Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 71908
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #71908 by Patil Jija

Village: गिधाडे - Gidhade


G:XX-1.1 (G20-01-01) - Daughter-in-law with parents-in-law / Parents-in-law receive daughter-in-law as a family member

[139] id = 71908
पाटील जिजा - Patil Jija
हाती कुकना करंडा यिती पुजीती तिवसाबाई
अस पुण्य केले बहिनी सारखी ननंदाबाई
hātī kukanā karaṇḍā yitī pujītī tivasābāī
asa puṇya kēlē bahinī sārakhī nanandābāī
A box of kunku* in hand, she worships Tivasabai (a local deity)
Thanks to her good deeds, she got a nanand* like a sister
▷ (हाती)(कुकना)(करंडा)(यिती)(पुजीती)(तिवसाबाई)
▷ (अस)(पुण्य)(केले)(बहिनी)(सारखी)(ननंदाबाई)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
nanandHusband’s sister

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Parents-in-law receive daughter-in-law as a family member