Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F15-03-02i
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XV-3.2i (F15-03-02i)
(35 records)

Display songs in class at higher level (F15-03-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XV-3.2i (F15-03-02i) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Brother, sister’s companion since childhood

[1] id = 26918
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village अजदे - Asde
पोटीच्या परास मला पाठीची आगत
सांगते बाई तुला बाळपणाची संगत
pōṭīcyā parāsa malā pāṭhīcī āgata
sāṅgatē bāī tulā bāḷapaṇācī saṅgata
More than my son, I am attached to my younger brother
I tell you, woman, he is my companion since childhood
▷ (पोटीच्या)(परास)(मला)(पाठीची)(आगत)
▷  I_tell woman to_you (बाळपणाची) tells
pas de traduction en français
[2] id = 26919
कुडले चांगुणा - Kudle Changuna
Village जाथेडे - Jatede
पोटीच्या परास मला पाठीची आगत
शरवण माझा बंधु बाळपणीची संगत
pōṭīcyā parāsa malā pāṭhīcī āgata
śaravaṇa mājhā bandhu bāḷapaṇīcī saṅgata
More than my son, I am attached to my younger brother
Sharvan, my brother, is my companion since childhood
▷ (पोटीच्या)(परास)(मला)(पाठीची)(आगत)
▷ (शरवण) my brother (बाळपणीची) tells
pas de traduction en français
[3] id = 26920
कुडले मथु - Kudle Mathu
Village जाथेडे - Jatede
पोटीच्या परास मला पाठीची गोडी
पुतळ्या माझ्या बंधु आपली जलमाची जोडी
pōṭīcyā parāsa malā pāṭhīcī gōḍī
putaḷyā mājhyā bandhu āpalī jalamācī jōḍī
I am more fond of my younger brother than my son
My brother and me, we are there for each other for life
▷ (पोटीच्या)(परास)(मला)(पाठीची)(गोडी)
▷ (पुतळ्या) my brother (आपली)(जलमाची)(जोडी)
pas de traduction en français
[4] id = 41805
होन अरुणा - Hon Aruna
Village चांदकसोर - Chandkasor
बहिण भावंड एका शिंपल्यातील मोती
बाळपणाचे सोबती
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā śimpalyātīla mōtī
bāḷapaṇācē sōbatī
Sister and brother are pearls from the same oyster
They are childhood companions
▷  Sister brother (एका)(शिंपल्यातील)(मोती)
▷ (बाळपणाचे)(सोबती)
pas de traduction en français
[5] id = 42070
टकले रंगू - Takle Rangu
Village मांजरी फार्म - Manjri Farm
पोटीच्या परीस मला पाठीच आगत
सयांना किती सांगू मला बाळपणीची संगत
pōṭīcyā parīsa malā pāṭhīca āgata
sayānnā kitī sāṅgū malā bāḷapaṇīcī saṅgata
More than my son, I am attached to my younger brother
How much can I tell my friends, we both are childhood companions
▷ (पोटीच्या)(परीस)(मला)(पाठीच)(आगत)
▷ (सयांना)(किती)(सांगू)(मला)(बाळपणीची) tells
pas de traduction en français
[6] id = 66849
बाळुजगे सुमन - Balujage Suman
Village होळी - Holi
पोटीच्या परीस पाटीची आगत
बाळपणाची सोबत
pōṭīcyā parīsa pāṭīcī āgata
bāḷapaṇācī sōbata
More than my son, I am attached to my younger brother
We are childhood companions
▷ (पोटीच्या)(परीस)(पाटीची)(आगत)
▷ (बाळपणाची)(सोबत)
pas de traduction en français
[7] id = 74074
खरात इंदु - Kharat Indu
Village पुणतांबा - Puntamba
शाळेची घंटा वाजती झाई झाई
माझ्या बंधवाने छतरी नेली नाही
śāḷēcī ghaṇṭā vājatī jhāī jhāī
mājhyā bandhavānē chatarī nēlī nāhī
The school bell is ringing loudly
My brother has not taken an umbrella
▷ (शाळेची)(घंटा)(वाजती)(झाई)(झाई)
▷  My (बंधवाने)(छतरी)(नेली) not
pas de traduction en français
[8] id = 76752
भिसे विमल - Bhise Vimal
Village रुई - Rui
पोटीच्या परीस मला पाठीची आगत
सखेबाई बंधवाची बाळपणीची संगत
pōṭīcyā parīsa malā pāṭhīcī āgata
sakhēbāī bandhavācī bāḷapaṇīcī saṅgata
More than my son, I am attached to my younger brother
Friend, I have had the company of my brother since childhood
▷ (पोटीच्या)(परीस)(मला)(पाठीची)(आगत)
▷ (सखेबाई)(बंधवाची)(बाळपणीची) tells
pas de traduction en français
[9] id = 77866
सदाफळे सीताबाई परशुराम - Sadaphale Sita Parshuram
Village आरवडे - Arvade
पोटीच्या परास मला पाठीची अगद
हौशा माझ्या बंधु मला बालपणाची सोबत
pōṭīcyā parāsa malā pāṭhīcī agada
hauśā mājhyā bandhu malā bālapaṇācī sōbata
More than my son, I am attached to my younger brother
Friend, I have had the company of my brother since childhood
▷ (पोटीच्या)(परास)(मला)(पाठीची)(अगद)
▷ (हौशा) my brother (मला)(बालपणाची)(सोबत)
pas de traduction en français
[10] id = 79472
पठारे सानू - Pathare Sanu
Village चित्तरखेड - Chittarkhed
मला हौस मोठी येवल्याची तांबडी तांब
आता माझा भाऊ संग दौलतीचा खांब
malā hausa mōṭhī yēvalyācī tāmbaḍī tāmba
ātā mājhā bhāū saṅga daulatīcā khāmba
I am very fond of the red brocade sari* from Yevale
Now, my brother, a pillar of wealth and prosperity is with me
▷ (मला)(हौस)(मोठी)(येवल्याची)(तांबडी)(तांब)
▷ (आता) my brother with (दौलतीचा)(खांब)
pas de traduction en français
[11] id = 82715
जेजुरकर धोडा मारुतराव - Jejurkar Dhonda Marutrao
Village पुणतांबा - Puntamba
पोटीचा परीस पाठीचा अनेक
बाई या म्हणुन हाका मारतो माणीक
pōṭīcā parīsa pāṭhīcā anēka
bāī yā mhaṇuna hākā māratō māṇīka
More than my son, I am attached to my younger brother
Manik, my brother, calls me “Bai”
▷ (पोटीचा)(परीस)(पाठीचा)(अनेक)
▷  Woman (या)(म्हणुन)(हाका)(मारतो)(माणीक)
pas de traduction en français
[12] id = 82716
मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal
Village शिरुर - Shirur
पोटच्या परीस मला पाटची आगत
सांगते सखु तुला बाळपणाची संगत
pōṭacyā parīsa malā pāṭacī āgata
sāṅgatē sakhu tulā bāḷapaṇācī saṅgata
More than my son, I am attached to my younger brother
I tell you, woman, he is my companion since childhood
▷ (पोटच्या)(परीस)(मला)(पाटची)(आगत)
▷  I_tell (सखु) to_you (बाळपणाची) tells
pas de traduction en français
[13] id = 82736
भिसे विमल - Bhise Vimal
Village रुई - Rui
पोटीच्या परीस पाठीच मला वजन
सखे माझी बाई बाळपणीची सजन
pōṭīcyā parīsa pāṭhīca malā vajana
sakhē mājhī bāī bāḷapaṇīcī sajana
I have stronger support from my brother, more than my son
Friends, I have a bond with him since childhood
▷ (पोटीच्या)(परीस)(पाठीच)(मला)(वजन)
▷ (सखे) my daughter (बाळपणीची)(सजन)
pas de traduction en français
[14] id = 82747
रोकडे सावित्री - Rokade Savitri
Village सोनगाव - Songaon
पोटीच्या बाळा पराशी मला पाठीची लय गोडी
बाळपणाची माझी बंधवाची जोडी
pōṭīcyā bāḷā parāśī malā pāṭhīcī laya gōḍī
bāḷapaṇācī mājhī bandhavācī jōḍī
I am more fond of my younger brother than my son
My brother and me, we are companions since childhood
▷ (पोटीच्या) child (पराशी)(मला)(पाठीची)(लय)(गोडी)
▷ (बाळपणाची) my (बंधवाची)(जोडी)
pas de traduction en français
[15] id = 82792
पवार कमल - Pawar Kamal
Village हासाळा - Hasala
पोटापेक्षा पाठीच्याची आगत
बाळपणाची सोबत प्राणाच्या सख्याची
pōṭāpēkṣā pāṭhīcyācī āgata
bāḷapaṇācī sōbata prāṇācyā sakhyācī
More than my son, I am attached to my younger brother
We are childhood companions
▷ (पोटापेक्षा)(पाठीच्याची)(आगत)
▷ (बाळपणाची)(सोबत)(प्राणाच्या)(सख्याची)
pas de traduction en français
[16] id = 91297
मसूरकर कोंडा - Masurkar Konda
Village हारंगुळ - Harangul
पोटीच्या परीस पाठीची आगत
बाळपणीची सोबत काशीच्या बाळाची
pōṭīcyā parīsa pāṭhīcī āgata
bāḷapaṇīcī sōbata kāśīcyā bāḷācī
More than my son, I am attached to my younger brother
I have had the company of Kashi*’s (mother’s name) son since childhood
▷ (पोटीच्या)(परीस)(पाठीची)(आगत)
▷ (बाळपणीची)(सोबत)(काशीच्या)(बाळाची)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[17] id = 103912
फरतोड हिरा - Fartod Hira
Village इटकूर - Itkur
पोटीच्या पासुनी पाठीच ग भारी
बाई म्हणुनी हाका मारी
pōṭīcyā pāsunī pāṭhīca ga bhārī
bāī mhaṇunī hākā mārī
More than my son, I am attached to my younger brother
My brother calls me “Bai”
▷ (पोटीच्या)(पासुनी)(पाठीच) * (भारी)
▷  Woman (म्हणुनी)(हाका)(मारी)
pas de traduction en français
[18] id = 103913
लाड इंदुबाई - Lad Indubai
Village गिधाडे - Gidhade
लिख लिख भाऊ तुनी लिखानी निमुल (लिही लिही भाऊ तुझ लिहिने
शायतल्या बोलया मन घर ऐकु येती (शाळेतील बोल मला घरी ऐकु येते)
likha likha bhāū tunī likhānī nimula (lihī lihī bhāū tujha lihinē
śāyatalyā bōlayā mana ghara aiku yētī (śāḷētīla bōla malā gharī aiku yētē)
Write, brother, write, your handwriting is good
I can hear the school lessons from home
▷ (लिख)(लिख) brother (तुनी)(लिखानी)(निमुल) ( (लिही)(लिही) brother your (लिहिने)
▷ (शायतल्या)(बोलया)(मन) house (ऐकु)(येती) ( (शाळेतील) says (मला)(घरी)(ऐकु)(येते) )
pas de traduction en français
[19] id = 103914
गायकवाड रोहीणी - Gaykwad Rohini
Village बउर - Baur
राजामधी राज बाळपणीच बेस
तरुणपणामंधी उभ राहिल्याच दोस
rājāmadhī rāja bāḷapaṇīca bēsa
taruṇapaṇāmandhī ubha rāhilyāca dōsa
In the whole life, childhood is the best time
Once you become an adult, vices, flaws creep in
▷ (राजामधी) king (बाळपणीच)(बेस)
▷ (तरुणपणामंधी) standing (राहिल्याच)(दोस)
pas de traduction en français
[20] id = 104065
पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra
Village हातवळण - Hatvalan
अस राज्या मध्ये राजे बाळपणी ठस
बाई जणु ग तरुनपणा उभ राहील्याला दोष
asa rājyā madhyē rājē bāḷapaṇī ṭhasa
bāī jaṇu ga tarunapaṇā ubha rāhīlyālā dōṣa
In the whole life, childhood is the best time
Once you become an adult, vices, flaws creep in
▷ (अस)(राज्या)(मध्ये)(राजे)(बाळपणी)(ठस)
▷  Woman (जणु) * (तरुनपणा) standing (राहील्याला)(दोष)
pas de traduction en français
[21] id = 104096
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
पोटीच्या पराईस मला पाठीची लई गोडी
सांगते बंधु तुला बाळपणाची जोडी
pōṭīcyā parāīsa malā pāṭhīcī laī gōḍī
sāṅgatē bandhu tulā bāḷapaṇācī jōḍī
I am more fond of my younger brother than my son
I tell you, brother, we are companions since childhood
▷ (पोटीच्या)(पराईस)(मला)(पाठीची)(लई)(गोडी)
▷  I_tell brother to_you (बाळपणाची)(जोडी)
pas de traduction en français
[22] id = 104097
झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana
Village हारंगुळ - Harangul
घरला पाव्हणा साय सुदा इरजत
बाळपणाची सोबत माझ्या हरणीच्या
gharalā pāvhaṇā sāya sudā irajata
bāḷapaṇācī sōbata mājhyā haraṇīcyā
There is a guest, she even cultures cream to make curds
He is my daughter’s childhood companion (her brother)
▷ (घरला)(पाव्हणा)(साय)(सुदा)(इरजत)
▷ (बाळपणाची)(सोबत) my (हरणीच्या)
pas de traduction en français
[23] id = 104098
फरतोड हिरा - Fartod Hira
Village इटकूर - Itkur
पोटीच्या पासुनी मला पाठीची आगत
बाळपणाची संगत
pōṭīcyā pāsunī malā pāṭhīcī āgata
bāḷapaṇācī saṅgata
More than my son, I am attached to my younger brother
We are childhood companions
▷ (पोटीच्या)(पासुनी)(मला)(पाठीची)(आगत)
▷ (बाळपणाची) tells
pas de traduction en français
[24] id = 104183
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon
आताच्या जमान्यात भाऊ नाही बहिणीचा
खिशामधी खण वाडा पुसतो मेव्हणीचा
ātācyā jamānyāta bhāū nāhī bahiṇīcā
khiśāmadhī khaṇa vāḍā pusatō mēvhaṇīcā
In today’s world, brother does not care for his sister
A blouse-piece in his pocket, he asks for the address of his sister-in-law (wife’s sister)
▷  Of_today (जमान्यात) brother not of_sister
▷ (खिशामधी)(खण)(वाडा) asks (मेव्हणीचा)
pas de traduction en français
[25] id = 104194
सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar
Village वडद - Wadad
दुपारचे उन घाटी डोंगर कोण चढतो
बहिणी साठी भाऊ येतो संजुरा
dupāracē una ghāṭī ḍōṅgara kōṇa caḍhatō
bahiṇī sāṭhī bhāū yētō sañjurā
In the hot sun of the afternoon, who is climbing the road in the mountain
Sanju, the brother, is coming for the sake of his sister
▷ (दुपारचे)(उन)(घाटी)(डोंगर) who (चढतो)
▷ (बहिणी) for brother (येतो)(संजुरा)
pas de traduction en français
[26] id = 36410
बोले भारतीबाई - Bole Bharati
Village नळदुर्ग - Naldurg
पोटीच्या परास मला पाठीची अगत
बाळपणाची सोबत
pōṭīcyā parāsa malā pāṭhīcī agata
bāḷapaṇācī sōbata
More than my son, I am attached to my younger brother
We are childhood companions
▷ (पोटीच्या)(परास)(मला)(पाठीची)(अगत)
▷ (बाळपणाची)(सोबत)
pas de traduction en français
[27] id = 36432
क्षीरसागर अनसा - Kshirasagar Anasabai
Village वाजाठाण - Vajathan
भावाची संगत नको करु मैनाबाई
भाऊ बेइमान टाकुन येळ कोण्या गावी
bhāvācī saṅgata nakō karu mainābāī
bhāū bēimāna ṭākuna yēḷa kōṇyā gāvī
Mynah, my daughter, don’t go with your brother
Your brother is dishonest, don’t trust him, he will leave you anywhere
▷ (भावाची) tells not (करु)(मैनाबाई)
▷  Brother (बेइमान)(टाकुन)(येळ)(कोण्या)(गावी)
pas de traduction en français
[28] id = 44894
महाबोले बाई - Mahabole Bai
Village नळदुर्ग - Naldurg
पोटीच्या परास पाठीची आगत
बालपणाची सोबत
pōṭīcyā parāsa pāṭhīcī āgata
bālapaṇācī sōbata
More than my son, I am attached to my younger brother
We are childhood companions
▷ (पोटीच्या)(परास)(पाठीची)(आगत)
▷ (बालपणाची)(सोबत)
pas de traduction en français
Cross references for this song:D:XI-1.1bv (D11-01-01b05) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Field stands on the way:dangers, advantages
D:XI-1.18 ???
[29] id = 104366
मुळे छाया तानाजी - Mule Chhaya Tanaji
Village नळदुर्ग - Naldurg
फुलामधी फुल पाहाव चैनीच
सुख पाहाव बहिणीच बालपणीच
phulāmadhī fula pāhāva cainīca
sukha pāhāva bahiṇīca bālapaṇīca
Amongst all flowers, look for chain (tree) flower
Remember the happy time in sister’s childhood
▷ (फुलामधी) flowers (पाहाव)(चैनीच)
▷ (सुख)(पाहाव) of_sister (बालपणीच)
pas de traduction en français
[30] id = 104367
मुळे छाया तानाजी - Mule Chhaya Tanaji
Village नळदुर्ग - Naldurg
फुलामधी फुल फुल उगवल गव्हाचा
सुख पहाव भावाच लहानपणाच
phulāmadhī fula fula ugavala gavhācā
sukha pahāva bhāvāca lahānapaṇāca
Amongst all flower, the wheat flower sprouted
Remember the happy time in the brother’s childhood
▷ (फुलामधी) flowers flowers (उगवल)(गव्हाचा)
▷ (सुख)(पहाव)(भावाच)(लहानपणाच)
pas de traduction en français
[31] id = 104457
कांबळे मुक्ताबाई सुभाष - Kamble Mukta Subhash
Village नळदुर्ग - Naldurga
पोटीच्या परास मला पाठीची गोडी
बाळपणाची माझी जोडी
pōṭīcyā parāsa malā pāṭhīcī gōḍī
bāḷapaṇācī mājhī jōḍī
I am more fond of my younger brother than my son
My brother and me, we are companions since childhood
▷ (पोटीच्या)(परास)(मला)(पाठीची)(गोडी)
▷ (बाळपणाची) my (जोडी)
pas de traduction en français
[32] id = 104654
कडू शाहू - Kadu Shahu
Village वडवली - Wadavali
पोटीच्या परास मला पाठीची अगत
जलमाला जाव बाळपणाची संगत
pōṭīcyā parāsa malā pāṭhīcī agata
jalamālā jāva bāḷapaṇācī saṅgata
More than my son, I am attached to my younger brother
We are childhood companions, we are there for each other for life
▷ (पोटीच्या)(परास)(मला)(पाठीची)(अगत)
▷ (जलमाला)(जाव)(बाळपणाची) tells
pas de traduction en français
[33] id = 104655
कडू शाहू - Kadu Shahu
Village वडवली - Wadavali
पोटीच्या परास मला पाठीची लई गोडी
जलमाला जाव बालपणी आमची जोडी
pōṭīcyā parāsa malā pāṭhīcī laī gōḍī
jalamālā jāva bālapaṇī āmacī jōḍī
I am more fond of my younger brother than my son
My brother and me, we are there for each other for life, companions since childhood
▷ (पोटीच्या)(परास)(मला)(पाठीची)(लई)(गोडी)
▷ (जलमाला)(जाव)(बालपणी)(आमची)(जोडी)
pas de traduction en français
[34] id = 104656
खांबे पारूबाई - Khambe Parubai
Village ढाळवाडी - Dhalvadi
बाळुच्या महादेवाची पुजा करते गंगत
जन्मावरी जावी कृष्णासारखी संगत
bāḷucyā mahādēvācī pujā karatē gaṅgata
janmāvarī jāvī kṛṣṇāsārakhī saṅgata
I perform the puja* of Balu’s, my brother’s Mahadev (God)
In this life, one should get brother’s support like Lord Krishna’s
▷ (बाळुच्या)(महादेवाची) worship (करते)(गंगत)
▷ (जन्मावरी)(जावी)(कृष्णासारखी) tells
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[35] id = 104671
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
पोटीच्या परास मला पाटीची लई गोडी
सांगते बंधु तुला बाळपणाची जोडी
pōṭīcyā parāsa malā pāṭīcī laī gōḍī
sāṅgatē bandhu tulā bāḷapaṇācī jōḍī
I am more fond of my younger brother than my son
My brother and me, we are companions since childhood
▷ (पोटीच्या)(परास)(मला)(पाटीची)(लई)(गोडी)
▷  I_tell brother to_you (बाळपणाची)(जोडी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother, sister’s companion since childhood
⇑ Top of page ⇑