Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-02-03k
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-2.3k (B06-02-03k)
(31 records)

Display songs in class at higher level (B06-02-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-2.3k (B06-02-03k) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Other relatives

[1] id = 61672
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जाते मी पंढरीला माझ्या आळीच्या जावाभावा
सयांना सांगते रामचंद्र नित नवा
jātē mī paṇḍharīlā mājhyā āḷīcyā jāvābhāvā
sayānnā sāṅgatē rāmacandra nita navā
I go to Pandhari with all the sisters-in-law from my lane
I tell my friends, Ramchandra (Vitthal*) takes a new form every day
▷  Am_going I (पंढरीला) my (आळीच्या)(जावाभावा)
▷ (सयांना) I_tell (रामचंद्र)(नित)(नवा)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[2] id = 44932
कौरे नर्मदा - Kaure Narmada
Village बेलाड - Belad
जाईन पंढरी संग नेइन सासरा
आडवी चंद्रभागा पुढ भिमाचा पसारा
jāīna paṇḍharī saṅga nēina sāsarā
āḍavī candrabhāgā puḍha bhimācā pasārā
I shall go to Pandhari, I shall take my father-in-law along
Chandrabhaga* is on the way, the expanse of Bhima* ahead
▷ (जाईन)(पंढरी) with (नेइन)(सासरा)
▷ (आडवी)(चंद्रभागा)(पुढ)(भिमाचा)(पसारा)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
Bhima(missing definition)
[3] id = 45508
बारबोले कुसूम - Barbole Kusum
Village दारफळ - Darphal
पंढरपुरा जाया संग नेते मी आजीला
नेते मी आजीला पाणी मेथीच्या भाजीला
paṇḍharapurā jāyā saṅga nētē mī ājīlā
nētē mī ājīlā pāṇī mēthīcyā bhājīlā
To go to Pandhari, I take my grandmother along
I take my grandmother along, I water the fenugreek plants
▷ (पंढरपुरा)(जाया) with (नेते) I (आजीला)
▷ (नेते) I (आजीला) water, (मेथीच्या)(भाजीला)
pas de traduction en français
[4] id = 46649
पाटील जिजा - Patil Jija
Village गिधाडे - Gidhade
पंढरीले जाऊ संगे लिहाना सासरा
गाव गरसोया पासून चंद्रभागाले सुना सासू
paṇḍharīlē jāū saṅgē lihānā sāsarā
gāva garasōyā pāsūna candrabhāgālē sunā sāsū
Let’s go to Pandhari, the younger father-in-law is with me
From Garsoya village onwards, daughters-in-law and mother-in-law are with us (for bathing) in Chandrabhaga*
▷ (पंढरीले)(जाऊ) with (लिहाना)(सासरा)
▷ (गाव)(गरसोया)(पासून)(चंद्रभागाले)(सुना)(सासू)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[5] id = 46647
पाटील जिजा - Patil Jija
Village गिधाडे - Gidhade
पंढरीले जाऊ संगे लेऊ (देवु) मना देर
गाव गरसोया पासून चंद्रभागाने पाणी धीर
paṇḍharīlē jāū saṅgē lēū (dēvu) manā dēra
gāva garasōyā pāsūna candrabhāgānē pāṇī dhīra
Let’s go to Pandhari, my brother-in-law is with me
From Garsoya village onwards, the water of Chandrabhaga* is still
▷ (पंढरीले)(जाऊ) with (लेऊ) ( (देवु) ) (मना)(देर)
▷ (गाव)(गरसोया)(पासून)(चंद्रभागाने) water, (धीर)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[6] id = 46617
पवार भागीत्रा - Pawar Bhagyatra
Village रुई - Rui
जाते मी पंढरीला संग नेते मी सखा दिर
पंढरपुरा मधे चंद्रभागेचे पाणी थिर
jātē mī paṇḍharīlā saṅga nētē mī sakhā dira
paṇḍharapurā madhē candrabhāgēcē pāṇī thira
I go to Pandhari, I take my rel brother-in-law along
In Pandharpur, the water of Chandrabhaga* is still
▷  Am_going I (पंढरीला) with (नेते) I (सखा)(दिर)
▷ (पंढरपुरा)(मधे)(चंद्रभागेचे) water, (थिर)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[7] id = 46623
मोरे रेश्मा - More Reshma
Village साकोरा - Sakora
पंढरीला जाते संग नेते दिरा नणंदा
तांब्याची कळशी पाणी घाला डोक खांदा
paṇḍharīlā jātē saṅga nētē dirā naṇandā
tāmbyācī kaḷaśī pāṇī ghālā ḍōka khāndā
I go to Pandhari, I take my brother-in-law and sister-in-law along
Pour water (on each other) from a copper vessel
▷ (पंढरीला) am_going with (नेते)(दिरा)(नणंदा)
▷ (तांब्याची)(कळशी) water, (घाला)(डोक)(खांदा)
pas de traduction en français
[8] id = 46624
मोरे रेश्मा - More Reshma
Village साकोरा - Sakora
जाते पंढरीला संग नेते मी फुईला (आत्याला)
तांब्याचा तांब्या पिताळाचा तांब्या पाणी घालते रूईला
jātē paṇḍharīlā saṅga nētē mī phuīlā (ātyālā)
tāmbyācā tāmbyā pitāḷācā tāmbyā pāṇī ghālatē rūīlā
I go to Pandhari, I take my paternal aunt along
I water rui* from a copper jug and a brass jug
▷  Am_going (पंढरीला) with (नेते) I (फुईला) ( (आत्याला) )
▷ (तांब्याचा)(तांब्या)(पिताळाचा)(तांब्या) water, (घालते)(रूईला)
pas de traduction en français
rui
[9] id = 46625
पवार सिता - Pawar Sita
Village नगरफूल - Nagarphul
जाते पंढरीला संग नेते मी फुईला
तांब्याचा गडवा पाणी घालते रुईला
jātē paṇḍharīlā saṅga nētē mī phuīlā
tāmbyācā gaḍavā pāṇī ghālatē ruīlā
I go to Pandhari, I take my paternal aunt along
I water rui* from a copper jug
▷  Am_going (पंढरीला) with (नेते) I (फुईला)
▷ (तांब्याचा)(गडवा) water, (घालते)(रुईला)
pas de traduction en français
rui
[10] id = 46627
कदम रुखमीणी - Kadam Rukhmini
Village आर्वी - Arvi
पंढरीला जाया मन माझं जावू राहू
संग नेते गुरुभाऊ
paṇḍharīlā jāyā mana mājhaṁ jāvū rāhū
saṅga nētē gurubhāū
I have it in mind to go to Pandhari
I take my Gurubandhu* (brother as he is the disciple of the same Guru) along
▷ (पंढरीला)(जाया)(मन)(माझं)(जावू)(राहू)
▷  With (नेते)(गुरुभाऊ)
pas de traduction en français
GurubandhuMale disciple of the same Guru, considered as brother
[11] id = 13413
मरगळे रखमा - Margale Rakhma
Village गोंडेखल - Gondekhal
साधु निघाल पंढरीला पाणी घालतो भाजीईला
भावाना संगती मी संग नेते आजीईला
sādhu nighāla paṇḍharīlā pāṇī ghālatō bhājīīlā
bhāvānā saṅgatī mī saṅga nētē ājīīlā
Varkari* is going to Pandhari, I water the vegetables
I tell my brothers, I shall take grandmother with me (to Pandhari)
▷ (साधु)(निघाल)(पंढरीला) water, (घालतो)(भाजीईला)
▷ (भावाना)(संगती) I with (नेते)(आजीईला)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
[12] id = 81021
टकारी बनाई रामेसुर - Takari Banai Ramesur
Village मारकवाडी - Marakwadi
पंढरीला जाती संग नेती भावजईला
पाणी विठ्ठल देवाईला
paṇḍharīlā jātī saṅga nētī bhāvajīlā
pāṇī viṭhṭhala dēvāīlā
I go to Pandhari, I take my brother’s wife along
I offer water to God Vitthal*
▷ (पंढरीला) caste with (नेती)(भावजईला)
▷  Water, Vitthal (देवाईला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[13] id = 84742
गोरे रुखमीणीबाई - Gore Rukhaninibai
Village मानवत - Manvat
पंढरपुरला जाया संगे नेते नाताला
पाणी विठ्ठलाच्या गोतायाला
paṇḍharapuralā jāyā saṅgē nētē nātālā
pāṇī viṭhṭhalācyā gōtāyālā
For going to Pandharpur, I take my grandson along
I offer water to Vitthal*’s clan
▷ (पंढरपुरला)(जाया) with (नेते)(नाताला)
▷  Water, (विठ्ठलाच्या)(गोतायाला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[14] id = 53083
तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas
Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri
बाई मी चालले पंढरपुराला संग नेईन आजीला
पाणी मेथीच्या भाजीला
bāī mī cālalē paṇḍharapurālā saṅga nēīna ājīlā
pāṇī mēthīcyā bhājīlā
Woman, I am going to Pandharpur, I shall take grandmother along
I shall water fenugreek plants
▷  Woman I (चालले)(पंढरपुराला) with (नेईन)(आजीला)
▷  Water, (मेथीच्या)(भाजीला)
pas de traduction en français
[15] id = 53084
पाटील कस्तूरबा - Patil Kasturba
Village न्हावी - Nahvi
पंढरीला जाऊ संगे नेऊ माझे सासु
चंद्रभागेला आला पूर तिथे जाऊ कशी
paṇḍharīlā jāū saṅgē nēū mājhē sāsu
candrabhāgēlā ālā pūra tithē jāū kaśī
I go to Pandhari, I take my mother-in-law with me
Chandrabhaga* is in floods, how can I go there
▷ (पंढरीला)(जाऊ) with (नेऊ)(माझे)(सासु)
▷  Chandrabhaga here_comes (पूर)(तिथे)(जाऊ) how
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[16] id = 57556
केकान वैशा - Kekan vaisha
Village शेळगाव - Shelgaon
पंढरीला जायाला नेता का नाही कोणी
माझ्या निघाल्या गुरु बहिणी
paṇḍharīlā jāyālā nētā kā nāhī kōṇī
mājhyā nighālyā guru bahiṇī
Will someone take us to Pandhari
My Guru bahini* (disciples of the same Guru) are going
▷ (पंढरीला)(जायाला)(नेता)(का) not (कोणी)
▷  My (निघाल्या)(गुरु)(बहिणी)
pas de traduction en français
Guru bahiniDisciples of the same Guru
[17] id = 57560
पाटील जिजा - Patil Jija
Village गिधाडे - Gidhade
पंढरीला जाऊ संगे लेवू (नेवु) मना जेड (दिर)
गाव गरसोया पासून चंद्रभागाने पाणी रेट
paṇḍharīlā jāū saṅgē lēvū (nēvu) manā jēḍa (dira)
gāva garasōyā pāsūna candrabhāgānē pāṇī rēṭa
I go to Pandhari, I take my brother-in-law along
From Garsoya village onwards, the water of Chandrabhaga* has force
▷ (पंढरीला)(जाऊ) with (लेवू) ( (नेवु) ) (मना)(जेड) ( (दिर) )
▷ (गाव)(गरसोया)(पासून)(चंद्रभागाने) water, (रेट)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[18] id = 85263
जमधडे लता गोटीराम - Jamdhade Lata Gotiram
Village नागापूर - Nagapur
जायच पंढरीला संग नेल फुईला
तांब्याची घागर पाणी घालते जाईला
jāyaca paṇḍharīlā saṅga nēla phuīlā
tāmbyācī ghāgara pāṇī ghālatē jāīlā
I want to go to Pandhari, I take my paternal aunt along
I water the jasmine from a copper vessel
▷ (जायच)(पंढरीला) with (नेल)(फुईला)
▷ (तांब्याची)(घागर) water, (घालते) will_go
pas de traduction en français
[19] id = 85601
भोसले मंगल - Bhosale Mangal
Village बोंबळी - Bobali
पंढरीला जायला संग नेते मी आजीला
पाणी मेथीच्या भाजीला
paṇḍharīlā jāyalā saṅga nētē mī ājīlā
pāṇī mēthīcyā bhājīlā
To go to Pandhari, I take my grandmother along
I take my grandmother along, I water the fenugreek plants
▷ (पंढरीला)(जायला) with (नेते) I (आजीला)
▷  Water, (मेथीच्या)(भाजीला)
pas de traduction en français
[20] id = 86266
वीर सुलाबाई - Veer Sula
Village कातपूर - Katpur
पंढरी जाईन संग नेईन आजीला
संग नेईन आजीला पाणी मेथीच्या भाजीला
paṇḍharī jāīna saṅga nēīna ājīlā
saṅga nēīna ājīlā pāṇī mēthīcyā bhājīlā
To go to Pandhari, I take my grandmother along
I take my grandmother along, I water the fenugreek plants
▷ (पंढरी)(जाईन) with (नेईन)(आजीला)
▷  With (नेईन)(आजीला) water, (मेथीच्या)(भाजीला)
pas de traduction en français
[21] id = 89195
जाधव तान्हा - Jadhav Tanha
Village खैरी - Khiri
पंढरीला गेल्या सार्या वारकरणी बाया
आताबाई त्यात माझी आनुसया
paṇḍharīlā gēlyā sāryā vārakaraṇī bāyā
ātābāī tyāta mājhī ānusayā
All the Varkari* women have gone to Pandhari
My Anusuya* (daughter) is among them
▷ (पंढरीला)(गेल्या)(सार्या)(वारकरणी)(बाया)
▷ (आताबाई)(त्यात) my (आनुसया)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
[22] id = 89197
कुमावत केशर - Kumawat Keshar
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
पहिल्यान पंढरपुर करते शिक्यात बसुन
काशी तिर्थ पसुन
pahilyāna paṇḍharapura karatē śikyāta basuna
kāśī tirtha pasuna
I am going to Pandharpur, sitting in a basket (carried on a shoulder with a sling)
Right from the pilgrimage place of Kashi*
▷ (पहिल्यान)(पंढरपुर)(करते)(शिक्यात)(बसुन)
▷  How (तिर्थ)(पसुन)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[23] id = 94038
वाघ सुमन - Wagh Suman
Village रांजणी - Ranjani
जाईन पंढरीला संग न्यावा चुलतीला
दईत त्या गावापाशी पाणी घालावा तुळशीला
jāīna paṇḍharīlā saṅga nyāvā culatīlā
daīta tyā gāvāpāśī pāṇī ghālāvā tuḷaśīlā
I go to Pandhari, I shall take my aunt along
And water the tulasi* near Dait village
▷ (जाईन)(पंढरीला) with (न्यावा)(चुलतीला)
▷ (दईत)(त्या)(गावापाशी) water, (घालावा)(तुळशीला)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[24] id = 94039
डोके चिंगू - Doke Chingu
Village इसगाव - Isagaon
विठ्ठल देव बोल आम्ही आळंदी जातो गावा
सारे मिळुन तुम्ही यावा
viṭhṭhala dēva bōla āmhī āḷandī jātō gāvā
sārē miḷuna tumhī yāvā
God Vitthal* says, we are going to Alandi*
You all come together
▷  Vitthal (देव) says (आम्ही) Alandi goes (गावा)
▷ (सारे)(मिळुन)(तुम्ही)(यावा)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[25] id = 61622
गीते कमल - Gite Kamal
Village कर्हे - Karhe
जाते पंढरीला संग नेते फुईला (आत्या,मावळण)
तांब्याचा गडवा पाणी घालीते रोईला
jātē paṇḍharīlā saṅga nētē phuīlā (ātyā, māvaḷaṇa)
tāmbyācā gaḍavā pāṇī ghālītē rōīlā
I want to go to Pandhari, I take my paternal aunt along
I water rui* from a copper vessel
▷  Am_going (पंढरीला) with (नेते)(फुईला) ( (आत्या)(,)(मावळण) )
▷ (तांब्याचा)(गडवा) water, (घालीते)(रोईला)
pas de traduction en français
rui
[26] id = 94044
निचीत निर्मला - Nichit Nirmala
Village भगतगाव ब्राह्मणवाडा - Bhagatgaon Brahmanvada
पंढरीच्या वाटेत मोकळे माझे केस
सासुच्या संगतीन घडली एकादस
paṇḍharīcyā vāṭēta mōkaḷē mājhē kēsa
sāsucyā saṅgatīna ghaḍalī ēkādasa
On the way to Pandhari, my hair are let loose
Because of my mother-in-law’s company, i observed Ekadashi* fast
▷ (पंढरीच्या)(वाटेत)(मोकळे)(माझे)(केस)
▷ (सासुच्या)(संगतीन)(घडली)(एकादस)
pas de traduction en français
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month
Cross references for this song:B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi
[27] id = 94046
कांबळे गंगू - Kamble Gangu
Village हिरलगे - Hirlage
पंढबीरीला जातो धोंडा बुडला लहानथोर
संग पुतर जावईचा नातु माझा चतुर
paṇḍhabīrīlā jātō dhōṇḍā buḍalā lahānathōra
saṅga putara jāvīcā nātu mājhā catura
I go to Pandhari Vari*, small and big stones are drowned in Chandrabhaga*
My son-in-law’s son is with me, he is a clever grandson
▷ (पंढबीरीला) goes (धोंडा)(बुडला)(लहानथोर)
▷  With (पुतर)(जावईचा)(नातु) my (चतुर)
pas de traduction en français
VariThe practice or observance of proceeding regularly (each month or each year) on pilgrimage to any sacred place
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[28] id = 57916
चव्हाण शेवडी - Chavan Shevadi
Village इटकळ - Itkal
पंढरीची हवा हवा सांगती माझ्या जावा
तुळसीचं रोप दिर दाजीबा तुम्ही लावा
paṇḍharīcī havā havā sāṅgatī mājhyā jāvā
tuḷasīcaṁ rōpa dira dājībā tumhī lāvā
My sisters-in-law tell me how Pandhari is
Dajiba, my brother-in-law, plant a tulasi* sapling
▷ (पंढरीची)(हवा)(हवा)(सांगती) my (जावा)
▷ (तुळसीचं)(रोप)(दिर)(दाजीबा)(तुम्ही) put
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[29] id = 73566
पवार सोना - Pawar Sonabai
Village पुणतांबा - Puntamba
पंढरीला जाऊ संग घेऊ माझी सासू
लांबुन पाहुन चंद्रभागेला आल हसु
paṇḍharīlā jāū saṅga ghēū mājhī sāsū
lāmbuna pāhuna candrabhāgēlā āla hasu
Let’s go to Pandhari, let’s take my mother-in-law along
Chandrabhaga* lookig at us from far, had a smile
▷ (पंढरीला)(जाऊ) with (घेऊ) my (सासू)
▷ (लांबुन)(पाहुन) Chandrabhaga here_comes (हसु)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[30] id = 73567
पवार सोना - Pawar Sonabai
Village पुणतांबा - Puntamba
पंढरीला जाऊ संग घेऊ माझा दिर
चंद्रभागाला पडला घेर
paṇḍharīlā jāū saṅga ghēū mājhā dira
candrabhāgālā paḍalā ghēra
Let’s go to Pandhari, let’s take my brother-in-law along
Chandrabhaga* is encircled with water
▷ (पंढरीला)(जाऊ) with (घेऊ) my (दिर)
▷ (चंद्रभागाला)(पडला)(घेर)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[31] id = 94050
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
हाका मी मारीते पांडु परतापा हिंग हिंग
आकाड्या वारीला छाया तिला नेहजा संग
hākā mī mārītē pāṇḍu paratāpā hiṅga hiṅga
ākāḍyā vārīlā chāyā tilā nēhajā saṅga
I call Pandu and Pratap (sons) here
(I tell them) for the Vari* in the month of Ashad, take Chhaya (sister) with you
▷ (हाका) I (मारीते)(पांडु)(परतापा)(हिंग)(हिंग)
▷ (आकाड्या)(वारीला)(छाया)(तिला)(नेहजा) with
pas de traduction en français
VariThe practice or observance of proceeding regularly (each month or each year) on pilgrimage to any sacred place

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Other relatives
⇑ Top of page ⇑