➡ Display songs in class at higher level (F17-01-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 29118 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | बंधु मी करते याही बाप म्हणतो नकोबाई आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही bandhu mī karatē yāhī bāpa mhaṇatō nakōbāī ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother I (करते)(याही) father (म्हणतो)(नकोबाई) ▷ Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 29119 ✓ दिघे सोना - Dighe Sona Village भांबर्डे - Bhambarde | बंधुला मी करते व्याही बाप म्हणता नको बाई आताच्या ना भावजया मान राखायाच्या न्हाई bandhulā mī karatē vyāhī bāpa mhaṇatā nakō bāī ātācyā nā bhāvajayā māna rākhāyācyā nhāī | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ (बंधुला) I (करते)(व्याही) father (म्हणता) not woman ▷ Of_today * (भावजया)(मान)(राखायाच्या)(न्हाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 36760 ✓ बागाडे मंगल - Bagade Mangal Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-18-34 start 02:37 ➡ listen to section | भाऊ करीते ईवाही माय म्हणी नको बाई आत्ताच्या ग भावजया मान राखयेच्या नाही bhāū karītē īvāhī māya mhaṇī nakō bāī āttācyā ga bhāvajayā māna rākhayēcyā nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, mother says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother I_prepare (ईवाही)(माय)(म्हणी) not woman ▷ (आत्ताच्या) * (भावजया)(मान)(राखयेच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 36271 ✓ उगले सावित्रा - Ugle Savitra Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-26-48 start 04:55 ➡ listen to section | बंधू ईवाई करते बाप म्हणे नको बाई आताच्या भावजया मान राखीत नाही bandhū īvāī karatē bāpa mhaṇē nakō bāī ātācyā bhāvajayā māna rākhīta nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (ईवाई)(करते) father (म्हणे) not woman ▷ Of_today (भावजया)(मान)(राखीत) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 36335 ✓ घणगाव गिरजा - Ghangaon Girja Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-36 start 02:35 ➡ listen to section | बंधु इवाई करीते भाशी सुन नको रे मला भाशी सुन नको मला कष्टी होईल माझा सखा bandhu ivāī karītē bhāśī suna nakō rē malā bhāśī suna nakō malā kaṣṭī hōīla mājhā sakhā | ✎ I make my brother my Vyahi*, I don’t want my niece to be my daughter-in-law I don’t want my niece to be my daughter-in-law, it will make my brother unhappy ▷ Brother (इवाई) I_prepare (भाशी)(सुन) not (रे)(मला) ▷ (भाशी)(सुन) not (मला)(कष्टी)(होईल) my (सखा) | Je fais de mon frère le beau-père de mon fils —non, pas de nièce pour bru Ca fera le malheur de mon frère. | ||
| |||||
[6] id = 41779 ✓ हाजारे आवडा - Hazare Awada Village गायकवाड जळगाव - Gaykwad Jalgaon | बंधू मी करीते याही बाप म्हणतो नको बाई आताच्या युगात भावजया मान राखायाच्या नाहीत bandhū mī karītē yāhī bāpa mhaṇatō nakō bāī ātācyā yugāta bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhīta | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother I I_prepare (याही) father (म्हणतो) not woman ▷ Of_today Yug (भावजया)(मान)(राखायाच्या)(नाहीत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 42248 ✓ चौधरी विमल यशवंत - Chaudhari Vimal Yashavant Village पुणतांबा - Puntamba | भाऊ करती याही बाप म्हणती नको बाई आताच्या भाऊजया मान राखायच्या नाही bhāū karatī yāhī bāpa mhaṇatī nakō bāī ātācyā bhāūjayā māna rākhāyacyā nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother asks_for (याही) father (म्हणती) not woman ▷ Of_today (भाऊजया)(मान)(राखायच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 42249 ✓ गोरे रुपा - Gore Rupa Village बनसारोळे - Bansarole | बंधू ईवाई करिते भाची सून मला नका तुटल माझा परण सखा bandhū īvāī karitē bhācī sūna malā nakā tuṭala mājhā paraṇa sakhā | ✎ I make my brother my Vyahi*, I don’t want my niece to be my daughter-in-law It might break my relations with my dear brother ▷ Brother (ईवाई) I_prepare (भाची)(सून)(मला)(नका) ▷ (तुटल) my (परण)(सखा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 42250 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | भाऊ करीते येही बाप म्हणी नको बाई आत्ताच्या भावजया मान राखायचा नाही bhāū karītē yēhī bāpa mhaṇī nakō bāī āttācyā bhāvajayā māna rākhāyacā nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother I_prepare (येही) father (म्हणी) not woman ▷ (आत्ताच्या)(भावजया)(मान)(राखायचा) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 42251 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | भाऊ करीते येही मला भाषी सून नको तिच्या बोलताना तुडन माझा परन्यासका bhāū karītē yēhī malā bhāṣī sūna nakō ticyā bōlatānā tuḍana mājhā paranyāsakā | ✎ I make my brother my Vyahi*, I don’t want my niece to be my daughter-in-law If there is an argument, it might break my relations with my brother ▷ Brother I_prepare (येही)(मला)(भाषी)(सून) not ▷ (तिच्या)(बोलताना)(तुडन) my (परन्यासका) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 45248 ✓ जाधव तारा - Jadhav Tara Village शिंगवे - Shingawe | भाऊ करते याही बाप म्हणे नको ग बाई आताच्या भावजया मन धरायच्या नाही bhāū karatē yāhī bāpa mhaṇē nakō ga bāī ātācyā bhāvajayā mana dharāyacyā nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करते)(याही) father (म्हणे) not * woman ▷ Of_today (भावजया)(मन)(धरायच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 45709 ✓ आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao Village खैरी - Khiri | भाऊ करते येही बाप म्हणतो नको बाई आताच्या भाऊजया मान राखायाच्या नाही bhāū karatē yēhī bāpa mhaṇatō nakō bāī ātācyā bhāūjayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करते)(येही) father (म्हणतो) not woman ▷ Of_today (भाऊजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 46357 ✓ नकाते मंगल - Nakate Mangal Village शिराळा - Shirala | बंधू इवाई करु गेले जन म्हणतो नको बाई सर्ज्या तोलायाचा नाही bandhū ivāī karu gēlē jana mhaṇatō nakō bāī sarjyā tōlāyācā nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, people say, don’t do it Sarja, my brother, I am unable to be equal to him, I cannot match him ▷ Brother (इवाई)(करु) has_gone (जन)(म्हणतो) not woman ▷ (सर्ज्या)(तोलायाचा) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 47461 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda | बंधू मी करते याही नको म्हणते बाई आताच्या भाऊजया मान राखायाच्या नाही bandhū mī karatē yāhī nakō mhaṇatē bāī ātācyā bhāūjayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, mother says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother I (करते)(याही) not (म्हणते) woman ▷ Of_today (भाऊजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 47695 ✓ भाबड अनुसया - Bhabad Anusaya Village कर्हे - Karhe | भाऊ करते याही भाऊ म्हणतो नको बाई आत्ताच्या भावजया मान राखायाच्या न्हाई bhāū karatē yāhī bhāū mhaṇatō nakō bāī āttācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nhāī | ✎ I make my brother my Vyahi*, brother says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करते)(याही) brother (म्हणतो) not woman ▷ (आत्ताच्या)(भावजया)(मान)(राखायाच्या)(न्हाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 47696 ✓ चव्हाण गिरजा - Chavan Girija Village वाटवडा - Watwada | बंधू ईवाई करते चुलता म्हणीतो नकू बाई परायाची भावजई सरजा तोलायाची नाही bandhū īvāī karatē culatā mhaṇītō nakū bāī parāyācī bhāvajaī sarajā tōlāyācī nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, uncle says, don’t Sister-in-law from another family, she will not listen to Sarja (brother) ▷ Brother (ईवाई)(करते) paternal_uncle (म्हणीतो)(नकू) woman ▷ (परायाची)(भावजई)(सरजा)(तोलायाची) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 47697 ✓ जोगदंड सोना - Jogdand Sona Village पुणतांबा - Puntamba | भाऊ करते व्येही बाप म्हणतो नको बाई आताच्या भावजया मन धरणीच्या नाही bhāū karatē vyēhī bāpa mhaṇatō nakō bāī ātācyā bhāvajayā mana dharaṇīcyā nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law will not listen to you ▷ Brother (करते)(व्येही) father (म्हणतो) not woman ▷ Of_today (भावजया)(मन)(धरणीच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 48668 ✓ बावस्कर द्रुपदा आत्माराम - Bavaskar Drupada Atmaram Village घाणेगाव - Ghanegaon | भाऊ करते व्याही बाप म्हणी नको बाई आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही bhāū karatē vyāhī bāpa mhaṇī nakō bāī ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करते)(व्याही) father (म्हणी) not woman ▷ Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 49639 ✓ पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao Village चोबळी - Chobli | बंधू इवाही करु गेले बाप म्हणे नको बाई सरज्या तोलायाचा नाही bandhū ivāhī karu gēlē bāpa mhaṇē nakō bāī sarajyā tōlāyācā nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, people say, don’t do it Sarja, my brother, I am unable to be equal to him, I cannot match him ▷ Brother (इवाही)(करु) has_gone father (म्हणे) not woman ▷ (सरज्या)(तोलायाचा) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 49670 ✓ शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai Village पटळगाव - Patalgaon | बंधु करते येही बाप म्हणे नको बाई आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही bandhu karatē yēhī bāpa mhaṇē nakō bāī ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करते)(येही) father (म्हणे) not woman ▷ Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 52071 ✓ चंदनशिवे रुक्मीणी - Chandanshive Rukhmini Village कुंभारी - Kumbhari | भाऊ करते व्याही बाप म्हणे नको बाई आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही bhāū karatē vyāhī bāpa mhaṇē nakō bāī ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करते)(व्याही) father (म्हणे) not woman ▷ Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[22] id = 52505 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani | बंधू ईवाई करु गेले करु का नको बाई माया तुटल करु कायी bandhū īvāī karu gēlē karu kā nakō bāī māyā tuṭala karu kāyī | ✎ I want to make my brother my Vyahi*, but should I go ahead or no What will I do if it affects his affection for me ▷ Brother (ईवाई)(करु) has_gone (करु)(का) not woman ▷ (माया)(तुटल)(करु)(कायी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 52819 ✓ गायके पद्मा - Gayke Padma Village आचलगाव - Achalgaon | भाऊ करतो याही बाप म्हणे नको बाई आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही bhāū karatō yāhī bāpa mhaṇē nakō bāī ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करतो)(याही) father (म्हणे) not woman ▷ Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 63717 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Village पानेवाडी - Panewadi | भाऊ करते व्याही बाप म्हणे नको बाई आताच्या भावजया मन धरायाच्या नाही bhāū karatē vyāhī bāpa mhaṇē nakō bāī ātācyā bhāvajayā mana dharāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करते)(व्याही) father (म्हणे) not woman ▷ Of_today (भावजया)(मन)(धरायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[25] id = 63718 ✓ पैठणकर किसन - Paithankar Kisan Village नगरफूल - Nagarphul | भाऊ करते येही बाप म्हणे नको बाई परायाची भावजयी मान राखायाची नाही bhāū karatē yēhī bāpa mhaṇē nakō bāī parāyācī bhāvajayī māna rākhāyācī nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Sisters-in-law comes from another family, she may not show you any respect ▷ Brother (करते)(येही) father (म्हणे) not woman ▷ (परायाची)(भावजयी)(मान)(राखायाची) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 63719 ✓ भोसले विमल - Bhosale Vimal Village अरणी - Arani | बंधु ईवाई करु गेले बाप म्हणतो नको बाई आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही bandhu īvāī karu gēlē bāpa mhaṇatō nakō bāī ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (ईवाई)(करु) has_gone father (म्हणतो) not woman ▷ Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 63720 ✓ तिकांडे केशर - Tikande Keshar Village शेवग - Shewag | बंधु करते इवाही बाप म्हणे नको बाई आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही bandhu karatē ivāhī bāpa mhaṇē nakō bāī ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करते)(इवाही) father (म्हणे) not woman ▷ Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[28] id = 63721 ✓ चुंचलवाड गंगुबाई - Chunchalwad Gangubai Village होनवडज - Honvadaj | बंधु ईवाई मी केले बाप म्हणे नको बाई सर्ज्या तोलायाचा नाही bandhu īvāī mī kēlē bāpa mhaṇē nakō bāī sarjyā tōlāyācā nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Sarja, my brother, I am unable to be equal to him, I cannot match him ▷ Brother (ईवाई) I (केले) father (म्हणे) not woman ▷ (सर्ज्या)(तोलायाचा) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[29] id = 63722 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati Village हारंगुळ - Harangul | बंधु ईवाई करु गेले हरण म्हणे नको बाई मान राखायाची नाही सीता माझी मालन bandhu īvāī karu gēlē haraṇa mhaṇē nakō bāī māna rākhāyācī nāhī sītā mājhī mālana | ✎ I make my brother my Vyahi*, mother says, don’t Sita, sister-in-law might not show you any respect ▷ Brother (ईवाई)(करु) has_gone (हरण)(म्हणे) not woman ▷ (मान)(राखायाची) not Sita my (मालन) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[30] id = 64671 ✓ साळुंखे प्रयागा - Salunkhe Prayaga Village लातूर - Latur | भाऊ ईवाही मी केले बाप म्हणतो नकोबाई सरजा तोलायाचा नाही bhāū īvāhī mī kēlē bāpa mhaṇatō nakōbāī sarajā tōlāyācā nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Sarja, my brother, I am unable to be equal to him, I cannot match him ▷ Brother (ईवाही) I (केले) father (म्हणतो)(नकोबाई) ▷ (सरजा)(तोलायाचा) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[31] id = 64700 ✓ जाधव ललिता - Jadhav Lalita Village श्रीरामपूर - Shrirampur | भाऊ करते व्याही बाप म्हणे नको बाई आताच्या भाऊजाया मान राखायाच्या नाही bhāū karatē vyāhī bāpa mhaṇē nakō bāī ātācyā bhāūjāyā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करते)(व्याही) father (म्हणे) not woman ▷ Of_today (भाऊजाया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[32] id = 64717 ✓ गडाख रंभा - Gadakh Rambha Village बेलापूर - Belapur | बंधु इवाही करु गेले बंधु इवाही मला नका तुटल माझा प्राणसका bandhu ivāhī karu gēlē bandhu ivāhī malā nakā tuṭala mājhā prāṇasakā | ✎ I make my brother my vyahi*, I don’t want my niece to be my daughter-in-law It might break my relations with my dear brother ▷ Brother (इवाही)(करु) has_gone brother (इवाही)(मला)(नका) ▷ (तुटल) my (प्राणसका) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[33] id = 65459 ✓ गीरी कौशाबाई - Giri Kausha Village सोरगा - Sorga | बंधु ईवाई करीते बाप म्हणे नको बाई परायाची भावजयी मन राखायाची न्हाई पाया पडायाची न्हाई bandhu īvāī karītē bāpa mhaṇē nakō bāī parāyācī bhāvajayī mana rākhāyācī nhāī pāyā paḍāyācī nhāī | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Sisters-in-law coming from another family, may not show you any respect, may not touch your feet ▷ Brother (ईवाई) I_prepare father (म्हणे) not woman ▷ (परायाची)(भावजयी)(मन)(राखायाची)(न्हाई)(पाया)(पडायाची)(न्हाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[34] id = 65969 ✓ घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon | बंधु करते व्याही आई म्हणते नका मावली माझी बोल तुटत माझा सखा bandhu karatē vyāhī āī mhaṇatē nakā māvalī mājhī bōla tuṭata mājhā sakhā | ✎ I make my brother my Vyahi*, mother says, don’t Mother says, it might break my relations with your dear brother ▷ Brother (करते)(व्याही)(आई)(म्हणते)(नका) ▷ (मावली) my says (तुटत) my (सखा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[35] id = 66197 ✓ त्रिभुवन कांता - Tribhuwan Kanta Village खंबाळा - Khambala | भाव करते याही बाप म्हणे नको बायी आताच्या भावजया मनी धरणीच्या नायी bhāva karatē yāhī bāpa mhaṇē nakō bāyī ātācyā bhāvajayā manī dharaṇīcyā nāyī | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करते)(याही) father (म्हणे) not (बायी) ▷ Of_today (भावजया)(मनी)(धरणीच्या)(नायी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[36] id = 66708 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | भावाची ग लेक नको करु माझे बाई आताच्या भावुजया मान राखईत नई bhāvācī ga lēka nakō karu mājhē bāī ātācyā bhāvujayā māna rākhaīta naī | ✎ Don’t make your brother’s daughter your daughter-in-law, my daughter Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ (भावाची) * (लेक) not (करु)(माझे) woman ▷ Of_today (भावुजया)(मान)(राखईत)(नई) | pas de traduction en français | ||
[37] id = 66710 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | बंदु करते यही मला भासी सुन नका इच्या बोलण्यानी तुटन मला माझा सखा bandu karatē yahī malā bhāsī suna nakā icyā bōlaṇyānī tuṭana malā mājhā sakhā | ✎ I make my brother my Vyahi*, I don’t want my niece to be my daughter-in-law If I say something to her, it might break my relations with my dear brother ▷ (बंदु)(करते)(यही)(मला)(भासी)(सुन)(नका) ▷ (इच्या)(बोलण्यानी)(तुटन)(मला) my (सखा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[38] id = 67523 ✓ मोकल हरणा - Mokal Harana Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal | भाऊ करती येही बाप म्हणे नको बाई आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही bhāū karatī yēhī bāpa mhaṇē nakō bāī ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother asks_for (येही) father (म्हणे) not woman ▷ Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[39] id = 69317 ✓ मोरे रखमा - More Rakhama Village सावर्डे - Savarde | बंधु इवाही करु गेलो नको म्हणीती माझी आई भाऊजी अंबुबाहेरा हाये परवा राखाबीयाची नाही bandhu ivāhī karu gēlō nakō mhaṇītī mājhī āī bhāūjī ambubāhērā hāyē paravā rākhābīyācī nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, mother says, don’t Brother is like ambemohor* variety (a very fine variety) of rice, will you be able to match him ▷ Brother (इवाही)(करु)(गेलो) not (म्हणीती) my (आई) ▷ (भाऊजी)(अंबुबाहेरा)(हाये)(परवा)(राखाबीयाची) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[40] id = 69973 ✓ शिंपी प्रमिला सुभाष - Shimpi Pramila Subhash Village कापडणे - Kapadne | भाऊ करु याही माले आसी सुन नका समय सरुनी तुटी पाठना सखा bhāū karu yāhī mālē āsī suna nakā samaya sarunī tuṭī pāṭhanā sakhā | ✎ I want my brother to be my Vyahi*, but I don’t want my niece to be my daughter-in-law After some time, my relations with my brother might break ▷ Brother (करु)(याही)(माले)(आसी)(सुन)(नका) ▷ (समय)(सरुनी)(तुटी)(पाठना)(सखा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[41] id = 69974 ✓ शिंपी प्रमिला सुभाष - Shimpi Pramila Subhash Village कापडणे - Kapadne | भाऊ करु व्याही म्हणे भासी सुन नका समय सारखी तुही सखा पाठवा bhāū karu vyāhī mhaṇē bhāsī suna nakā samaya sārakhī tuhī sakhā pāṭhavā | ✎ I want my brother to be my Vyahi*, but I don’t want my niece to be my daughter-in-law After some time, my relations with my brother might break ▷ Brother (करु)(व्याही)(म्हणे)(भासी)(सुन)(नका) ▷ (समय)(सारखी)(तुही)(सखा)(पाठवा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[42] id = 70381 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | भाशी करीते सुन बाप म्हणे नको बाई आताच्या भाऊजया मान राखायाच्या नाही bhāśī karītē suna bāpa mhaṇē nakō bāī ātācyā bhāūjayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my niece my daughter-in-law, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ (भाशी) I_prepare (सुन) father (म्हणे) not woman ▷ Of_today (भाऊजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
[43] id = 70544 ✓ बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal Village कारेगाव - Karegaon | भाऊ करते येही बाप म्हणे नको बाई आताच्या भावजया गप धरवीच्या न्हाई bhāū karatē yēhī bāpa mhaṇē nakō bāī ātācyā bhāvajayā gapa dharavīcyā nhāī | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law will not keep quiet ▷ Brother (करते)(येही) father (म्हणे) not woman ▷ Of_today (भावजया)(गप)(धरवीच्या)(न्हाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[44] id = 70589 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon | भाऊ करती येही बाप म्हणे नको बाई आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाई bhāū karatī yēhī bāpa mhaṇē nakō bāī ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother asks_for (येही) father (म्हणे) not woman ▷ Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या)(नाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[45] id = 70979 ✓ मालपुटे जिजा - Malpute Jija Village कातरखडक - Katar Khadak | हा ग बंधु करते याही बया म्हणती नकोबाई ह्या ग आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही hā ga bandhu karatē yāhī bayā mhaṇatī nakōbāī hyā ga ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, mother says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ (हा) * brother (करते)(याही)(बया)(म्हणती)(नकोबाई) ▷ (ह्या) * of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[46] id = 72299 ✓ वाघ विमल - Wagh Vimal Village कारेगाव - Karegaon | भाऊ करते येही बाप म्हणे नको बाई आताच्या भाऊजया मान राखायाच्या न्हाई bhāū karatē yēhī bāpa mhaṇē nakō bāī ātācyā bhāūjayā māna rākhāyācyā nhāī | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करते)(येही) father (म्हणे) not woman ▷ Of_today (भाऊजया)(मान)(राखायाच्या)(न्हाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[47] id = 72339 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | भाऊ करते वेही बाप म्हणे नको बाई आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही bhāū karatē vēhī bāpa mhaṇē nakō bāī ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करते)(वेही) father (म्हणे) not woman ▷ Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[48] id = 72340 ✓ बोधक यमुना - Bodhak Yamuna Village उंदीरगाव - Undirgaon | भाऊ करीते व्याही बाप म्हणतो नको बाई आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही bhāū karītē vyāhī bāpa mhaṇatō nakō bāī ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother I_prepare (व्याही) father (म्हणतो) not woman ▷ Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[49] id = 72342 ✓ जोगदंड सोना - Jogdand Sona Village पुणतांबा - Puntamba | भाऊ करीते व्याही बाप म्हणतो नको बाई आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही bhāū karītē vyāhī bāpa mhaṇatō nakō bāī ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother I_prepare (व्याही) father (म्हणतो) not woman ▷ Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[50] id = 74248 ✓ साळवे सुबा - Salve Suba Village घायगाव - Ghaygaon | भाऊ करते म्हणे व्याही बाप म्हणे नको बाई आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही bhāū karatē mhaṇē vyāhī bāpa mhaṇē nakō bāī ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करते)(म्हणे)(व्याही) father (म्हणे) not woman ▷ Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[51] id = 74250 ✓ भाबड अनुसया - Bhabad Anusaya Village कर्हे - Karhe | भाऊ करते याही बाप म्हणे नको बेटा तुला जानवस बाईलाचा देते गोठा bhāū karatē yāhī bāpa mhaṇē nakō bēṭā tulā jānavasa bāīlācā dētē gōṭhā | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t, dear daughter Instead, I shall give you a cowshed for bullocks as a gift ▷ Brother (करते)(याही) father (म्हणे) not (बेटा) ▷ To_you (जानवस)(बाईलाचा) give (गोठा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[52] id = 74264 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | मनाला वाटत भाऊ करावा याही बाप कशा म्हणे बाई मान राहणार नाही manālā vāṭata bhāū karāvā yāhī bāpa kaśā mhaṇē bāī māna rāhaṇāra nāhī | ✎ I feel like making my brother my vyahi* Father says, daughter, you may not get the rightful respect ▷ (मनाला)(वाटत) brother (करावा)(याही) ▷ Father how (म्हणे) woman (मान)(राहणार) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[53] id = 74276 ✓ कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati Village पाथरवाडी - Patharwadi | बंधु ईवाई करते माय म्हणते नको बाई परख्याच्या भावजई मान राखी bandhu īvāī karatē māya mhaṇatē nakō bāī parakhyācyā bhāvajaī māna rākhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, mother says, don’t Sisters-in-law coming from another family may not show you any respect ▷ Brother (ईवाई)(करते)(माय)(म्हणते) not woman ▷ (परख्याच्या)(भावजई)(मान)(राखी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[54] id = 74280 ✓ कुमावत कांचन - Kumawat Kanchan Village बोरसर - Borsar | भाची करते सुन बाप म्हणे नको बाई आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही bhācī karatē suna bāpa mhaṇē nakō bāī ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my niece my daughter-in-law, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ (भाची)(करते)(सुन) father (म्हणे) not woman ▷ Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
[55] id = 74282 ✓ बागुल अंजना - Bagul Anjana Village लासुर - Lasur | भाऊ करते येही बाप म्हणे नको बाई आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही bhāū karatē yēhī bāpa mhaṇē nakō bāī ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करते)(येही) father (म्हणे) not woman ▷ Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[56] id = 75170 ✓ कदम मंगल - Kadam Mangal Village आर्वी - Arvi | इवाई ग केला बाप म्हणी नको बाई भाऊजयी परायाची नाही मान राखायाची ivāī ga kēlā bāpa mhaṇī nakō bāī bhāūjayī parāyācī nāhī māna rākhāyācī | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Sister-in-law is from another family, she may not show you any respect ▷ (इवाई) * did father (म्हणी) not woman ▷ (भाऊजयी)(परायाची) not (मान)(राखायाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[57] id = 76829 ✓ कुमठेकर सरस्वती - Kumthekar Saraswati Village मानवत - Manvat | बंधु ईवाही करीते बाप म्हण नको बाई आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही bandhu īvāhī karītē bāpa mhaṇa nakō bāī ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (ईवाही) I_prepare father (म्हण) not woman ▷ Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[58] id = 77687 ✓ शिंदे सिताबाई - Shinde Sitabai Village लवार्डे - Lawarde | बंधु करीते याही बाप म्हणतो नको बाई आताच्या भाऊजया मान राखायाच्या नाही bandhu karītē yāhī bāpa mhaṇatō nakō bāī ātācyā bhāūjayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother I_prepare (याही) father (म्हणतो) not woman ▷ Of_today (भाऊजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[59] id = 77966 ✓ पवार गया - Pawar Gaya Village इळशी - Ilashi | बंधु इवाही केले गेले भाची सुन मला नको बहिण बोलती माझा तुटल प्राणसखा bandhu ivāhī kēlē gēlē bhācī suna malā nakō bahiṇa bōlatī mājhā tuṭala prāṇasakhā | ✎ I make my brother my Vyahi*, I don’t want my niece to be my daughter-in-law Sister says, it might break my relations with my dear brother ▷ Brother (इवाही)(केले) has_gone (भाची)(सुन)(मला) not ▷ Sister (बोलती) my (तुटल)(प्राणसखा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[60] id = 88045 ✓ जोगदंड तारा - Jogdand Tara Village पुणतांबा - Puntamba | भाऊ करिते योही बाप म्हणे नकोबाई आताच्या भावजया मान धरणीच्या नाई bhāū karitē yōhī bāpa mhaṇē nakōbāī ātācyā bhāvajayā māna dharaṇīcyā nāī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother I_prepare (योही) father (म्हणे)(नकोबाई) ▷ Of_today (भावजया)(मान)(धरणीच्या)(नाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[61] id = 88047 ✓ घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri | बंधु मी करती याही बाप म्हणतो नकोबाई आज काळाच्या भावजया मान राखायाच्या नाही bandhu mī karatī yāhī bāpa mhaṇatō nakōbāī āja kāḷācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother I asks_for (याही) father (म्हणतो)(नकोबाई) ▷ (आज)(काळाच्या)(भावजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[62] id = 88046 ✓ हाजारे आवडा - Hazare Awada Village गायकवाड जळगाव - Gaykwad Jalgaon | बंधु मी ग करीते याही बाप म्हणतो नको बाई आताच्या भाऊजया मान राखायच्या नाही bandhu mī ga karītē yāhī bāpa mhaṇatō nakō bāī ātācyā bhāūjayā māna rākhāyacyā nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother I * I_prepare (याही) father (म्हणतो) not woman ▷ Of_today (भाऊजया)(मान)(राखायच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[63] id = 88048 ✓ थोरात मालनबाई लक्ष्मणजी - Thorat Malanbai Laksmanji Village पुणतांबा - Puntamba | भाऊ करते आही बाप म्हण नको बाई आताच्या भावजया मन धरणीच्या नाही bhāū karatē āhī bāpa mhaṇa nakō bāī ātācyā bhāvajayā mana dharaṇīcyā nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करते)(आही) father (म्हण) not woman ▷ Of_today (भावजया)(मन)(धरणीच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[64] id = 88049 ✓ लांडे सखू - Lande Sakhu Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan | बंधु करते यही बाप म्हणे नको बाई आताच्या भावजया मान राखायाच्या नई bandhu karatē yahī bāpa mhaṇē nakō bāī ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā naī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करते)(यही) father (म्हणे) not woman ▷ Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या)(नई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[65] id = 88050 ✓ शिंपी प्रमिला सुभाष - Shimpi Pramila Subhash Village कापडणे - Kapadne | भाऊ करु व्याही बाप म्हणे नकोबाई आते ना भावजया मान देता जोग्या नही bhāū karu vyāhī bāpa mhaṇē nakōbāī ātē nā bhāvajayā māna dētā jōgyā nahī | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करु)(व्याही) father (म्हणे)(नकोबाई) ▷ (आते) * (भावजया)(मान)(देता)(जोग्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[66] id = 88051 ✓ लाड इंदुबाई - Lad Indubai Village गिधाडे - Gidhade | भाऊ करु याही माय म्हणे नको बाई आताच्या भावजया मान राखाया जोग्या नाही bhāū karu yāhī māya mhaṇē nakō bāī ātācyā bhāvajayā māna rākhāyā jōgyā nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, mother says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करु)(याही)(माय)(म्हणे) not woman ▷ Of_today (भावजया)(मान)(राखाया)(जोग्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[67] id = 88052 ✓ खरात चतुरा - Kharat Chatura Village वडगाव - Vadgaon | बंधु करीते इवाही भाची सुन नको मालणीच्या बोलण्याची तुडल माझा सका bandhu karītē ivāhī bhācī suna nakō mālaṇīcyā bōlaṇyācī tuḍala mājhā sakā | ✎ I make my brother my Vyahi*, I don’t want my niece to be my daughter-in-law With what sister-in-law will say, my relations with brother might break ▷ Brother I_prepare (इवाही)(भाची)(सुन) not ▷ (मालणीच्या)(बोलण्याची)(तुडल) my (सका) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[68] id = 88053 ✓ घोंगे तान्हू - Ghonge Tanhu Village येनवे - Yenve | बंधुला करती याही बाप म्हण नकोबाई आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही bandhulā karatī yāhī bāpa mhaṇa nakōbāī ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ (बंधुला) asks_for (याही) father (म्हण)(नकोबाई) ▷ Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[69] id = 88054 ✓ पवार परेग - Pawar Pareg Village शिंदेवाडी - Shindewadi | बंधु ईवाई कराया माय म्हणी नको बाई परायाची भावजय मान राखायाची नाही bandhu īvāī karāyā māya mhaṇī nakō bāī parāyācī bhāvajaya māna rākhāyācī nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (ईवाई)(कराया)(माय)(म्हणी) not woman ▷ (परायाची)(भावजय)(मान)(राखायाची) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[70] id = 88055 ✓ सांगळे कौसल्या - Sangle Kausalya Village येळी - Yeli | बंधू करीते इवाई बाप म्हण नकोबाई परायाची भाऊजयी सरजा तोलाईची नाही bandhū karītē ivāī bāpa mhaṇa nakōbāī parāyācī bhāūjayī sarajā tōlāīcī nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Sisters-in-law comes from another family, she won’t listen to Sarja (brother) ▷ Brother I_prepare (इवाई) father (म्हण)(नकोबाई) ▷ (परायाची)(भाऊजयी)(सरजा)(तोलाईची) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[71] id = 88056 ✓ डोंगरे सखू - Dongare Sakhu Village निमज - Nimaj | भाऊ करते याही बाप म्हणे नकोबाई आताच्या भाऊजया मान राखायाच्या नाही bhāū karatē yāhī bāpa mhaṇē nakōbāī ātācyā bhāūjayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करते)(याही) father (म्हणे)(नकोबाई) ▷ Of_today (भाऊजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[72] id = 88057 ✓ टोनपे राही - Tonpe Rahi Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | भाऊ करते याही बाप म्हणे नकोबाई आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही bhāū karatē yāhī bāpa mhaṇē nakōbāī ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करते)(याही) father (म्हणे)(नकोबाई) ▷ Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[73] id = 88058 ✓ मुरकुटे अंजना - Murkute Anjana Village पांढरगाव - Pandhargaon | बंधु इवाई करीते बाप म्हणे नकोबाई परायाची भाऊजयी मान ठिवायाची नाही bandhu ivāī karītē bāpa mhaṇē nakōbāī parāyācī bhāūjayī māna ṭhivāyācī nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Sister-in-law comes from another family, she may not show you any respect ▷ Brother (इवाई) I_prepare father (म्हणे)(नकोबाई) ▷ (परायाची)(भाऊजयी)(मान)(ठिवायाची) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[74] id = 88279 ✓ बोर्हाडे रुखमीण - Borhade Rukhamin Village नर्हे आंबेगाव - Narhe Ambegaon | बंधु करते ग इवाही बाप म्हणे नकोबाई आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही bandhu karatē ga ivāhī bāpa mhaṇē nakōbāī ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करते) * (इवाही) father (म्हणे)(नकोबाई) ▷ Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[75] id = 88282 ✓ नारायणकर समींदरा - Narayankar Samindara Village पुंगळी - Pungali | बंधू इवाही करु गेले बाप म्हणी नकोबाई परायाच्या भावजयी मान राखायाच्या नाही bandhū ivāhī karu gēlē bāpa mhaṇī nakōbāī parāyācyā bhāvajayī māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Sister-in-law comes from another family, she may not show you any respect ▷ Brother (इवाही)(करु) has_gone father (म्हणी)(नकोबाई) ▷ (परायाच्या)(भावजयी)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[76] id = 97511 ✓ कांबळे सुखवंताबाई - Kamble Sukhavanta Village नळदुर्ग - Naldurg | बंधु इवाई करु गेले बाप म्हणतो नको बाई सर्जी तोलाईचा नाही (एकत नाही) bandhu ivāī karu gēlē bāpa mhaṇatō nakō bāī sarjī tōlāīcā nāhī (ēkata nāhī) | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t But Sarja, he will not listen ▷ Brother (इवाई)(करु) has_gone father (म्हणतो) not woman ▷ (सर्जी)(तोलाईचा) not ( (एकत) not ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[77] id = 104736 ✓ तुपे गंगुबाई - Tupe Gangubai Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon | भाव करते येही बाप म्हणे नको बाई आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही bhāva karatē yēhī bāpa mhaṇē nakō bāī ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करते)(येही) father (म्हणे) not woman ▷ Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[78] id = 104737 ✓ शिरढोणे कलावती - Shirdhone Kalavati Village महातपूर - Mahatpur | भाऊ करते ईवाई भाऊ म्हणे नकुबाई आताच्या भाऊजया मान राखायाच्या नाही bhāū karatē īvāī bhāū mhaṇē nakubāī ātācyā bhāūjayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करते)(ईवाई) brother (म्हणे)(नकुबाई) ▷ Of_today (भाऊजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[79] id = 104738 ✓ भंडारे कलावतीबाई नागोराव - Bhandare Kalavati Nagorao Village बेळम पो. मुरूम - Belam Po. Murum | बंधु इवाई मी ग केले माय म्हणीती नकोबाई सरज्या तोलायाचा नाही bandhu ivāī mī ga kēlē māya mhaṇītī nakōbāī sarajyā tōlāyācā nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, mother says, don’t But Sarja, he will not listen ▷ Brother (इवाई) I * (केले)(माय)(म्हणीती)(नकोबाई) ▷ (सरज्या)(तोलायाचा) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[80] id = 104739 ✓ कांबळे कांताबाई - Kamble Kanta Village हांडरगुळी - Handarguli | बंधु इवाही मी केले बाप म्हणी नकोबाई परायाची भावजयी मान राखायाची नाही bandhu ivāhī mī kēlē bāpa mhaṇī nakōbāī parāyācī bhāvajayī māna rākhāyācī nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Sister-in-law comes from another family, she may not show you any respect ▷ Brother (इवाही) I (केले) father (म्हणी)(नकोबाई) ▷ (परायाची)(भावजयी)(मान)(राखायाची) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[81] id = 104839 ✓ पिंगळे सुलन - Pingle Sulan Village पाथर्डी - Pathardi | बंधु इवाही करु गेले इहीण जलाल कळंब नटाचा गुलाल चारी रस्ते लालीलाल bandhu ivāhī karu gēlē ihīṇa jalāla kaḷamba naṭācā gulāla cārī rastē lālīlāla | ✎ I want to make my brother my vyahi*, but vihin* is very headstrong My brother is open-minded, he is rich and generous ▷ Brother (इवाही)(करु) has_gone (इहीण)(जलाल) ▷ (कळंब)(नटाचा)(गुलाल)(चारी)(रस्ते)(लालीलाल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[82] id = 104840 ✓ नांदुरे गंगु - Nandure Gangu Village मानवत - Manvat | बंधु ईवाही करते भाची सुन नको हुरदी दुःख माझा सका bandhu īvāhī karatē bhācī suna nakō huradī duḥkha mājhā sakā | ✎ I make my brother my Vyahi*, I don’t want my niece t be my daughter-in-law My dear brother feels unhappy in the heart of his heart ▷ Brother (ईवाही)(करते)(भाची)(सुन) not ▷ (हुरदी)(दुःख) my (सका) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[83] id = 105006 ✓ सय्यद बायमानी - Sayyad Baymani Village डावला - Dawla | बाय को मंग्गते गंगा पैलीवरके काझी चिचा ताया हो गये राझी मामु नही देते भांजी bāya kō maṅggatē gaṅgā pailīvarakē kājhī cicā tāyā hō gayē rājhī māmu nahī dētē bhāñjī | ✎ Sister wants brother from the banks of the riveras a rich Vyahi* Paternal uncle agrees but maternal uncle is not ready to give his daughter ▷ (बाय)(को)(मंग्गते) the_Ganges (पैलीवरके)(काझी) ▷ (चिचा)(ताया)(हो)(गये)(राझी)(मामु) not give (भांजी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[84] id = 105793 ✓ कांबळे मुक्ताबाई - Kamble Mukta Village हांडरगुळी - Handarguli | बंधु इवाई मी केले माय म्हणी नकोबाई सरजा तोलायाचा नाही bandhu ivāī mī kēlē māya mhaṇī nakōbāī sarajā tōlāyācā nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, mother says, don’t But Sarja, he will not listen ▷ Brother (इवाई) I (केले)(माय)(म्हणी)(नकोबाई) ▷ (सरजा)(तोलायाचा) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[85] id = 104744 ✓ भंडारे कलावतीबाई नागोराव - Bhandare Kalavati Nagorao Village बेळम पो. मुरूम - Belam Po. Murum | बंधु इवाही करु गेले बाप म्हणीतो नकोबाई एवढ आताच्या युगात मान राखायाचा नाही bandhu ivāhī karu gēlē bāpa mhaṇītō nakōbāī ēvaḍha ātācyā yugāta māna rākhāyācā nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (इवाही)(करु) has_gone father (म्हणीतो)(नकोबाई) ▷ (एवढ) of_today Yug (मान)(राखायाचा) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[86] id = 40900 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba | भाऊ करते वेही बाप म्हणे नको बाई आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही bhāū karatē vēhī bāpa mhaṇē nakō bāī ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करते)(वेही) father (म्हणे) not woman ▷ Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[87] id = 113378 ✓ मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal Village शिरुर - Shirur | बंधु करते याही भाचेसुन मला नको सुनच्या बोलण्यान तुटल माझा प्राण सखा bandhu karatē yāhī bhācēsuna malā nakō sunacyā bōlaṇyāna tuṭala mājhā prāṇa sakhā | ✎ I make my brother my Vyahi*, I don’t want my niece to be my daughter-in-law With what daughter-in-law will say, my relations with brother might break ▷ Brother (करते)(याही)(भाचेसुन)(मला) not ▷ (सुनच्या)(बोलण्यान)(तुटल) my (प्राण)(सखा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[88] id = 113379 ✓ मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal Village शिरुर - Shirur | बंधु करते याही बाप म्हणतो नको बाई आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही bandhu karatē yāhī bāpa mhaṇatō nakō bāī ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करते)(याही) father (म्हणतो) not woman ▷ Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français | ||
|