Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 94050
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #94050 by Kamble Tulasa

Village: टाकळी - Takali


B:VI-2.3k (B06-02-03k) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Other relatives

[31] id = 94050
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
हाका मी मारीते पांडु परतापा हिंग हिंग
आकाड्या वारीला छाया तिला नेहजा संग
hākā mī mārītē pāṇḍu paratāpā hiṅga hiṅga
ākāḍyā vārīlā chāyā tilā nēhajā saṅga
I call Pandu and Pratap (sons) here
(I tell them) for the Vari* in the month of Ashad, take Chhaya (sister) with you
▷ (हाका) I (मारीते)(पांडु)(परतापा)(हिंग)(हिंग)
▷ (आकाड्या)(वारीला)(छाया)(तिला)(नेहजा) with
pas de traduction en français
VariThe practice or observance of proceeding regularly (each month or each year) on pilgrimage to any sacred place

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Other relatives