुकारामाच्या भोजनाला जिजा दळीत होती गहू
जीजा भोजन कस जेवू विमानी आल देवू
tukārāmācyā bhōjanālā jijā daḷīta hōtī gahū
jījā bhōjana kasa jēvū vimānī āla dēvū
For Tukaram*’s meal, Jija was grinding wheat
Jija, how can I eat my meal. God has come with the plane
▷ (तुकारामाच्या)(भोजनाला)(जिजा)(दळीत)(होती)(गहू)
▷ (जीजा)(भोजन) how (जेवू)(विमानी) here_comes (देवू)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[8] id = 14950
दिघे हौसा - Dighe Hausa
Village भांबर्डे - Bhambarde
तुकारामाच्या भोजनाला जीजा लाटत होती पोळी
तुकाराम बोले जीजा विमानी टाळी झाली
tukārāmācyā bhōjanālā jījā lāṭata hōtī pōḷī
tukārāma bōlē jījā vimānī ṭāḷī jhālī
For Tukaram*’s meal, Jija was rolling flattened bread
Tukaram says, cymbals are being playing in the plane
▷ (तुकारामाच्या)(भोजनाला)(जीजा)(लाटत)(होती)(पोळी)
▷ (तुकाराम)(बोले)(जीजा)(विमानी)(टाळी) has_come
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[9] id = 14951
दिघे हौसा - Dighe Hausa
Village भांबर्डे - Bhambarde
तुकारामाच्या भोजनाला जीजा निसत होती डाळ
जीजा भोजनी कसा बसू जीजा विमानी झाले टाळ
tukārāmācyā bhōjanālā jījā nisata hōtī ḍāḷa
jījā bhōjanī kasā basū jījā vimānī jhālē ṭāḷa
Jija is cleaning pulses for Tukaram*’s meal
Jija, how can I sit down for the meal, cymbals are being playing in the plane
▷ (तुकारामाच्या)(भोजनाला)(जीजा)(निसत)(होती)(डाळ)
▷ (जीजा)(भोजनी) how (बसू)(जीजा)(विमानी) become (टाळ)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[10] id = 14956
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
देवाच्या भोजनाला जीजा निसयती डाळ
तुकाराम बोल जीजा इमानी वाज टाळ
dēvācyā bhōjanālā jījā nisayatī ḍāḷa
tukārāma bōla jījā imānī vāja ṭāḷa
Jija is cleaning pulses for Tukaram*’s meal
Tukaram* says, Jija, cymbals are being played in the plane
▷ (देवाच्या)(भोजनाला)(जीजा)(निसयती)(डाळ)
▷ (तुकाराम) says (जीजा)(इमानी)(वाज)(टाळ)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[11] id = 14957
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
देवाच्या भोजनाला जीजा निसयती गहू
तुकाराम बोलयत जीजा इमानी आल देवू
dēvācyā bhōjanālā jījā nisayatī gahū
tukārāma bōlayata jījā imānī āla dēvū
For God’s (Tukaram*’s) meal, Jija was cleaning wheat
Tukaram* says, God has come with the plane
▷ (देवाच्या)(भोजनाला)(जीजा)(निसयती)(गहू)
▷ (तुकाराम)(बोलयत)(जीजा)(इमानी) here_comes (देवू)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[12] id = 30269
शिंदे फुला - Shinde Phula
Village आहिरवाडी - Ahirwadi
तुकाच्या भोजनाला जीजा निशीत होती गहू
येकला कसा जेवू जिजा इमाणी आल देवू
tukācyā bhōjanālā jījā niśīta hōtī gahū
yēkalā kasā jēvū jijā imāṇī āla dēvū
For Tukaram*’s meal, Jija is cleaning wheat
Jija, how can I eat alone, God has come with the plane
▷ (तुकाच्या)(भोजनाला)(जीजा)(निशीत)(होती)(गहू)
▷ (येकला) how (जेवू)(जिजा)(इमाणी) here_comes (देवू)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[13] id = 30270
शिंदे फुला - Shinde Phula
Village आहिरवाडी - Ahirwadi
बाई तुकाच्या भोजनाला जीजा निशीत होती डाळ
हे ग एकले कस जेवू जीजा ईवाणी वाज टाळ
bāī tukācyā bhōjanālā jījā niśīta hōtī ḍāḷa
hē ga ēkalē kasa jēvū jījā īvāṇī vāja ṭāḷa
Woman, Jija is cleaning pulses for Tukaram*’s meal
How can I eat alone, Jija, cymbals are being played in the plane
▷  Woman (तुकाच्या)(भोजनाला)(जीजा)(निशीत)(होती)(डाळ)
▷ (हे) * (एकले) how (जेवू)(जीजा)(ईवाणी)(वाज)(टाळ)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[14] id = 38202
मेंगडे शांता - Mengde Shanta
Village हिरडी - Hirdi
UVS-36-18 start 00:08 ➡ listen to section
तुकाच्या भोजनाला जिजा निसत होती डाळू
तुकाराम बोले जिजा इमानी वाजे टाळू
tukācyā bhōjanālā jijā nisata hōtī ḍāḷū
tukārāma bōlē jijā imānī vājē ṭāḷū
Jija is cleaning pulses for Tukaram*’s meal
Tukaram says, Jija, cymbals are being played in the plane
▷ (तुकाच्या)(भोजनाला)(जिजा)(निसत)(होती)(डाळू)
▷ (तुकाराम)(बोले)(जिजा)(इमानी)(वाजे)(टाळू)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[15] id = 38203
मेंगडे शांता - Mengde Shanta
Village हिरडी - Hirdi
UVS-36-18 start 02:11 ➡ listen to section
तुकाच्या भोजनाला जीजा निसत होती गहू
तुकाराम बोले जीजा इमानी आले द्यावू
tukācyā bhōjanālā jījā nisata hōtī gahū
tukārāma bōlē jījā imānī ālē dyāvū
For Tukaram*’s meal, Jija is cleaning wheat
Tukaram* says, God has come with the plane
▷ (तुकाच्या)(भोजनाला)(जीजा)(निसत)(होती)(गहू)
▷ (तुकाराम)(बोले)(जीजा)(इमानी) here_comes (द्यावू)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[16] id = 38204
मेंगडे शांता - Mengde Shanta
Village हिरडी - Hirdi
UVS-36-18 start 03:20 ➡ listen to section
तुकाच्या भोजनाला जिजा लाटीती पोळी
तुकाराम बोले जिजा इमानी वाजे टाळी
tukācyā bhōjanālā jijā lāṭītī pōḷī
tukārāma bōlē jijā imānī vājē ṭāḷī
For Tukaram*’s meal, Jija was rolling flattened bread
Tukaram says, Jija, cymbals are being playing in the plane
▷ (तुकाच्या)(भोजनाला)(जिजा)(लाटीती)(पोळी)
▷ (तुकाराम)(बोले)(जिजा)(इमानी)(वाजे)(टाळी)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[17] id = 36602
दराडे गंगा - Darade Ganga
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-10-53 start 00:07 ➡ listen to section
कंळबच्या झाडाखाली जीजाबाई पोळ्या लाटी
उतरले इमाईन तुका गेले वैकुंयटी
kanḷabacyā jhāḍākhālī jījābāī pōḷyā lāṭī
utaralē imāīna tukā gēlē vaikuñyaṭī
Jijabai was rolling flattened bread under kalamb* tree
The plane has landed, Tuka has gone to Vaikunth*
▷ (कंळबच्या)(झाडाखाली)(जीजाबाई)(पोळ्या)(लाटी)
▷ (उतरले)(इमाईन)(तुका) has_gone (वैकुंयटी)
pas de traduction en français
KalambName of a tree
VaikunthParadise of Vishnu
[18] id = 36291
घणगाव गीता - Ghangaon Gita
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-18 start 04:25 ➡ listen to section
अशी ग सोन्याचा खोगीर तुकारामाच्या घोड्याला
इमाइन उतरल जीजा बाईच्या वाड्याला
aśī ga sōnyācā khōgīra tukārāmācyā ghōḍyālā
imāina utarala jījā bāīcyā vāḍyālā
Tukaram*’s horse has a saddle in gold
The plane has landed near Jijabai’s house
▷ (अशी) * of_gold (खोगीर)(तुकारामाच्या)(घोड्याला)
▷ (इमाइन)(उतरल)(जीजा)(बाईच्या)(वाड्याला)
Vois, le cheval de Tukārām a un plaid en or
L'avion est atteri à la maison de Jījā bāī.
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[19] id = 41997
इंगळे जना - Ingale Jana
Village आनेगाव - Anegaon
सुप भरुनी मोती तुकारामाच्या घोड्याला
ईमाईन उतरल जिजाबाईच्या वाड्याला
supa bharunī mōtī tukārāmācyā ghōḍyālā
īmāīna utarala jijābāīcyā vāḍyālā
A basketful of pearls for Tukaram*’s horse
The plane has landed near Jijabai’s house
▷ (सुप)(भरुनी)(मोती)(तुकारामाच्या)(घोड्याला)
▷ (ईमाईन)(उतरल)(जिजाबाईच्या)(वाड्याला)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[20] id = 48855
कोतवाल अनुसुया जयसिंग - Kotval Anusuya Jaysing
Village अष्टापूर - Ashtapur
सोन्याचा लगाम तुकारामाच्या घोड्याला
उतरल विमान जिजाबाईच्या वाड्याला
sōnyācā lagāma tukārāmācyā ghōḍyālā
utarala vimāna jijābāīcyā vāḍyālā
Reins in gold for Tukaram*’s horse
The plane has landed near Jijabai’s house
▷  Of_gold (लगाम)(तुकारामाच्या)(घोड्याला)
▷ (उतरल)(विमान)(जिजाबाईच्या)(वाड्याला)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[21] id = 52113
शिरसाठ लता - Shirsat Lata
Village भंडारवाडी - Bhandarwadi
आल आल इमाईन तुकारामाला नेह्याला
येवढे नानदुरकीचे पान वरी लागले पाह्याला
āla āla imāīna tukārāmālā nēhyālā
yēvaḍhē nānadurakīcē pāna varī lāgalē pāhyālā
The plane has come to take Tukaram*
Even the leaf of nandruk tree started looking upwards
▷  Here_comes here_comes (इमाईन)(तुकारामाला)(नेह्याला)
▷ (येवढे)(नानदुरकीचे)(पान)(वरी)(लागले)(पाह्याला)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[22] id = 81936
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
तुकाराम म्हणीत्यात नाही जिजा ऐकल
विधवापण तिला आल
tukārāma mhaṇītyāta nāhī jijā aikala
vidhavāpaṇa tilā āla
Tukaram* says, Jija did not listen to me
(hence), she became a widow
▷ (तुकाराम)(म्हणीत्यात) not (जिजा)(ऐकल)
▷ (विधवापण)(तिला) here_comes
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[23] id = 62051
खरबळ कासु - Kharbal Kasu
Village येलतूरा - Yeltura
इमानाचे दारे दारे धरले घाई घाई
तुकाराम गेले वैकुंठाला जीजी भवताली पाही
imānācē dārē dārē dharalē ghāī ghāī
tukārāma gēlē vaikuṇṭhālā jījī bhavatālī pāhī
(Tuka) holds the door of the plane hurriedly
Tukaram* has gone to Vaikunth*, Jija is looking around
▷ (इमानाचे)(दारे)(दारे)(धरले)(घाई)(घाई)
▷ (तुकाराम) has_gone (वैकुंठाला)(जीजी)(भवताली)(पाही)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
VaikunthParadise of Vishnu
[24] id = 76614
चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta
Village शिराळा - Shirala
जरीचा पदर जीजाबाईच्या साडीला
विमान उतारतं तुकारामाच्या वाड्याला
jarīcā padara jījābāīcyā sāḍīlā
vimāna utārataṁ tukārāmācyā vāḍyālā
Jijabai’s sari* has a brocade end
The plane lands in front of Tukaram*’s house
▷ (जरीचा)(पदर)(जीजाबाईच्या)(साडीला)
▷ (विमान)(उतारतं)(तुकारामाच्या)(वाड्याला)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[25] id = 76615
अहिरे हौसा - Ahire Hausa
Village पानेवाडी - Panewadi
असं आयानो बायानो चला ग सिनेमा पाहायाला
असं आल इवाईन तुकारामाला न्यायाला
asaṁ āyānō bāyānō calā ga sinēmā pāhāyālā
asaṁ āla ivāīna tukārāmālā nyāyālā
Come, women, come to see the fun
The plane has come to take Tukaram*
▷ (असं)(आयानो)(बायानो) let_us_go * (सिनेमा)(पाहायाला)
▷ (असं) here_comes (इवाईन)(तुकारामाला)(न्यायाला)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[26] id = 76616
कटारे देवू - Katare Dewu
Village परभणी - Parbhani
कान्हु पात्राच झाड कशानी घान्याजल
तुकाराम महाराजाच इवान उतरल
kānhu pātrāca jhāḍa kaśānī ghānyājala
tukārāma mahārājāca ivāna utarala
Why in Kanhopatra’s tree sweating
Tukaram* Maharaj’s plane has landed
▷ (कान्हु)(पात्राच)(झाड)(कशानी)(घान्याजल)
▷ (तुकाराम)(महाराजाच)(इवान)(उतरल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[27] id = 76617
आसलेकर प्रभावती - Aslekar Prabhavati
Village मानवत - Manvat
देवीच्या माळावरी चला सयाव पहायला
तुकारामाला आल इवान नेयाला
dēvīcyā māḷāvarī calā sayāva pahāyalā
tukārāmālā āla ivāna nēyālā
Friends, let’s go to see on Dehu’s ground
The plane has come to take Tukaram*
▷ (देवीच्या)(माळावरी) let_us_go (सयाव)(पहायला)
▷ (तुकारामाला) here_comes (इवान)(नेयाला)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[28] id = 76618
उटवा वच्छला - Utwa Vachala
Village गिधाडे - Gidhade
चालत विमान या विमानाले चार धजा
तुका चालना वैकुंठ जिजामाताने दिली रजा
cālata vimāna yā vimānālē cāra dhajā
tukā cālanā vaikuṇṭha jijāmātānē dilī rajā
The flying plane has four flags
Tuka is going to Vaikunth*, Jija has given permission
▷ (चालत)(विमान)(या)(विमानाले)(चार)(धजा)
▷ (तुका)(चालना)(वैकुंठ)(जिजामाताने)(दिली) king
pas de traduction en français
VaikunthParadise of Vishnu
[29] id = 76619
हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra
Village होळी - Holi
तुकारामाचं इमायीन उडतं भराभरा
जिज्या म्हणीती धरा धरा वैकुंठाला जायाला
tukārāmācaṁ imāyīna uḍataṁ bharābharā
jijyā mhaṇītī dharā dharā vaikuṇṭhālā jāyālā
Tukaram*’s plane is flying with speed
Jija says, hold it, hold it, to go to Vaikunth*
▷ (तुकारामाचं)(इमायीन)(उडतं)(भराभरा)
▷ (जिज्या)(म्हणीती)(धरा)(धरा)(वैकुंठाला)(जायाला)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
VaikunthParadise of Vishnu
[30] id = 76637
ढेरे अहिल्या - Dhere Ahilya
Village बोडखा - Bodkha
भंडार्या माळावरी जीजाबाई पोळ्या लाटी
उतरील विमान तुकाराम साधुसाठी
bhaṇḍāryā māḷāvarī jījābāī pōḷyā lāṭī
utarīla vimāna tukārāma sādhusāṭhī
On Bhandaraya mountain, Jijabai is rolling flattened bread
The plane has landed for saint Tukaram*
▷ (भंडार्या)(माळावरी)(जीजाबाई)(पोळ्या)(लाटी)
▷ (उतरील)(विमान)(तुकाराम)(साधुसाठी)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[31] id = 76638
निकम सोना - Nikam Sona
Village धोंडराई - Dhondrai
ईवाईन इवाईन ईवाईनाला तीन तारा
आत बसुन चालला कोण्या मावलीचा हीरा
īvāīna ivāīna īvāīnālā tīna tārā
āta basuna cālalā kōṇyā māvalīcā hīrā
The plane has three stars
Some mother’s diamond (Tukaram*) is going in the plane
▷ (ईवाईन)(इवाईन)(ईवाईनाला)(तीन) wires
▷ (आत)(बसुन)(चालला)(कोण्या)(मावलीचा)(हीरा)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[32] id = 76639
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
सुरुच्या झाडाखाली जिजाबाई पोळ्या लाटी
आल इवाईन तुकारामाला तुझ्यासाठी
surucyā jhāḍākhālī jijābāī pōḷyā lāṭī
āla ivāīna tukārāmālā tujhyāsāṭhī
Jijabai is rolling flattened bread under the pine tree
The plane has come for you, Tukaram*
▷ (सुरुच्या)(झाडाखाली)(जिजाबाई)(पोळ्या)(लाटी)
▷  Here_comes (इवाईन)(तुकारामाला)(तुझ्यासाठी)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[33] id = 94067
कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha
Village कारंडेवस्ती - Karandevasti
सोन्याची साकळी तुकारायाच्या घोड्याला
कैलासाच विमान आल जीजाबाईच्या वाड्याला
sōnyācī sākaḷī tukārāyācyā ghōḍyālā
kailāsāca vimāna āla jījābāīcyā vāḍyālā
A gold chain for Tukaram*’s horse
The plane from heaven has come to Jijabai’s house
▷ (सोन्याची) morning (तुकारायाच्या)(घोड्याला)
▷ (कैलासाच)(विमान) here_comes (जीजाबाईच्या)(वाड्याला)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[34] id = 80166
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
नंदुरकीच्या झाडाखाली जनाबाई पोळ्या लाटी
उतरलं इमान तुकाराम साधुसाठी
nandurakīcyā jhāḍākhālī janābāī pōḷyā lāṭī
utaralaṁ imāna tukārāma sādhusāṭhī
Under nandruk* tree, Jijabai is rolling flattened bread
The plane has landed for saint Tukaram*
▷ (नंदुरकीच्या)(झाडाखाली)(जनाबाई)(पोळ्या)(लाटी)
▷ (उतरलं)(इमान)(तुकाराम)(साधुसाठी)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[35] id = 92673
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
तुका निघाला वैकुंठाला तुका इवानी कुशी बस
इवानी कुशी बस जिजा कपाळी कुकू पुस
tukā nighālā vaikuṇṭhālā tukā ivānī kuśī basa
ivānī kuśī basa jijā kapāḷī kukū pusa
Tuka is leaving for Vaikunth*, Tuka you sit sideways in the plane
Sit sideways, Jija wipes the kunku* from her forehead
▷ (तुका)(निघाला)(वैकुंठाला)(तुका)(इवानी)(कुशी)(बस)
▷ (इवानी)(कुशी)(बस)(जिजा)(कपाळी) kunku enquire
pas de traduction en français
VaikunthParadise of Vishnu
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[36] id = 87849
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
कुंकाचा करंडा वीणेच्या तारेत खोवला
जिजाई झोपेत तुका चालले जाती वैंकुठाला
kuṅkācā karaṇḍā vīṇēcyā tārēta khōvalā
jijāī jhōpēta tukā cālalē jātī vaiṅkuṭhālā
The box of kunku* is tucked in the wires of the lute
Jijai is in deep sleep, Tuka is going to Vaikunth*
▷  Kunku (करंडा)(वीणेच्या)(तारेत)(खोवला)
▷ (जिजाई)(झोपेत)(तुका)(चालले) caste (वैंकुठाला)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
VaikunthParadise of Vishnu
[37] id = 89373
वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba
Village हांडरगुळी - Handarguli
तुकाराम साधु आले आईबापाला पुसुन
गेले विमानी बसुन
tukārāma sādhu ālē āībāpālā pusuna
gēlē vimānī basuna
Tukaram* came back bidding good bye to his parents
He went away, sitting in the plane
▷ (तुकाराम)(साधु) here_comes (आईबापाला)(पुसुन)
▷  Has_gone (विमानी)(बसुन)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[38] id = 89454
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
तुका निघाला वैकुंठाला जिजा बसली भवनात
करंड फणी तिन दिली धाडुनी इवानात
tukā nighālā vaikuṇṭhālā jijā basalī bhavanāta
karaṇḍa phaṇī tina dilī dhāḍunī ivānāta
Tuka is leaving for Vaikunth*, Jija is sitting in the house
Comb and kunku*, she sent them with the plane
▷ (तुका)(निघाला)(वैकुंठाला)(जिजा) sitting (भवनात)
▷ (करंड)(फणी)(तिन)(दिली)(धाडुनी)(इवानात)
pas de traduction en français
VaikunthParadise of Vishnu
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[39] id = 92620
जोगदंड तारा - Jogdand Tara
Village पुणतांबा - Puntamba
आयानो बायाने चला पिक्चर पाहायाला
इमान आल तुकारामाला नेयाला
āyānō bāyānē calā pikcara pāhāyālā
imāna āla tukārāmālā nēyālā
Women, come and see the fun
The plane has come to take Tukaram*
▷ (आयानो)(बायाने) let_us_go (पिक्चर)(पाहायाला)
▷ (इमान) here_comes (तुकारामाला)(नेयाला)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[40] id = 92161
लोंढे लक्ष्मीबाई - Londhe Lakshmi
Village सोलापूर - Solapur
नांदुरकीच्या झाडाखाली जिजाबाई पोळ्या लाटी
इमान उतरल तुकारामाच्या भेटीसाठी
nāndurakīcyā jhāḍākhālī jijābāī pōḷyā lāṭī
imāna utarala tukārāmācyā bhēṭīsāṭhī
Under nandruk* tree, Jijabai is rolling flattened bread
The plane has landed for Tukaram* to take him
▷ (नांदुरकीच्या)(झाडाखाली)(जिजाबाई)(पोळ्या)(लाटी)
▷ (इमान)(उतरल)(तुकारामाच्या)(भेटीसाठी)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[41] id = 89483
भिसे कमल - Bhise Kamal
Village मानवत - Manvat
आल आल विमाईन आल कलत कलत
तुकाराम महाराजाला नेल बोलत
āla āla vimāīna āla kalata kalata
tukārāma mahārājālā nēla bōlata
The plane has come slanting
It took Tukaram* Maharaj, chatting
▷  Here_comes here_comes (विमाईन) here_comes (कलत)(कलत)
▷ (तुकाराम)(महाराजाला)(नेल) speak
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[42] id = 89485
देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila
Village शिंदेवाडी - Shindevadi
आल आल विमाईन आल तुकाला न्यायाला
असे नांदुरकीचे पान वर लागले पहायाला
āla āla vimāīna āla tukālā nyāyālā
asē nāndurakīcē pāna vara lāgalē pahāyālā
The plane has come to take Tuka
The leaf of nandruk started looking upwards
▷  Here_comes here_comes (विमाईन) here_comes (तुकाला)(न्यायाला)
▷ (असे)(नांदुरकीचे)(पान)(वर)(लागले)(पहायाला)
pas de traduction en français
[43] id = 92619
पगारे लक्ष्मीबाई पंडीत - Pagare Lakshimibai Pandit
Village पुणतांबा - Puntamba
आयानो बायानो चला सिनेमा पाहयाला
आल इवाईन तुकारामाला नेयाला
āyānō bāyānō calā sinēmā pāhayālā
āla ivāīna tukārāmālā nēyālā
Women, come and see the fun
The plane has come to take Tukaram*
▷ (आयानो)(बायानो) let_us_go (सिनेमा)(पाहयाला)
▷  Here_comes (इवाईन)(तुकारामाला)(नेयाला)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[44] id = 92116
टाकरस कासा - Takras Kasa
Village धमधम - Dhamdham
आल आल विमान धर विमानाची दोरी
आपण जाऊ वरच्यावरी
āla āla vimāna dhara vimānācī dōrī
āpaṇa jāū varacyāvarī
The plane has come, hold its cord
Let’s go with the plane flying
▷  Here_comes here_comes (विमान)(धर)(विमानाची)(दोरी)
▷ (आपण)(जाऊ)(वरच्यावरी)
pas de traduction en français
[45] id = 80362
म्हस्के अंजना - Mhaske Anjana
Village इसगाव - Isagaon
सोन्याची साकळी तुकारामाच्या घोड्याला
कैलासाच विमान आलं जिजाबाईच्या वाड्याला
sōnyācī sākaḷī tukārāmācyā ghōḍyālā
kailāsāca vimāna ālaṁ jijābāīcyā vāḍyālā
A gold chain for Tukaram*’s horse
The plane from heaven has come to Jijabai’s house
▷ (सोन्याची) morning (तुकारामाच्या)(घोड्याला)
▷ (कैलासाच)(विमान)(आलं)(जिजाबाईच्या)(वाड्याला)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[46] id = 76606
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Village कारंडेवस्ती - Karandevasti
तुकाराम झाले संत माई बायला पुसीती
सोन्याच्या यानात गेल वईकुंटी बसुनी
tukārāma jhālē santa māī bāyalā pusītī
sōnyācyā yānāta gēla vīkuṇṭī basunī
Women say to each other, Tukaram* has become a saint
He sat in a gold plane and went to Vaikunth*
▷ (तुकाराम) become (संत)(माई)(बायला)(पुसीती)
▷  Of_gold (यानात) gone (वईकुंटी)(बसुनी)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
VaikunthParadise of Vishnu
[47] id = 78916
कांबळे कस्तुरबाई नामदेव - Kamle Kastur Namdev
Village नळदुर्ग - Naldurg
तुकाराम साधु झाले आईबापाला पुसुन
गेले इमानी बसुन
tukārāma sādhu jhālē āībāpālā pusuna
gēlē imānī basuna
Tukaram* came back bidding good bye to his parents
He went away, sitting in the plane
▷ (तुकाराम)(साधु) become (आईबापाला)(पुसुन)
▷  Has_gone (इमानी)(बसुन)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Tukārām says plane has come
⇑ Top of page ⇑