Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 94038
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #94038 by Wagh Suman

Village: रांजणी - Ranjani


B:VI-2.3k (B06-02-03k) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Other relatives

[23] id = 94038
वाघ सुमन - Wagh Suman
जाईन पंढरीला संग न्यावा चुलतीला
दईत त्या गावापाशी पाणी घालावा तुळशीला
jāīna paṇḍharīlā saṅga nyāvā culatīlā
daīta tyā gāvāpāśī pāṇī ghālāvā tuḷaśīlā
I go to Pandhari, I shall take my aunt along
And water the tulasi* near Dait village
▷ (जाईन)(पंढरीला) with (न्यावा)(चुलतीला)
▷ (दईत)(त्या)(गावापाशी) water, (घालावा)(तुळशीला)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Other relatives