➡ Display songs in class at higher level (E14-01-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | E:XIII-1.1 (E13-01-01) - Mother’s attachment to daughter / Mother wants a daughter |
[1] id = 25602 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | आंगड टोपड बाईच्या गुततात मांड्या दांड्या गवळण माझी बाई भाची मामाच्या कड खांद्या āṅgaḍa ṭōpaḍa bāīcyā gutatāta māṇḍyā dāṇḍyā gavaḷaṇa mājhī bāī bhācī māmācyā kaḍa khāndyā | ✎ no translation in English ▷ (आंगड)(टोपड)(बाईच्या)(गुततात)(मांड्या)(दांड्या) ▷ (गवळण) my daughter (भाची) of_maternal_uncle (कड)(खांद्या) | pas de traduction en français |
[2] id = 25603 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet Google Maps | OpenStreetMap | मामायाची भाची भाची मामाच्या कडेवर गवळणीची माझ्या कुची पडली पेटवरी māmāyācī bhācī bhācī māmācyā kaḍēvara gavaḷaṇīcī mājhyā kucī paḍalī pēṭavarī | ✎ no translation in English ▷ (मामायाची)(भाची)(भाची) of_maternal_uncle (कडेवर) ▷ (गवळणीची) my (कुची)(पडली)(पेटवरी) | pas de traduction en français |
[3] id = 25604 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी भाचीबाई लाड कोड करु नको शिंप्याच्या दुकानी सवत खंड्याळ फाडू नको lāḍakī bhācībāī lāḍa kōḍa karu nakō śimpyācyā dukānī savata khaṇḍyāḷa phāḍū nakō | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(भाचीबाई)(लाड)(कोड)(करु) not ▷ (शिंप्याच्या) shop (सवत)(खंड्याळ)(फाडू) not | pas de traduction en français |
[4] id = 25605 ✓ गायकवाड सुला - Gaykwad Sula Village रावडे - Ravade Google Maps | OpenStreetMap | लाडयेका लेकी लाडाची होऊ नको मामाची बागशाही कवळी लिंब तोडू नको lāḍayēkā lēkī lāḍācī hōū nakō māmācī bāgaśāhī kavaḷī limba tōḍū nakō | ✎ no translation in English ▷ (लाडयेका)(लेकी)(लाडाची)(होऊ) not ▷ Maternal_uncle (बागशाही)(कवळी)(लिंब)(तोडू) not | pas de traduction en français |
[5] id = 25606 ✓ दिघे इंदु - Dighe Indu Village चाचीवली - Chachiwali Google Maps | OpenStreetMap | लाडक्या माझ्या बाई लई लाड सांगू नको मामाची बागशाही कवळी डाळींब तोडू नको lāḍakyā mājhyā bāī laī lāḍa sāṅgū nakō māmācī bāgaśāhī kavaḷī ḍāḷīmba tōḍū nakō | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या) my woman (लई)(लाड)(सांगू) not ▷ Maternal_uncle (बागशाही)(कवळी)(डाळींब)(तोडू) not | pas de traduction en français |
[6] id = 25607 ✓ दिघे इंदु - Dighe Indu Village चाचीवली - Chachiwali Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी मैना लई लाडकी होऊ नको मामाची बागशाही कवळी डाळिंब तोडू नको lāḍakī mainā laī lāḍakī hōū nakō māmācī bāgaśāhī kavaḷī ḍāḷimba tōḍū nakō | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) Mina (लई)(लाडकी)(होऊ) not ▷ Maternal_uncle (बागशाही)(कवळी)(डाळिंब)(तोडू) not | pas de traduction en français |
[7] id = 25608 ✓ दहिभाते नबू - Dahibhate Nabu Village चाले - Chale Google Maps | OpenStreetMap | लाडक्या लेकीच नाव ठेवीते मेणूबाई दरवाजात उभी सुदंर मामाची वाट पाही lāḍakyā lēkīca nāva ṭhēvītē mēṇūbāī daravājāta ubhī sudaṇra māmācī vāṭa pāhī | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(ठेवीते)(मेणूबाई) ▷ (दरवाजात) standing (सुदंर) maternal_uncle (वाट)(पाही) | pas de traduction en français |
[8] id = 25609 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी मैना खेळ मामाच्या अंगणी कुरुळ्या केसाची भांगी पडली कंगणी lāḍakī mainā khēḷa māmācyā aṅgaṇī kuruḷyā kēsācī bhāṅgī paḍalī kaṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) Mina (खेळ) of_maternal_uncle (अंगणी) ▷ (कुरुळ्या)(केसाची)(भांगी)(पडली)(कंगणी) | pas de traduction en français |
[9] id = 25610 ✓ जोरी ताई - Jori Tai Village चाले - Chale Google Maps | OpenStreetMap | कुरुळ्या केसाला भांगी पडल लवण भाची मामाला दैववान kuruḷyā kēsālā bhāṅgī paḍala lavaṇa bhācī māmālā daivavāna | ✎ no translation in English ▷ (कुरुळ्या)(केसाला)(भांगी)(पडल)(लवण) ▷ (भाची)(मामाला)(दैववान) | pas de traduction en français |
[10] id = 25611 ✓ बोरेकर शांता - Borekar Shanta Village पोमगाव - Pomgaon Google Maps | OpenStreetMap | भाचीची केली काशी बहिणीचा केला देवू आता माझ बंधू पुण्यरथी भाऊ bhācīcī kēlī kāśī bahiṇīcā kēlā dēvū ātā mājha bandhū puṇyarathī bhāū | ✎ no translation in English ▷ (भाचीची) shouted how of_sister did (देवू) ▷ (आता) my brother (पुण्यरथी) brother | pas de traduction en français |
[11] id = 25612 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | गवळण माझ्या बाई खेळ करुनी मला दाव गवळणीच्या माझ्या हिच्या मामाची आली नाव gavaḷaṇa mājhyā bāī khēḷa karunī malā dāva gavaḷaṇīcyā mājhyā hicyā māmācī ālī nāva | ✎ no translation in English ▷ (गवळण) my woman (खेळ)(करुनी)(मला)(दाव) ▷ (गवळणीच्या) my (हिच्या) maternal_uncle has_come (नाव) | pas de traduction en français |
[12] id = 25613 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | गवळणी माझ्या बाई तू तर खेळता नको रडू हवशा तुझा मामा गेला डोंगराच्या आडू gavaḷaṇī mājhyā bāī tū tara khēḷatā nakō raḍū havaśā tujhā māmā gēlā ḍōṅgarācyā āḍū | ✎ no translation in English Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2850 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2850): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 4, '\xE0\xA4\xA4\xE0\xA4\xB0', '\xE0\xA4\xA4\xE0\xA5\x82', '\xE0\xA4\x96\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\xB3\xE0\xA4\xA4\xE0\xA4\xBE') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\x97\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\xB3\xE0\xA4\xA3\xE0\xA5\x80...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2850 |