Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F17-01-01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes F:XVII-1.1a ... (F17-01-01)
(302 records)

Display songs in class at higher level (F17-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)
16 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
F:XVII-1.1a, F:XVII-1.1b, F:XVII-1.1c, F:XVII-1.1d, F:XVII-1.1e, F:XVII-1.1f, F:XVII-1.1g, F:XVII-1.1h, F:XVII-1.1i, F:XVII-1.1j, F:XVII-1.1k, F:XVII-1.1l, F:XVII-1.1m, F:XVII-1.1n, F:XVII-1.1o, F:XVII-1.1p

F:XVII-1.1a (F17-01-01a) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / In the presence of parents

[1] id = 29082
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बंधु मी करते व्याही मपल्या उमतीनी
गवळणी माझ्या बाई बय बाबा देखतीनी
bandhu mī karatē vyāhī mapalyā umatīnī
gavaḷaṇī mājhyā bāī baya bābā dēkhatīnī
I make my brother my Vyahi*, who is equal in status
I am doing this in the presence of my parents
▷  Brother I (करते)(व्याही)(मपल्या)(उमतीनी)
▷ (गवळणी) my woman (बय) Baba (देखतीनी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[2] id = 29083
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
बंधु मी करते याही मी मपल्या उमनीचा
मावलीच बाळ कवळा कोंब शेवंतीचा
bandhu mī karatē yāhī mī mapalyā umanīcā
māvalīca bāḷa kavaḷā kōmba śēvantīcā
I make my brother my Vyahi*, who is equal in status
I am doing this in the presence of my parents
▷  Brother I (करते)(याही) I (मपल्या)(उमनीचा)
▷ (मावलीच) son (कवळा)(कोंब)(शेवंतीचा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[3] id = 29084
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधू करते व्याही मपल्या उमतीचा
बयाचा मपल्या कवळा कोंब शेवंतीचा
bandhū karatē vyāhī mapalyā umatīcā
bayācā mapalyā kavaḷā kōmba śēvantīcā
I make my brother my Vyahi*, who is equal in status
I am doing this in the presence of my parents
▷  Brother (करते)(व्याही)(मपल्या)(उमतीचा)
▷ (बयाचा)(मपल्या)(कवळा)(कोंब)(शेवंतीचा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[4] id = 29085
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बंधु मी करते वाही मपल्या हिमतीचा
सीता माझ्या मावलीचा कोंब कवळा सोमनीचा
bandhu mī karatē vāhī mapalyā himatīcā
sītā mājhyā māvalīcā kōmba kavaḷā sōmanīcā
I make my brother my Vyahi*, who is equal in status
My mother’s son, who is like a tender sprout of chrysanthemum
▷  Brother I (करते)(वाही)(मपल्या)(हिमतीचा)
▷  Sita my (मावलीचा)(कोंब)(कवळा)(सोमनीचा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[5] id = 29086
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधु मी करते व्याही जात जमात पाहुनी
बंधुच्या मुलीसाठी जाते बयाला पाहुनी
bandhu mī karatē vyāhī jāta jamāta pāhunī
bandhucyā mulīsāṭhī jātē bayālā pāhunī
I check the caste and community, then make my brother my Vyahi*
For brother’s daughter, I go to see my mother first and then go ahead
▷  Brother I (करते)(व्याही) class (जमात)(पाहुनी)
▷ (बंधुच्या)(मुलीसाठी) am_going (बयाला)(पाहुनी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[6] id = 29087
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
बंधू मी करते व्याही बयाबाई तुझी नात
साखरपूडा नेते मी सरवणाच्या महिन्यात
bandhū mī karatē vyāhī bayābāī tujhī nāta
sākharapūḍā nētē mī saravaṇācyā mahinyāta
I will make my brother my Vyahi*, his daughter is your grand-daughter, mother
I shall have the engagement in the month of Shravan
▷  Brother I (करते)(व्याही)(बयाबाई)(तुझी)(नात)
▷ (साखरपूडा)(नेते) I (सरवणाच्या)(महिन्यात)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[7] id = 29088
मराठे जना - Marathe Jana
Village चाचीवली - Chachiwali
बंधू मी करते व्याही पुसू गेले मी आईला
लाडूच जेवण घालीण तुझ्या शाहीला
bandhū mī karatē vyāhī pusū gēlē mī āīlā
lāḍūca jēvaṇa ghālīṇa tujhyā śāhīlā
I make my brother my Vyahi*, I went to consult my mother
I shall give a meal with sweets to your family and friends
▷  Brother I (करते)(व्याही)(पुसू) has_gone I (आईला)
▷ (लाडूच)(जेवण)(घालीण) your (शाहीला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[8] id = 69196
मोरे रखमा - More Rakhama
Village सावर्डे - Savarde
बंधु ईवाई करु गेलो मला कशाला चारचौघ
बया सांगील ऐकु दोघ
bandhu īvāī karu gēlō malā kaśālā cāracaugha
bayā sāṅgīla aiku dōgha
I make my brother my Vyahi*, why do I need to consult four people
Mother will decide, we shall both listen to her
▷  Brother (ईवाई)(करु)(गेलो)(मला)(कशाला)(चारचौघ)
▷ (बया)(सांगील)(ऐकु)(दोघ)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[9] id = 69568
आढाव नादरा - Adhaw Natara
Village घायगाव - Ghaygaon
भाऊ करते व्याही बाप मनात हासला
हांडा घंगाळाचा तांगा वाळुत फसला
bhāū karatē vyāhī bāpa manāta hāsalā
hāṇḍā ghaṅgāḷācā tāṅgā vāḷuta phasalā
I make my brother my Vyahi*, father is laughing to himself
A horse cart with a big metal vessel and a small circular vessel (reference to brother and sister) got entrapped in sand
▷  Brother (करते)(व्याही) father (मनात)(हासला)
▷ (हांडा)(घंगाळाचा)(तांगा)(वाळुत)(फसला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[10] id = 74677
त्रिभुवन कांता - Tribhuwan Kanta
Village खंबाळा - Khambala
भाव करते येही बाप मनात हासला
हंडे घंगाळाचा टांगा वाळुत फसला
bhāva karatē yēhī bāpa manāta hāsalā
haṇḍē ghaṅgāḷācā ṭāṅgā vāḷuta phasalā
I make my brother my Vyahi*, father is laughing to himself
A horse cart with a big metal vessel and a small circular vessel (reference to brother and sister) got entrapped in sand
▷  Brother (करते)(येही) father (मनात)(हासला)
▷ (हंडे)(घंगाळाचा)(टांगा)(वाळुत)(फसला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[11] id = 76667
अवघडे मंगल - Awghade Mangal
Village दारफळ - Darphal
बंधु इवाही करु गेले माझ्या गवळणीचा तान्हा
मदवरती माझा नाना
bandhu ivāhī karu gēlē mājhyā gavaḷaṇīcā tānhā
madavaratī mājhā nānā
I make my brother my Vyahi*, he is my mother’s son
My brother is prosperous
▷  Brother (इवाही)(करु) has_gone my (गवळणीचा)(तान्हा)
▷ (मदवरती) my (नाना)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[12] id = 82695
कर्णे तान्हाबाई बा. - Karne Tanhabai Ba.
Village शिरसगाव - Shirasgaon
बंधु इवाही करुन गेली त्याला कशाला चार चौघ
सांगती बंधु तुला माता सांगल ऐकु दोघ
bandhu ivāhī karuna gēlī tyālā kaśālā cāra caugha
sāṅgatī bandhu tulā mātā sāṅgala aiku dōgha
I make my brother my Vyahi*, why do I need to consult four people
I tell you, brother, mother will decide, we shall both listen to her
▷  Brother (इवाही)(करुन) went (त्याला)(कशाला)(चार)(चौघ)
▷ (सांगती) brother to_you (माता)(सांगल)(ऐकु)(दोघ)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law


F:XVII-1.1b (F17-01-01b) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / With paternal uncle’s permission

[1] id = 29090
बोडके बबा - Bodake Baba
Village कुंभेरी - Kumbheri
बंधू करते व्याही पुसू गेले मी चुलत्याला
रस भोजाण जेवाण तुझा गोताला
bandhū karatē vyāhī pusū gēlē mī culatyālā
rasa bhōjāṇa jēvāṇa tujhā gōtālā
I make my brother my Vyahi*, I went to ask my paternal uncle
I shall give a meal with mango juice to all your clan
▷  Brother (करते)(व्याही)(पुसू) has_gone I (चुलत्याला)
▷ (रस)(भोजाण)(जेवाण) your (गोताला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[2] id = 29091
दिघे इंदु - Dighe Indu
Village चाचीवली - Chachiwali
बंधू मी करते याही पुसू गेले मी चुलत्याला
शिर्याच जेवण घालीन तुझ्या बलुत्याला
bandhū mī karatē yāhī pusū gēlē mī culatyālā
śiryāca jēvaṇa ghālīna tujhyā balutyālā
I make my brother my Vyahi*, I went to ask my paternal uncle
I shall give a meal with semolina sweet to all your clan
▷  Brother I (करते)(याही)(पुसू) has_gone I (चुलत्याला)
▷ (शिर्याच)(जेवण)(घालीन) your (बलुत्याला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[3] id = 90801
चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai
Village माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani
आई बापाचच ग राज्या गोरी लुटायला भेली
माझ्या नैनत्या ग राधान अंगी सावकारी केली
āī bāpācaca ga rājyā gōrī luṭāyalā bhēlī
mājhyā nainatyā ga rādhāna aṅgī sāvakārī kēlī
During parents’ reign, daughters feel scared to take anything
My younger daughter Radha is clever and practical
▷ (आई)(बापाचच) * (राज्या)(गोरी)(लुटायला)(भेली)
▷  My (नैनत्या) * (राधान)(अंगी)(सावकारी) shouted
pas de traduction en français
[4] id = 112314
नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena
Village वाटवडा - Watwada
बंधु इवाही करते चुलता म्हणतो नको बाई
परायाची भावजय सरजा तोलायाची नाही
bandhu ivāhī karatē culatā mhaṇatō nakō bāī
parāyācī bhāvajaya sarajā tōlāyācī nāhī
I make my brother my Vyahi*, paternal uncle says, don’t do it
Sister-in-law coming from another family, you won’t be able to get along with her
▷  Brother (इवाही)(करते) paternal_uncle (म्हणतो) not woman
▷ (परायाची)(भावजय)(सरजा)(तोलायाची) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law


F:XVII-1.1c (F17-01-01c) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / As mother in-law

[1] id = 29093
जाधव फुला - Jadhav Phula
Village आजिवली - Ajiwali
बंधू मी करते व्याही सासूबाईच्या नात्यानी
आता माझा बंधू भांग भरेल मोत्यानी
bandhū mī karatē vyāhī sāsūbāīcyā nātyānī
ātā mājhā bandhū bhāṅga bharēla mōtyānī
I make my brother my Vyahi*, now I will be his daughter’s mother-in-law
Now, my brother will give me gold and pearl ornaments
▷  Brother I (करते)(व्याही)(सासूबाईच्या)(नात्यानी)
▷ (आता) my brother (भांग)(भरेल)(मोत्यानी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[2] id = 29094
बोडके बबा - Bodake Baba
Village कुंभेरी - Kumbheri
बंधु मी करते व्याही सासूबाईच्या नात्यानी
पाठीच शरवण भांग भरतो मोत्यानी
bandhu mī karatē vyāhī sāsūbāīcyā nātyānī
pāṭhīca śaravaṇa bhāṅga bharatō mōtyānī
I make my brother my Vyahi*, now I will be his daughter’s mother-in-law
Shravan, my younger brother, gives me pearl ornaments
▷  Brother I (करते)(व्याही)(सासूबाईच्या)(नात्यानी)
▷ (पाठीच)(शरवण)(भांग)(भरतो)(मोत्यानी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[3] id = 29095
बोडके बबा - Bodake Baba
Village कुंभेरी - Kumbheri
बंधु मी करते व्याही सासूबाईचा भाचा
माझा पाठीचा शरवण काय दिणगी देतो पुसा
bandhu mī karatē vyāhī sāsūbāīcā bhācā
mājhā pāṭhīcā śaravaṇa kāya diṇagī dētō pusā
I make my brother my Vyahi*, his son is his mother-in-law’s (sister’s) nephew
Shravan, my younger brother, ask him what gifts he will give
▷  Brother I (करते)(व्याही)(सासूबाईचा)(भाचा)
▷  My (पाठीचा)(शरवण) why (दिणगी)(देतो) enquire
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[4] id = 112313
मुरकुटे अंजना - Murkute Anjana
Village पांढरगाव - Pandhargaon
बंधु इवाही इहीन बोलवा बाहेरी
चढणात सासा जावा तुझ्या जोत्याची पायरी
bandhu ivāhī ihīna bōlavā bāhērī
caḍhaṇāta sāsā jāvā tujhyā jōtyācī pāyarī
I make my brother my Vyahi*, call my Vihin* outside
My mother-in-law and sisters-in-law are refusing to climb the steps of your veranda
▷  Brother (इवाही)(इहीन)(बोलवा)(बाहेरी)
▷ (चढणात)(सासा)(जावा) your (जोत्याची)(पायरी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law


F:XVII-1.1d (F17-01-01d) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / In the presence of brother-in-law

Cross-references:G:XX-3.5d (G20-03-05d) - With husband’s brother / Cross relationship / Quarrels among brothers-in-law
[1] id = 29097
बोडके बबा - Bodake Baba
Village कुंभेरी - Kumbheri
बंधु करते व्याही दिर दाजीबा बोलना
उच उच गड्या बहिणी सोईरा तोलना
bandhu karatē vyāhī dira dājībā bōlanā
uca uca gaḍyā bahiṇī sōīrā tōlanā
I make my brother my Vyahi*, Dajiba, my brother-in-law does not say a word
Brother has tall mansions, sister cannot match him
▷  Brother (करते)(व्याही)(दिर)(दाजीबा) say
▷ (उच)(उच)(गड्या)(बहिणी)(सोईरा)(तोलना)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[2] id = 29098
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
बंधु मी करते व्याही दिर दाजीबा समोर
शेल्याच्या पदरी सून मैनाच घुंगुर
bandhu mī karatē vyāhī dira dājībā samōra
śēlyācyā padarī sūna maināca ghuṅgura
I want to make my brother my Vyahi*, Dajiba, my brother-in-law, is in front
Brother has his daughter’s, my daughter-in-law’s ornaments in his stole
▷  Brother I (करते)(व्याही)(दिर)(दाजीबा)(समोर)
▷ (शेल्याच्या)(पदरी)(सून) of_Mina (घुंगुर)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[3] id = 29099
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
बंधु करते याही दिर दाजीबा संग चला
बंधुची भिड मला त्याच्या संग तुम्ही बोला
bandhu karatē yāhī dira dājībā saṅga calā
bandhucī bhiḍa malā tyācyā saṅga tumhī bōlā
I want to make my brother my Vyahi*, Dajiba, my brother-in-law, come with me
I am in awe of my brother, you talk to him
▷  Brother (करते)(याही)(दिर)(दाजीबा) with let_us_go
▷ (बंधुची)(भिड)(मला)(त्याच्या) with (तुम्ही) says
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[4] id = 40898
कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai
Village पुणतांबा - Puntamba
सखा भाऊ केला व्याही दिर दाजीबा बोलेना
सोयरा गंगाथडीचा मजला ताळेबंद
sakhā bhāū kēlā vyāhī dira dājībā bōlēnā
sōyarā gaṅgāthaḍīcā majalā tāḷēbanda
I made my real brother my Vyahi* Dajiba, my brother-in-law does not say anything
Vyahi* from the banks of Godavari river is my equal
▷ (सखा) brother did (व्याही)(दिर)(दाजीबा)(बोलेना)
▷ (सोयरा)(गंगाथडीचा)(मजला)(ताळेबंद)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[5] id = 40899
कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai
Village पुणतांबा - Puntamba
सखा भाऊ करीते व्याही दिर भाये संग चला
दादाची भिड मला कंठीची बोली करा
sakhā bhāū karītē vyāhī dira bhāyē saṅga calā
dādācī bhiḍa malā kaṇṭhīcī bōlī karā
I want to make my brother my Vyahi*, Dajiba, my brother-in-law, come with me
I am in awe of my brother, you ask him to give me a gold chain
▷ (सखा) brother I_prepare (व्याही)(दिर)(भाये) with let_us_go
▷ (दादाची)(भिड)(मला)(कंठीची) say doing
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[6] id = 104475
हिवडे लक्ष्मी बाबासाहेब - Hivde Lakshmi Babasaheb
Village वरखेड - Varkhed
जाते माहेराला मला बसायाच हुड
भाच्या गेल्या माग भावजया आल्या पुढ
jātē māhērālā malā basāyāca huḍa
bhācyā gēlyā māga bhāvajayā ālyā puḍha
I go to my maher*, I get special treatment
Sisters-in-law comes forward to greet me more than my nieces
▷  Am_going (माहेराला)(मला)(बसायाच)(हुड)
▷ (भाच्या)(गेल्या)(माग)(भावजया)(आल्या)(पुढ)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[7] id = 41424
टिके हौसा - Tike Hausa
Village वाघुर्डे - Waghurde
बंधू इवाही करु गेले आई नांदण तुझ गाव
माझ येतल दीरभाऊ जागा पैसे मला दावु
bandhū ivāhī karu gēlē āī nāndaṇa tujha gāva
mājha yētala dīrabhāū jāgā paisē malā dāvu
I make my brother my Vyahi*, mother, Nandan is your village
My brother-in-law will come, show me the land and money
▷  Brother (इवाही)(करु) has_gone (आई)(नांदण) your (गाव)
▷  My (येतल)(दीरभाऊ)(जागा)(पैसे)(मला)(दावु)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[8] id = 41425
टिके हौसा - Tike Hausa
Village वाघुर्डे - Waghurde
बंधू इवाही करु गेले मी का मागतो थोड थोड
जिना सकट पाच घोड
bandhū ivāhī karu gēlē mī kā māgatō thōḍa thōḍa
jinā sakaṭa pāca ghōḍa
I make my brother my Vyahi*, why should I ask for little
I ask for five horses with saddle
▷  Brother (इवाही)(करु) has_gone I (का)(मागतो)(थोड)(थोड)
▷ (जिना)(सकट)(पाच)(घोड)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[9] id = 42245
गोरे रुपा - Gore Rupa
Village बनसारोळे - Bansarole
बंधु ईवाई करिते भाची सुनची हावुस
काढा दािगना गव्हुस दिर राघुबा माझे
bandhu īvāī karitē bhācī sunacī hāvusa
kāḍhā dāiganā gavhusa dira rāghubā mājhē
I make my brother my Vyahi*, I am very fond of having my niece as daughter-in-law
Raghoba, my brother-in-law, take out golden coloured ornaments
▷  Brother (ईवाई) I_prepare (भाची)(सुनची)(हावुस)
▷ (काढा)(दािगना)(गव्हुस)(दिर)(राघुबा)(माझे)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[10] id = 42246
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
दंडातल्या येळ्या सैया म्हणे कधी केल्या
भाऊ केला येही मला राजबिंदी आल्या
daṇḍātalyā yēḷyā saiyā mhaṇē kadhī kēlyā
bhāū kēlā yēhī malā rājabindī ālyā
Armlets on my arms, friends ask me, when did I make them
I make my brother my Vyahi*, I get an ornament for the parting of the hair
▷ (दंडातल्या)(येळ्या)(सैया)(म्हणे)(कधी)(केल्या)
▷  Brother did (येही)(मला)(राजबिंदी)(आल्या)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[11] id = 44484
शिंदे सखु - Shinde Sakhu
Village वाकडी - Vakadi
बंधु इवाइ करिते देरभाया संग चला
बंधवाची भीड मला तुम्ही हुंड्याची बोली करा
bandhu ivāi karitē dērabhāyā saṅga calā
bandhavācī bhīḍa malā tumhī huṇḍyācī bōlī karā
I make my brother my Vyahi*, brother-in-law, come with me
I am in awe of my brother, you do the talking about dowry
▷  Brother (इवाइ) I_prepare (देरभाया) with let_us_go
▷ (बंधवाची)(भीड)(मला)(तुम्ही)(हुंड्याची) say doing
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[12] id = 63716
भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati
Village हारंगुळ - Harangul
बंधु ईवाई करु गेले दिरा भायाला पुसुन
माझ्या माहेरा पासुन हाये बिदागीचा उजेड
bandhu īvāī karu gēlē dirā bhāyālā pusuna
mājhyā māhērā pāsuna hāyē bidāgīcā ujēḍa
I make my brother my Vyahi*, I consult my brother-in-law about it
My aher* starts from my maher* onwards, illuminating the whole place
▷  Brother (ईवाई)(करु) has_gone (दिरा)(भायाला)(पुसुन)
▷  My (माहेरा)(पासुन)(हाये)(बिदागीचा)(उजेड)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
aher ➡ ahersA gift or a present given on an auspicious occasion like a wedding or a religious function, and also given to mark the end of the mourning period. In aher, there is an implied sense of participation, sharing the joy on happy occasions and grief on sad occasions. Aher is generally exchanged by both parties.
maherA married woman’s parental home
[13] id = 64641
कर्णे तान्हाबाई बा. - Karne Tanhabai Ba.
Village शिरसगाव - Shirasgaon
बंधु इवाही करुन गेली दिरा रहावना संग चला
कड्या तोड्याची बोली करा माझ्या बंधूची भीड मला
bandhu ivāhī karuna gēlī dirā rahāvanā saṅga calā
kaḍyā tōḍyācī bōlī karā mājhyā bandhūcī bhīḍa malā
I make my brother my Vyahi*, brother-in-law, come with me
I am in awe of my brother, you do the talking about bracelets and armlets
▷  Brother (इवाही)(करुन) went (दिरा)(रहावना) with let_us_go
▷ (कड्या)(तोड्याची) say doing my (बंधूची)(भीड)(मला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[14] id = 64662
अवघडे मंगल - Awghade Mangal
Village दारफळ - Darphal
बंधू इवाही करु गेले दिर राजस संग चला
माझ्या बंधूची भीड मला तुम्ही हुंड्याची बोली करा
bandhū ivāhī karu gēlē dira rājasa saṅga calā
mājhyā bandhūcī bhīḍa malā tumhī huṇḍyācī bōlī karā
I make my brother my vyahi*, brother-in-law, come with me
I am in awe of my brother, you do the talking about dowry
▷  Brother (इवाही)(करु) has_gone (दिर)(राजस) with let_us_go
▷  My (बंधूची)(भीड)(मला)(तुम्ही)(हुंड्याची) say doing
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[15] id = 70779
आढाव नादरा - Adhaw Natara
Village घायगाव - Ghaygaon
भाची करते सुन गल्लो गल्ली गर्हान
माझ नव्हत मन भरी घातल दिरान
bhācī karatē suna gallō gallī garhāna
mājha navhata mana bharī ghātala dirāna
I make my niece my daughter-in-law, I go and complain in each lane
I was not very keen, brother-in-law made me accept it
▷ (भाची)(करते)(सुन)(गल्लो)(गल्ली)(गर्हान)
▷  My (नव्हत)(मन)(भरी)(घातल)(दिरान)
pas de traduction en français
[16] id = 73826
कदम पद्मा - Kadam Padma
Village आर्वी - Arvi
बंधु ईवाई करीते दिर भाया संग चला
तुम्ही हुंड्याची बोली करा
bandhu īvāī karītē dira bhāyā saṅga calā
tumhī huṇḍyācī bōlī karā
I make my brother my vyahi*, brother-in-law, come with me
I am in awe of my brother, you do the talking about dowry
▷  Brother (ईवाई) I_prepare (दिर)(भाया) with let_us_go
▷ (तुम्ही)(हुंड्याची) say doing
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[17] id = 73827
भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati
Village हारंगुळ - Harangul
बंधु ईवाई करु गेले दिर भायांनु संग चला
सरज्या बोलतो तुम्ही बोला माझ्या गवळणीच बाळ
bandhu īvāī karu gēlē dira bhāyānnu saṅga calā
sarajyā bōlatō tumhī bōlā mājhyā gavaḷaṇīca bāḷa
I make my brother my Vyahi*, brother-in-law, come with me
Sarja, my mother’s son, says, you do the talking
▷  Brother (ईवाई)(करु) has_gone (दिर)(भायांनु) with let_us_go
▷ (सरज्या) says (तुम्ही) says my (गवळणीच) son
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[18] id = 75173
ननरे पद्मीन - Nanre Padmin
Village गोविंदपूरवाडी - Govindpurwadi
बंधु याही केला दिरा भायाच्या तटीन
वाटा सुपारी मुठीन
bandhu yāhī kēlā dirā bhāyācyā taṭīna
vāṭā supārī muṭhīna
I made my brother my Vyahi* on brother-in-law’s insistence
Distribute handfuls of areca nut
▷  Brother (याही) did (दिरा)(भायाच्या)(तटीन)
▷ (वाटा)(सुपारी)(मुठीन)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[19] id = 77125
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
भासी करायला ग सुन माझ ग नव्हत मन
भरी घातील दिरान
bhāsī karāyalā ga suna mājha ga navhata mana
bharī ghātīla dirāna
I was not keen to have my niece as my daughter-in-law
My brother-in-law made me accept it
▷ (भासी)(करायला) * (सुन) my * (नव्हत)(मन)
▷ (भरी)(घातील)(दिरान)
pas de traduction en français
[20] id = 77297
शेळके चंद्रा - Shelke Chandra
Village लेाणंद - Lonand
बंधुजी करते व्याही दिर दाजीबा संग चला
पायघड्याची बोली करा
bandhujī karatē vyāhī dira dājībā saṅga calā
pāyaghaḍyācī bōlī karā
I make my brother my vyahi*, Dajiba, my brother-in-law, come with me
You talk to him about spreading a length of cloth for me to walk on (as a part of the wedding ceremony)
▷ (बंधुजी)(करते)(व्याही)(दिर)(दाजीबा) with let_us_go
▷ (पायघड्याची) say doing
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[21] id = 77679
गायके बबन - Gayke Baban Kashinath
Village आचलगाव - Achalgaon
जाते माहेराला तोंड धुण्या उन पाणी
सिनभाग घेते माझ्या बंधवाची रानी
jātē māhērālā tōṇḍa dhuṇyā una pāṇī
sinabhāga ghētē mājhyā bandhavācī rānī
I go to my maher*, I get hot water to wash my face
My brother’s queen (sister-in-law) helps me to get over my fatigue
▷  Am_going (माहेराला)(तोंड)(धुण्या)(उन) water,
▷ (सिनभाग)(घेते) my (बंधवाची)(रानी)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[22] id = 77689
शिंदे सिताबाई - Shinde Sitabai
Village लवार्डे - Lawarde
बंधु करीते याही दिर दाजीबा बोलेना
लव्हार्डे गावाचा मला सोईरा तोलेना
bandhu karītē yāhī dira dājībā bōlēnā
lavhārḍē gāvācā malā sōīrā tōlēnā
I make my brother my vyahi*, brother-in-law, Dajiba, does not say a word
I cannot be equal to my brother from Lavarde, I cannot match him
▷  Brother I_prepare (याही)(दिर)(दाजीबा)(बोलेना)
▷ (लव्हार्डे)(गावाचा)(मला)(सोईरा)(तोलेना)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[23] id = 77690
शिंदे सिताबाई - Shinde Sitabai
Village लवार्डे - Lawarde
बंधु करीते याही दिर संगे चला
येतीन जावाभावा पायी घड्याची बोली करा
bandhu karītē yāhī dira saṅgē calā
yētīna jāvābhāvā pāyī ghaḍyācī bōlī karā
I make my brother my vyahi*, brother-in-law, come with me
My sisters-in-law will come, you talk to him about spreading a length of cloth for me to walk on (as a part of the wedding ceremony)
▷  Brother I_prepare (याही)(दिर) with let_us_go
▷ (येतीन)(जावाभावा)(पायी)(घड्याची) say doing
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[24] id = 77964
पवार गया - Pawar Gaya
Village इळशी - Ilashi
बंधु इवाही केले दिर भायांनो संग चला
तुम्ही हुंड्याची बोली करा माझ्या बंधुची भीड मला
bandhu ivāhī kēlē dira bhāyānnō saṅga calā
tumhī huṇḍyācī bōlī karā mājhyā bandhucī bhīḍa malā
I make my brother my vyahi*, brother-in-law, come with me
I am in awe of my brother, you do the talking about dowry
▷  Brother (इवाही)(केले)(दिर)(भायांनो) with let_us_go
▷ (तुम्ही)(हुंड्याची) say doing my (बंधुची)(भीड)(मला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[25] id = 79227
गायकवाड जीजाबाई - Gaykwad Jijabai
Village पर्हाडवाडी - Parhadwadi
बंधु करते व्याही दिर दाजीबा बोलना
सांगतो बहिणी बाई सोयरा तोलना
bandhu karatē vyāhī dira dājībā bōlanā
sāṅgatō bahiṇī bāī sōyarā tōlanā
I make my brother my vyahi*, brother-in-law, Dajiba, does not say a word
I tell my brother, I cannot be your equal, I cannot match you
▷  Brother (करते)(व्याही)(दिर)(दाजीबा) say
▷ (सांगतो)(बहिणी) woman (सोयरा)(तोलना)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[26] id = 112310
घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya
Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri
बंधु मी करीते याही दिर दाजी बोलनात
वानीचा माझा बंधु जुना सोईरा तोलानात
bandhu mī karītē yāhī dira dājī bōlanāta
vānīcā mājhā bandhu junā sōīrā tōlānāta
I make my brother my vyahi*, brother-in-law, Dajiba, does not say a word
Dear brother, I cannot be your equal, I cannot match you
▷  Brother I I_prepare (याही)(दिर)(दाजी)(बोलनात)
▷ (वानीचा) my brother (जुना)(सोईरा)(तोलानात)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[27] id = 112311
घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya
Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri
बंधु मी करीते याही दिर दाजीबा संग चला
बंधवाला माझ्या पायघड्याची बोली करा
bandhu mī karītē yāhī dira dājībā saṅga calā
bandhavālā mājhyā pāyaghaḍyācī bōlī karā
I make my brother my vyahi*, Dajiba, my brother-in-law, come with me
You talk to him about spreading a length of cloth for me to walk on (as a part of the wedding ceremony)
▷  Brother I I_prepare (याही)(दिर)(दाजीबा) with let_us_go
▷ (बंधवाला) my (पायघड्याची) say doing
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[28] id = 112312
बागुल अंजना - Bagul Anjana
Village लासुर - Lasur
भाव करिते यही देर मनाच हासला
हेड्या घंगाळाचा तांग्या वाळुत फसला
bhāva karitē yahī dēra manāca hāsalā
hēḍyā ghaṅgāḷācā tāṅgyā vāḷuta phasalā
I make my brother my Vyahi*, brother-in-law is laughing to himself
A horse cart with a big metal vessel and a small circular vessel (reference to brother and sister) got entrapped in sand
▷  Brother I_prepare (यही)(देर)(मनाच)(हासला)
▷ (हेड्या)(घंगाळाचा)(तांग्या)(वाळुत)(फसला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[29] id = 113371
पारधे शांता - Pardhe Shanta
Village पुणतांबा - Puntamba
भाऊ करते व्याही दिर माझ्या संग चला
कंठीची बोली करा दादाची भिड मला
bhāū karatē vyāhī dira mājhyā saṅga calā
kaṇṭhīcī bōlī karā dādācī bhiḍa malā
I want to make my brother my vyahi*, Dajiba, my brother-in-law, come with me
I am in awe of my brother, you ask him to give me a gold chain
▷  Brother (करते)(व्याही)(दिर) my with let_us_go
▷ (कंठीची) say doing (दादाची)(भिड)(मला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[30] id = 113372
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
भाऊ करते व्याही दिर दादजी बोलना
गाडी घोडी याचा वहीनी सोयर तोलाना
bhāū karatē vyāhī dira dādajī bōlanā
gāḍī ghōḍī yācā vahīnī sōyara tōlānā
I want to make my brother my vyahi*, Dajiba, my brother-in-law, does not say a word
We are not able to match the rich relative
▷  Brother (करते)(व्याही)(दिर)(दादजी) say
▷ (गाडी)(घोडी)(याचा)(वहीनी)(सोयर)(तोलाना)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[31] id = 113373
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
भाऊ करते व्याही दिर बोलले बाहेरी
जोडली वधु वहिनी तुमच्या माहेरी
bhāū karatē vyāhī dira bōlalē bāhērī
jōḍalī vadhu vahinī tumacyā māhērī
I want to make my brother my Vyahi*, Dajiba, my brother-in-law, says outside
Sister-in-law, we make (your niece) from your maher* the bride
▷  Brother (करते)(व्याही)(दिर) says (बाहेरी)
▷ (जोडली)(वधु)(वहिनी)(तुमच्या)(माहेरी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
maherA married woman’s parental home


F:XVII-1.1e (F17-01-01e) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / With consent of sister-in-law

[1] id = 29101
जाधव फुला - Jadhav Phula
Village आजिवली - Ajiwali
बंधू मी करते व्याही जाऊबाईच्या मनानी
सांगते बंधू तुला भांग भरावा सोन्यानी
bandhū mī karatē vyāhī jāūbāīcyā manānī
sāṅgatē bandhū tulā bhāṅga bharāvā sōnyānī
I make my brother my Vyahi*, with the consent of my sister-in-law
I tell you, brother, give me gold ornaments
▷  Brother I (करते)(व्याही)(जाऊबाईच्या)(मनानी)
▷  I_tell brother to_you (भांग)(भरावा)(सोन्यानी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[2] id = 29102
जाधव फुला - Jadhav Phula
Village आजिवली - Ajiwali
बंधू मी करते याही जाऊबाईच्या मनानी
आता माझा बंधू भांग भरेल सोन्यान
bandhū mī karatē yāhī jāūbāīcyā manānī
ātā mājhā bandhū bhāṅga bharēla sōnyāna
I make my brother my Vyahi*, with the consent of my sister-in-law
Now, my brother will give me lots of gold ornaments
▷  Brother I (करते)(याही)(जाऊबाईच्या)(मनानी)
▷ (आता) my brother (भांग)(भरेल)(सोन्यान)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[3] id = 29103
वाजे शेवंता - Waje Shewanta
Village पुसाणे - Pusane
बंधू करते व्याही बाईच्या नात्यानी
सांगते बाई तुला भांग भरीला मोत्यानी
bandhū karatē vyāhī bāīcyā nātyānī
sāṅgatē bāī tulā bhāṅga bharīlā mōtyānī
I make my brother my Vyahi*, as a sister
I tell, you, woman, he gave me lots of pearl ornaments
▷  Brother (करते)(व्याही)(बाईच्या)(नात्यानी)
▷  I_tell woman to_you (भांग)(भरीला)(मोत्यानी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[4] id = 42247
थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba
Village कोंढवे - Kondhve
बंधू इवाही करिते नव्हत माझ मन
चढी घातील जावान
bandhū ivāhī karitē navhata mājha mana
caḍhī ghātīla jāvāna
I make my brother my Vyahi*, but I was not very keen
My sisters-in-law made me accept it
▷  Brother (इवाही) I_prepare (नव्हत) my (मन)
▷ (चढी)(घातील)(जावान)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[5] id = 36337
घणगाव अनुसया - Ghangaon Anusaya
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-38 start 00:43 ➡ listen to section
बंधु ईवाई करीते मया बोलीला संबाळ
मागत्यात रे माझ्या जावा पायी धुवाया घंघाळ
bandhu īvāī karītē mayā bōlīlā sambāḷa
māgatyāta rē mājhyā jāvā pāyī dhuvāyā ghaṅghāḷa
I make my brother my Vyahi*, brother, please honour my request
My sisters-in-law want a circular metal vessel to get their feet washed (by the bride’s mother)
▷  Brother (ईवाई) I_prepare (मया)(बोलीला)(संबाळ)
▷ (मागत्यात)(रे) my (जावा)(पायी)(धुवाया)(घंघाळ)
Je fais de mon frère le beau-père de mon fils, fais honneur à ma requête
Mes belles-sœurs demandent des urnes pour se laver les pieds.
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[6] id = 63124
गायकवाड नानुबाई - Gaykawad Nanubai
Village खरवंडी - Kharvande
माय बापाच राज आय शिक्यात खोबर
भाऊ भावजयाच राज चौक्या बसल्या गजर
māya bāpāca rāja āya śikyāta khōbara
bhāū bhāvajayāca rāja caukyā basalyā gajara
During my parents’ reign, there used to be dry coconut in the sling
In my brother’s and sister-in-law’s reign, there is a watch-post everywhere
▷ (माय) of_father king (आय)(शिक्यात)(खोबर)
▷  Brother (भावजयाच) king (चौक्या)(बसल्या)(गजर)
pas de traduction en français
[7] id = 64536
खरात चतुरा - Kharat Chatura
Village वडगाव - Vadgaon
बंधु ईवाही करते तुझ्या बोलीला संभाळ
बोलत्या जावाभावा पाय धुवात्या घंगाळ
bandhu īvāhī karatē tujhyā bōlīlā sambhāḷa
bōlatyā jāvābhāvā pāya dhuvātyā ghaṅgāḷa
I make my brother my Vyahi*, brother, please honour my request
My sisters-in-law want a circular metal vessel to get their feet washed (by the bride’s mother)
▷  Brother (ईवाही)(करते) your (बोलीला)(संभाळ)
▷ (बोलत्या)(जावाभावा)(पाय)(धुवात्या)(घंगाळ)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[8] id = 77073
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
भावजय नारी उचल भांड्याच्या चवडी
जेवुन गेले दिर तुझे चढाओढी
bhāvajaya nārī ucala bhāṇḍyācyā cavaḍī
jēvuna gēlē dira tujhē caḍhāōḍhī
Sister-in-law, pick up the piles of vessels
Your brothers-in-law just finished eating in competition
▷ (भावजय)(नारी)(उचल)(भांड्याच्या)(चवडी)
▷ (जेवुन) has_gone (दिर)(तुझे)(चढाओढी)
pas de traduction en français
[9] id = 77074
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
दादा लेक देरे माझ्या बोलीला मी तोल
जावाच्या जाव चोळ्या एक गाडीयाचा हेल
dādā lēka dērē mājhyā bōlīlā mī tōla
jāvācyā jāva cōḷyā ēka gāḍīyācā hēla
Brother, give your daughter to my son, I will honour my word
Blouses for sisters-in-law, get a cart-load of material
▷ (दादा)(लेक)(देरे) my (बोलीला) I (तोल)
▷ (जावाच्या)(जाव)(चोळ्या)(एक)(गाडीयाचा)(हेल)
pas de traduction en français
[10] id = 112307
पवार परेग - Pawar Pareg
Village शिंदेवाडी - Shindewadi
बंधु इवाई कराया नव्हत माझ मन
चढी घातल जावेने सोयरा मोठा मवण गेतो बर्फीच जेवन
bandhu ivāī karāyā navhata mājha mana
caḍhī ghātala jāvēnē sōyarā mōṭhā mavaṇa gētō barphīca jēvana
I make my brother my Vyahi*, but I was not very keen
My sisters-in-law made me accept it, brother is very nice, he gives a meal with sweets
▷  Brother (इवाई)(कराया)(नव्हत) my (मन)
▷ (चढी)(घातल)(जावेने)(सोयरा)(मोठा)(मवण)(गेतो)(बर्फीच)(जेवन)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[11] id = 112308
कदम पद्मा - Kadam Padma
Village आर्वी - Arvi
बंधु इवाई करीते नव्हत माझ मन
भरी घातीले जावन मोठा सोयरा मोहन
bandhu ivāī karītē navhata mājha mana
bharī ghātīlē jāvana mōṭhā sōyarā mōhana
I make my brother my Vyahi*, but I was not very keen
My sisters-in-law made me accept it, brother is very rich
▷  Brother (इवाई) I_prepare (नव्हत) my (मन)
▷ (भरी)(घातीले)(जावन)(मोठा)(सोयरा)(मोहन)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[12] id = 112309
कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai
Village पुणतांबा - Puntamba
भाऊ करीते व्याही बाप म्हणे नको बाई
आताच्या भावजया मनधरणीच्या नाही
bhāū karītē vyāhī bāpa mhaṇē nakō bāī
ātācyā bhāvajayā manadharaṇīcyā nāhī
I make my brother my Vyahi*, but I was not very keen
My sisters-in-law made me accept it, brother is very rich
▷  Brother I_prepare (व्याही) father (म्हणे) not woman
▷  Of_today (भावजया)(मनधरणीच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law


F:XVII-1.1f (F17-01-01f) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / With consent of the clan, got

[1] id = 29105
मराठे जना - Marathe Jana
Village चाचीवली - Chachiwali
बंधु मी करते याही गोताच्या हातानी
भाची मी करते सुन भावजयच्या नात्यानी
bandhu mī karatē yāhī gōtācyā hātānī
bhācī mī karatē suna bhāvajayacyā nātyānī
I make my brother my Vyahi*, with the consent of my clan
I make my niece my daughter-in-law, Vyahi* is related to my sister-in-law
▷  Brother I (करते)(याही)(गोताच्या)(हातानी)
▷ (भाची) I (करते)(सुन)(भावजयच्या)(नात्यानी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[2] id = 63903
जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha
Village होनवडज - Honvadaj
भाऊ इवाही मी केला कबनुर गावचा वतन्या
माय बाईच्या पुतण्या
bhāū ivāhī mī kēlā kabanura gāvacā vatanyā
māya bāīcyā putaṇyā
I make my brother my Vyahi*, he is a land owner from Kabnur village
He is my mother’s nephew
▷  Brother (इवाही) I did (कबनुर)(गावचा)(वतन्या)
▷ (माय)(बाईच्या)(पुतण्या)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[3] id = 64553
घुले साळूबाई - Ghule Salu
Village एकतूनी - Aktuni
भाऊ करते येही मायबाय तुझी नात
घातीले बाळ लेण सव्वा महीन्याच्या आत
bhāū karatē yēhī māyabāya tujhī nāta
ghātīlē bāḷa lēṇa savvā mahīnyācyā āta
I make my brother my Vyahi*, his daughter is your grand-daughter
Marriage was fixed when she was in the cradle
▷  Brother (करते)(येही)(मायबाय)(तुझी)(नात)
▷ (घातीले) son (लेण)(सव्वा)(महीन्याच्या)(आत)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[4] id = 66306
बांगर आनंदी - Bangar Anandi
Village आळबेळ - Aalbel
बंधु करिते यही गाव नांदुरचा वतण्या
मावलीचा माझ्या माझ्या बयाचा पुतण्या
bandhu karitē yahī gāva nānduracā vataṇyā
māvalīcā mājhyā mājhyā bayācā putaṇyā
I make my brother my Vyahi*, he is a land owner from Nandur village
He is my mother’s nephew
▷  Brother I_prepare (यही)(गाव)(नांदुरचा)(वतण्या)
▷ (मावलीचा) my my (बयाचा)(पुतण्या)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[5] id = 80751
त्रिभुवन कांता - Tribhuwan Kanta
Village खंबाळा - Khambala
भावु करते याही मला यायला जायला
भावजय बाई तुझी करणी पाहायाला
bhāvu karatē yāhī malā yāyalā jāyalā
bhāvajaya bāī tujhī karaṇī pāhāyālā
I make my brother my Vyahi*, for me to come and go
Sister-in-law, to see what you will do for me
▷ (भावु)(करते)(याही)(मला)(यायला)(जायला)
▷ (भावजय) woman (तुझी) doing (पाहायाला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[6] id = 104513
साबणे गंगुबाई अण्णा - Sabane Gangu Anna
Village इचलकरंजी - Ichalkaranji
बंधु ईवाही करु गेले मला कशाला चारचौघ
नटव्या माझ्या बंधु बया सांगु ऐकु दोघ
bandhu īvāhī karu gēlē malā kaśālā cāracaugha
naṭavyā mājhyā bandhu bayā sāṅgu aiku dōgha
I make my brother my Vyahi*, why do I need to consult four people
My dear brother, we shall listen to what our mother tells us
▷  Brother (ईवाही)(करु) has_gone (मला)(कशाला)(चारचौघ)
▷ (नटव्या) my brother (बया)(सांगु)(ऐकु)(दोघ)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[7] id = 104845
शितोळे छबू - Shitole Chabu
Village सांडस पिंप्री - Sandas Pimpri
जाते माहेराला मला इसावा कशाचा
वसरीला पाळणा माझ्या लाडक्या भाच्याचा
jātē māhērālā malā isāvā kaśācā
vasarīlā pāḷaṇā mājhyā lāḍakyā bhācyācā
I go to my maher*, where do I get rest
My darling nephew’s cradle is in the verandah
▷  Am_going (माहेराला)(मला)(इसावा)(कशाचा)
▷ (वसरीला) cradle my (लाडक्या)(भाच्याचा)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[8] id = 112306
घोंगे तान्हू - Ghonge Tanhu
Village येनवे - Yenve
मांडवाच्या दारी हंडा शिजतो भाताचा
याही मिळाला गोताचा
māṇḍavācyā dārī haṇḍā śijatō bhātācā
yāhī miḷālā gōtācā
A vesselful of rice is cooking at the entrance of the open shed for marriage
I got a Vyahi* who is from my family
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(हंडा)(शिजतो)(भाताचा)
▷ (याही)(मिळाला)(गोताचा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law


F:XVII-1.1g (F17-01-01g) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / “For my sake”

[1] id = 29107
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
बंधू मी करते व्याही सोयी मपली पाहिली
वर ओवाळणी माझी मपला राहिली
bandhū mī karatē vyāhī sōyī mapalī pāhilī
vara ōvāḷaṇī mājhī mapalā rāhilī
I make my brother my Vyahi*, for my own convenience
On top of it, I shall still keep on getting my Bhaubij*
▷  Brother I (करते)(व्याही)(सोयी)(मपली)(पाहिली)
▷ (वर)(ओवाळणी) my (मपला)(राहिली)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[2] id = 29108
पडवळ अनसुया - Padwal Anasuya
Village शेडाणी - Shedani
बंधू मी करते व्याही सोई मपली पाहिली
मैनाच घाशी डोक दोही तळहात लावूनी
bandhū mī karatē vyāhī sōī mapalī pāhilī
maināca ghāśī ḍōka dōhī taḷahāta lāvūnī
I make my brother my Vyahi*, for my own convenience
He will massage my head with both his hands
▷  Brother I (करते)(व्याही)(सोई)(मपली)(पाहिली)
▷  Of_Mina (घाशी)(डोक)(दोही)(तळहात)(लावूनी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[3] id = 64531
शिरसाठ लता - Shirsat Lata
Village भंडारवाडी - Bhandarwadi
मला ईतुनी ग दिसं माझ्या माहेरीचा कळस
बंधु माझा सौभाग्याच्या उभी वाड्याला तुळस
malā ītunī ga disaṁ mājhyā māhērīcā kaḷasa
bandhu mājhā saubhāgyācyā ubhī vāḍyālā tuḷasa
From here, I can see the wooden roof of my maher*
My brother is fortunate, he has tulasi* plant in front of his house
▷ (मला)(ईतुनी) * (दिसं) my (माहेरीचा)(कळस)
▷  Brother my (सौभाग्याच्या) standing (वाड्याला)(तुळस)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[4] id = 66149
राऊत मोहन - Raut Mohan
Village माढा - Madha
बंधु इवाही करु गेले भावजयी मालन बोलेना
बहिणी इलाज चालेना
bandhu ivāhī karu gēlē bhāvajayī mālana bōlēnā
bahiṇī ilāja cālēnā
I make my brother my Vyahi*, sister-in-law does not say a word
Brother says, sister, I am helpless
▷  Brother (इवाही)(करु) has_gone (भावजयी)(मालन)(बोलेना)
▷ (बहिणी)(इलाज)(चालेना)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[5] id = 66195
त्रिभुवन कांता - Tribhuwan Kanta
Village खंबाळा - Khambala
भाव करते याही मला येयाला जायला
भाची करते सुन मला आत्या म्हणायाला
bhāva karatē yāhī malā yēyālā jāyalā
bhācī karatē suna malā ātyā mhaṇāyālā
I make my brother my Vyahi*, for me to come and go
I make my niece my daughter-in-law, to call me paternal aunt
▷  Brother (करते)(याही)(मला)(येयाला)(जायला)
▷ (भाची)(करते)(सुन)(मला)(आत्या)(म्हणायाला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[6] id = 97607
झोडगे अंबीका किसन - Zodge Ambika Kisan
Village कानडी - Kanadi
बंधु इवाही केला केली मपली सोयी
तपल्या लेकीसाठी वढा करीन भावजयी
bandhu ivāhī kēlā kēlī mapalī sōyī
tapalyā lēkīsāṭhī vaḍhā karīna bhāvajayī
I make my brother my Vyahi*, for my own convenience
Sister-in-law, I shall shower your daughter with affection
▷  Brother (इवाही) did shouted (मपली)(सोयी)
▷ (तपल्या)(लेकीसाठी)(वढा)(करीन)(भावजयी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[7] id = 104503
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
साखर चिरडी नेसवली बाई सुन तुझी झाली
वैनी दादा नका रडु हाई माझ्या येलातली
sākhara ciraḍī nēsavalī bāī suna tujhī jhālī
vainī dādā nakā raḍu hāī mājhyā yēlātalī
I give her a sari for engagement, woman, she is now your daughter-in-law
Sister-in-law, brother, don’t cry, she is from my own family
▷ (साखर)(चिरडी)(नेसवली) woman (सुन)(तुझी) has_come
▷ (वैनी)(दादा)(नका)(रडु)(हाई) my (येलातली)
pas de traduction en français
[8] id = 104510
कांबळे सुखवंताबाई - Kamble Sukhavanta
Village नळदुर्ग - Naldurg
बंधु ईवाई करु गेले माझी भावजय ताडताड
चल बोलु सोप्या आड
bandhu īvāī karu gēlē mājhī bhāvajaya tāḍatāḍa
cala bōlu sōpyā āḍa
I make my brother my Vyahi*, sister-in-law reacts angrily
Come, brother, let’s talk behind the veranda
▷  Brother (ईवाई)(करु) has_gone my (भावजय)(ताडताड)
▷  Let_us_go (बोलु)(सोप्या)(आड)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[9] id = 104511
कांबळे सुखवंताबाई - Kamble Sukhavanta
Village नळदुर्ग - Naldurg
बंधु ईवाई करु गेले जाते मी इथतिथ
हिच कोण ऐकीत तिच चालु कोण देत
bandhu īvāī karu gēlē jātē mī ithatitha
hica kōṇa aikīta tica cālu kōṇa dēta
I make my brother my Vyahi*, I go here and there
But who will listen to her (sister), who will let her have her way
▷  Brother (ईवाई)(करु) has_gone am_going I (इथतिथ)
▷ (हिच) who (ऐकीत)(तिच)(चालु) who (देत)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[10] id = 104826
गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai
Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon
भाऊ करती येही सोय मपली पाहीली
वरववाळणी माझी मजला राहिली
bhāū karatī yēhī sōya mapalī pāhīlī
varavavāḷaṇī mājhī majalā rāhilī
I make my brother my Vyahi*, for my own convenience
On top of it, I shall still keep on getting my Bhaubij*
▷  Brother asks_for (येही)(सोय)(मपली)(पाहीली)
▷ (वरववाळणी) my (मजला)(राहिली)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[11] id = 104828
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
बापाची सासरवाडी तिथ लेकानी दुणावली
तान्याका राघुबानी सखी मेव्हणी राणी केली
bāpācī sāsaravāḍī titha lēkānī duṇāvalī
tānyākā rāghubānī sakhī mēvhaṇī rāṇī kēlī
Father’s in-law family, son again gets married in the same family
My son Raghoba marries his brother’s wife’s sister
▷  Of_father (सासरवाडी)(तिथ)(लेकानी)(दुणावली)
▷ (तान्याका)(राघुबानी)(सखी)(मेव्हणी)(राणी) shouted
pas de traduction en français
[12] id = 74265
खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant
Village खळद - Khalad
बाशी करते सुन सोई मपली पाहीली
ओरओवाळणी माझी मजलाच राहिली
bāśī karatē suna sōī mapalī pāhīlī
ōrōvāḷaṇī mājhī majalāca rāhilī
I make my niece my daughter-in-law, I see my own convenience
On top of it, I shall still keep on getting my Bhaubij*
▷ (बाशी)(करते)(सुन)(सोई)(मपली)(पाहीली)
▷ (ओरओवाळणी) my (मजलाच)(राहिली)
pas de traduction en français
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[13] id = 63725
खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant
Village खळद - Khalad
भाशी मी केली सुन सोय मपयली पाहीली
वरओवाळणी माझी मला राहीयली
bhāśī mī kēlī suna sōya mapayalī pāhīlī
varōvāḷaṇī mājhī malā rāhīyalī
I make my niece my daughter-in-law, I see my own convenience
On top of it, I shall still keep on getting my Bhaubij*
▷ (भाशी) I shouted (सुन)(सोय)(मपयली)(पाहीली)
▷ (वरओवाळणी) my (मला)(राहीयली)
pas de traduction en français
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[14] id = 112305
मेदगे सावीत्री - Madege Savitri
Village अवदर - Awadar
बंधु करिते इवाई दिर बोलानी शेतात
भाची केली सुन तु तर तपल्या गोतात
bandhu karitē ivāī dira bōlānī śētāta
bhācī kēlī suna tu tara tapalyā gōtāta
I make my brother my Vyahi*, brother-in-law talks to me in the fields
You made your niece your daughter-in-law who is from your family
▷  Brother I_prepare (इवाई)(दिर)(बोलानी)(शेतात)
▷ (भाची) shouted (सुन) you wires (तपल्या)(गोतात)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law


F:XVII-1.1h (F17-01-01h) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / Without considering people’s opinion

[1] id = 29110
घारे कांता - Ghare Kanta
Village जअूळ - Jawal
बंधु मी करते व्याही जन लोकाच काय जात
सांगते बाई तुला जुना सोयरा नव नात
bandhu mī karatē vyāhī jana lōkāca kāya jāta
sāṅgatē bāī tulā junā sōyarā nava nāta
I make my brother my Vyahi*, why should people bother
I tell you, woman, he is already related to me, now we shall form a new relation
▷  Brother I (करते)(व्याही)(जन)(लोकाच) why class
▷  I_tell woman to_you (जुना)(सोयरा)(नव)(नात)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[2] id = 29111
घारे कांता - Ghare Kanta
Village जअूळ - Jawal
बंधु मी करते याही जनलोकाच काय जात
जुना सोईरा नव मी जोडीते नात
bandhu mī karatē yāhī janalōkāca kāya jāta
junā sōīrā nava mī jōḍītē nāta
I make my brother my Vyahi*, why should people bother
I tell you, woman, he is already related to me, now we shall form a new relation
▷  Brother I (करते)(याही)(जनलोकाच) why class
▷ (जुना)(सोईरा)(नव) I (जोडीते)(नात)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[3] id = 104819
कांबळे कांताबाई - Kamble Kanta
Village हांडरगुळी - Handarguli
बंधु ईवाई मी केले जन म्हणु जुन गोत
हंडरगुळी पांडबीन (रस्ता) लावा सख्या चंद्रज्योत
bandhu īvāī mī kēlē jana mhaṇu juna gōta
haṇḍaraguḷī pāṇḍabīna (rastā) lāvā sakhyā candrajyōta
I make my brother my Vyahi*, people say already an old relation by marriage
On Handarguli road, a new relation by marriage, will make the line of the family grow
▷  Brother (ईवाई) I (केले)(जन) say (जुन)(गोत)
▷ (हंडरगुळी)(पांडबीन) ( (रस्ता) ) put (सख्या) moon_light
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[4] id = 37305
लांडगे रावू - Landge Ravu
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-22-46 start 01:34 ➡ listen to section
बंधु ईवाई मी केला जन म्हणी काय दिल
हळदी पासुन लविल
bandhu īvāī mī kēlā jana mhaṇī kāya dila
haḷadī pāsuna lavila
I make my brother my Vyahi*, people ask, what did he give
(He gave) everything from halad* ceremony onwards
▷  Brother (ईवाई) I did (जन)(म्हणी) why (दिल)
▷  Turmeric (पासुन)(लविल)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
haladTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally take place a day before the wedding
[5] id = 47459
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
बंधू मी करते याही जन लोकाच जात
काय सांगू बाई जुन सोईर नव नात
bandhū mī karatē yāhī jana lōkāca jāta
kāya sāṅgū bāī juna sōīra nava nāta
I make my brother my Vyahi*, why should people bother
I tell you, woman, he is already related to me, now we shall form a new relation
▷  Brother I (करते)(याही)(जन)(लोकाच) class
▷  Why (सांगू) woman (जुन)(सोईर)(नव)(नात)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[6] id = 104567
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
लेक देयाला जन घातल जामिन
जन बोले घरोघरी लेक भोगिती कामीन
lēka dēyālā jana ghātala jāmina
jana bōlē gharōgharī lēka bhōgitī kāmīna
To give my daughter (in marriage), I made people guarantors
People say everywhere, she is enjoying all comforts on account of her daughter
▷ (लेक)(देयाला)(जन)(घातल)(जामिन)
▷ (जन)(बोले)(घरोघरी)(लेक)(भोगिती)(कामीन)
pas de traduction en français
[7] id = 66631
खापरे सुशीला - Khapare Sushila
Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
बंधु इवाही करते हे तर मपल्या मनाला
चढी घातल जनाला
bandhu ivāhī karatē hē tara mapalyā manālā
caḍhī ghātala janālā
I make my brother my Vyahi*, because I feel like it
I make people take the lead
▷  Brother (इवाही)(करते)(हे) wires (मपल्या)(मनाला)
▷ (चढी)(घातल)(जनाला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[8] id = 67132
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
बंधु मी करते याही जन लोकाच्या देखत
भाऊजयी नारी दाव वाड्याला झुकत
bandhu mī karatē yāhī jana lōkācyā dēkhata
bhāūjayī nārī dāva vāḍyālā jhukata
I make my brother my Vyahi*, in front of the community
Sister-in-law should come to my house with all humility
▷  Brother I (करते)(याही)(जन)(लोकाच्या)(देखत)
▷ (भाऊजयी)(नारी)(दाव)(वाड्याला)(झुकत)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[9] id = 74959
हिवरे गंगु - Hivre Gangu
Village रांजणा - Ranjana
बंधु ईवाई करिते जन म्हणी जुना पीड
जसा पाणायाचा दांड आम्ही बहिण भांवड
bandhu īvāī karitē jana mhaṇī junā pīḍa
jasā pāṇāyācā dāṇḍa āmhī bahiṇa bhāmvaḍa
I make my brother my Vyahi*, people say it is already an old relation by marriage
We both, brother and sister, are banks of the same stream
▷  Brother (ईवाई) I_prepare (जन)(म्हणी)(जुना)(पीड)
▷ (जसा)(पाणायाचा)(दांड)(आम्ही) sister (भांवड)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[10] id = 75169
गायकवाड प्रयाग - Gaykwad Prayag
Village तडखेल - Tadkhel
बंधु इवाही मी केला जन म्हणे जुना पेंडा
बहिण भावंड एक्यासारखे तोंड
bandhu ivāhī mī kēlā jana mhaṇē junā pēṇḍā
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyāsārakhē tōṇḍa
I make my brother my Vyahi*, people say it is already an old relation by marriage
Brother and sister, both resemble each other
▷  Brother (इवाही) I did (जन)(म्हणे)(जुना)(पेंडा)
▷  Sister brother (एक्यासारखे)(तोंड)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[11] id = 80053
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
बंधु इवाही करु गेले सीता मालन इथ तीथ
बंधु माझ बोलत्यात तीच कोण चालु देत
bandhu ivāhī karu gēlē sītā mālana itha tītha
bandhu mājha bōlatyāta tīca kōṇa cālu dēta
I make my brother my Vyahi*, Sita, my sister-in-law is not happy
My brother says, who cares what she thinks
▷  Brother (इवाही)(करु) has_gone Sita (मालन)(इथ)(तीथ)
▷  Brother my (बोलत्यात)(तीच) who (चालु)(देत)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[12] id = 104821
नांदुरे गंगु - Nandure Gangu
Village मानवत - Manvat
बंधु ईवाही करीते मी त करीते भेटीसाठी
जण म्हणते लेकीसाठी
bandhu īvāhī karītē mī ta karītē bhēṭīsāṭhī
jaṇa mhaṇatē lēkīsāṭhī
I make my brother my Vyahi*, so I can meet him often
People say, it is for the sake of his daughter
▷  Brother (ईवाही) I_prepare I (त) I_prepare (भेटीसाठी)
▷ (जण)(म्हणते)(लेकीसाठी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[13] id = 104514
साबणे गंगुबाई अण्णा - Sabane Gangu Anna
Village इचलकरंजी - Ichalkaranji
धाकटी माझी बहिण मला शिकवती शहाणपण
नको करुस भाची सुन बंधु लुटल दुर्योधन
dhākaṭī mājhī bahiṇa malā śikavatī śahāṇapaṇa
nakō karusa bhācī suna bandhu luṭala duryōdhana
My younger sister gives me advice with me her wise words
Don’t make your niece your daughter-in-law, how much will you loot him
▷ (धाकटी) my sister (मला)(शिकवती)(शहाणपण)
▷  Not (करुस)(भाची)(सुन) brother (लुटल)(दुर्योधन)
pas de traduction en français
[14] id = 88280
नांदुरे गंगु - Nandure Gangu
Village मानवत - Manvat
बंधु इवाही केला जण म्हणे कसा केला
साखराच्या आळ्यामधी वेल सोन्याचा लाविला
bandhu ivāhī kēlā jaṇa mhaṇē kasā kēlā
sākharācyā āḷyāmadhī vēla sōnyācā lāvilā
I make my brother my Vyahi*, people ask, how did you do it
A gold creeper planted in a cavity with sugar around (brother is sweet-natured and rich)
▷  Brother (इवाही) did (जण)(म्हणे) how did
▷ (साखराच्या)(आळ्यामधी)(वेल) of_gold (लाविला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[15] id = 88281
हिवरे गंगु - Hivre Gangu
Village रांजणा - Ranjana
बंधु इवाही करिते जन म्हणे कसा केला
वेल सोन्याचा लाविला सोन्याच आळ त्याला
bandhu ivāhī karitē jana mhaṇē kasā kēlā
vēla sōnyācā lāvilā sōnyāca āḷa tyālā
I make my brother my Vyahi*, people ask, how did you do it
A gold creeper planted in a cavity with sugar around (brother is sweet-natured and rich)
▷  Brother (इवाही) I_prepare (जन)(म्हणे) how did
▷ (वेल) of_gold (लाविला) of_gold here_comes (त्याला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[16] id = 90809
सोनावणे सुमन - Sonavane Suman
Village करमजाळा - Karamjala
बंधु इवाही मी केला जन म्हणी केला केला
साखरेचा आळी त्याला वेल सोन्याचा लाविला
bandhu ivāhī mī kēlā jana mhaṇī kēlā kēlā
sākharēcā āḷī tyālā vēla sōnyācā lāvilā
I make my brother my Vyahi*, people ask, how did you do it
A gold creeper planted in a cavity with sugar around (brother is sweet-natured and rich)
▷  Brother (इवाही) I did (जन)(म्हणी) did did
▷ (साखरेचा) has_come (त्याला)(वेल) of_gold (लाविला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[17] id = 90810
कदम किवळाबाई - Kadam Kiwala
Village कंधार - Kandhar
बंधु इवाही मी केले जन म्हणी जनापेंड
आपुन बहिण भांवड पाणी जात एक्याकदंड
bandhu ivāhī mī kēlē jana mhaṇī janāpēṇḍa
āpuna bahiṇa bhāmvaḍa pāṇī jāta ēkyākadaṇḍa
I made my brother my Vyahi*, people say, it is an old relation by marriage
We are brother and sister, it is like water flowing through the same stream
▷  Brother (इवाही) I (केले)(जन)(म्हणी)(जनापेंड)
▷ (आपुन) sister (भांवड) water, class (एक्याकदंड)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[18] id = 90811
काळे देवकाबाई - Kale Devaka
Village कुरूंदा - Kurunda
बंधु इवाही केले जन म्हण कसा केला
साखरच आळ त्याला वेल सोन्याचा लाविला
bandhu ivāhī kēlē jana mhaṇa kasā kēlā
sākharaca āḷa tyālā vēla sōnyācā lāvilā
I make my brother my Vyahi*, people ask, how did you do it
A gold creeper planted in a cavity with sugar around (brother is sweet-natured and rich)
▷  Brother (इवाही)(केले)(जन)(म्हण) how did
▷ (साखरच) here_comes (त्याला)(वेल) of_gold (लाविला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[19] id = 90840
पाटील वच्छला विठ्ठल - Patil VachalaVittal
Village गिधाडे - Gidhade
बंधु इवाही केला जन म्हणे माय बहिणी
अस चलु दे मालनी शेवटला होऊ यहिणी
bandhu ivāhī kēlā jana mhaṇē māya bahiṇī
asa calu dē mālanī śēvaṭalā hōū yahiṇī
I make my brother my Vyahi*, people say sister and sister-in-law have great affection for each other
Let it be always like this, sister-in-law, finally let’s become Vihin*
▷  Brother (इवाही) did (जन)(म्हणे)(माय)(बहिणी)
▷ (अस)(चलु)(दे)(मालनी)(शेवटला)(होऊ)(यहिणी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law
[20] id = 104473
पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao
Village चोबळी - Chobli
बंधु ईवाही केले जन म्हणे जुना पिंड
आम्ही बहिण भावड ग
bandhu īvāhī kēlē jana mhaṇē junā piṇḍa
āmhī bahiṇa bhāvaḍa ga
I make my bother my Vyahi*, people say it is an old relation by marriage
We are brother and sister
▷  Brother (ईवाही)(केले)(जन)(म्हणे)(जुना)(पिंड)
▷ (आम्ही) sister (भावड) *
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[21] id = 112300
जाधव सुमन - Jadhav Suman
Village होनवडज - Honvadaj
भाऊ इवाई रे केल जन म्हण काय दिल
हळदीपासुन चालविल
bhāū ivāī rē kēla jana mhaṇa kāya dila
haḷadīpāsuna cālavila
I make my brother my Vyahi*, people ask, what did he give
(He gave) everything from halad* ceremony onwards
▷  Brother (इवाई)(रे) did (जन)(म्हण) why (दिल)
▷ (हळदीपासुन)(चालविल)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
haladTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally take place a day before the wedding
[22] id = 112301
सांगळे कौसल्या - Sangle Kausalya
Village येळी - Yeli
बंधु करिते इवाई जन म्हणती कसा केला
साखरच आळ त्याला येल सोन्याचा लाविल
bandhu karitē ivāī jana mhaṇatī kasā kēlā
sākharaca āḷa tyālā yēla sōnyācā lāvila
I make my brother my Vyahi*, people ask, how did you do it
A gold creeper planted in a cavity with sugar around (brother is sweet-natured and rich)
▷  Brother I_prepare (इवाई)(जन)(म्हणती) how did
▷ (साखरच) here_comes (त्याला)(येल) of_gold (लाविल)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[23] id = 112302
नांगरे सवंदरा - Nangare Savandara
Village येळी - Yeli
बंधु करिते इवाई जन म्हणती कसा केला
येल सोन्याचा साखरच आळ त्याला
bandhu karitē ivāī jana mhaṇatī kasā kēlā
yēla sōnyācā sākharaca āḷa tyālā
I make my brother my Vyahi*, people ask, how did you do it
A gold creeper planted in a cavity with sugar around (brother is sweet-natured and rich)
▷  Brother I_prepare (इवाई)(जन)(म्हणती) how did
▷ (येल) of_gold (साखरच) here_comes (त्याला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[24] id = 112303
कदम मंगल - Kadam Mangal
Village आर्वी - Arvi
बंधु करिते इवाई जन म्हणती कसा केला
करुन साखरच आळ वेल सोन्याचा लाविला
bandhu karitē ivāī jana mhaṇatī kasā kēlā
karuna sākharaca āḷa vēla sōnyācā lāvilā
I make my brother my Vyahi*, people ask, how did you do it
A gold creeper planted in a cavity with sugar around (brother is sweet-natured and rich)
▷  Brother I_prepare (इवाई)(जन)(म्हणती) how did
▷ (करुन)(साखरच) here_comes (वेल) of_gold (लाविला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[25] id = 112304
भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav
Village जुन्नर - Junnar
बंधु करिते इवाई जन लोकाच काय जात
दुन सोयर नव नात
bandhu karitē ivāī jana lōkāca kāya jāta
duna sōyara nava nāta
I make my brother my Vyahi*, why should people bother
I tell you, woman, he is already related to me, now we shall form a new relation
▷  Brother I_prepare (इवाई)(जन)(लोकाच) why class
▷ (दुन)(सोयर)(नव)(नात)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law


F:XVII-1.1i (F17-01-01i) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / Brother’s big house of one storey

[1] id = 29113
ठकार माधुरी - Thakar Madhuri
Village माण - Man
बंधु करते व्याही माडीच्या माडीवाला
आता माझा बंधु आहेत रंगीत माडीवाला
bandhu karatē vyāhī māḍīcyā māḍīvālā
ātā mājhā bandhu āhēta raṅgīta māḍīvālā
I make my brother my Vyahi*, he has a big house with one storey
Now, my brother is the owner of a big coloured house
▷  Brother (करते)(व्याही)(माडीच्या)(माडीवाला)
▷ (आता) my brother (आहेत)(रंगीत)(माडीवाला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[2] id = 29114
भोइर विमल - Bhoir Vimal
Village माण - Man
बंधू मी करते व्याही माडीचा माडीवाला
सांगते बाई तुला हाये रंगीत माडीवाला
bandhū mī karatē vyāhī māḍīcā māḍīvālā
sāṅgatē bāī tulā hāyē raṅgīta māḍīvālā
I make my brother my Vyahi*, he has a lot of farm land
I tell you, woman, my brother is the owner of a big coloured house
▷  Brother I (करते)(व्याही)(माडीचा)(माडीवाला)
▷  I_tell woman to_you (हाये)(रंगीत)(माडीवाला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[3] id = 38305
बामगुडे आशा - Bamgude Asha
Village अधरवाडी - Adharwadi
UVS-35-21 start 03:49 ➡ listen to section
बाई मांडवाच्या दारी हंडा शिजतो रंगायचा
बाई बंधु केला याही ढोंगायचा
bāī māṇḍavācyā dārī haṇḍā śijatō raṅgāyacā
bāī bandhu kēlā yāhī ḍhōṅgāyacā
Woman, at the entrance of the open shed for marriage, a vessel with colour is cooking
I made my brother my Vyahi*, he is full of fun and frolic
▷  Woman (मांडवाच्या)(दारी)(हंडा)(शिजतो)(रंगायचा)
▷  Woman brother did (याही)(ढोंगायचा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[4] id = 35256
डफळ कमल - Daphal Kamal
Village धामारी - Dhamari
UVS-03-05 start 20:14 ➡ listen to section
आस याही मी करु गेले हा ग माडीचा माडीवाला
बंधु माझा तो कारभारी ह्यो ग रंगीत माडीवाला
āsa yāhī mī karu gēlē hā ga māḍīcā māḍīvālā
bandhu mājhā tō kārabhārī hyō ga raṅgīta māḍīvālā
I make my brother my Vyahi*, he has a big house with one storey
My brother, the owner of a big coloured house, runs the affairs
▷ (आस)(याही) I (करु) has_gone (हा) * (माडीचा)(माडीवाला)
▷  Brother my (तो)(कारभारी)(ह्यो) * (रंगीत)(माडीवाला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[5] id = 104486
मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal
Village शिरुर - Shirur
काच कमानी बंगला याला काचच्या पाहिर्या
पायामध्ये बुट हळु उतर सोयर्या
kāca kamānī baṅgalā yālā kācacyā pāhiryā
pāyāmadhyē buṭa haḷu utara sōyaryā
The bungalow has glass arches and glass steps
You have shoes on your feet, come down slowly on the steps
▷ (काच)(कमानी)(बंगला)(याला)(काचच्या)(पाहिर्या)
▷ (पायामध्ये)(बुट)(हळु)(उतर)(सोयर्या)
pas de traduction en français
[6] id = 110232
बादाडे पारु - Badade Paru
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-27-18 start 01:17 ➡ listen to section
बंधू करीते ईवायी या फडगाव माडीवाला
हंडा हलकड्या दिला सम्रयत झाला
bandhū karītē īvāyī yā phaḍagāva māḍīvālā
haṇḍā halakaḍyā dilā samrayata jhālā
I make my brother my Vyahi*, he has a big house with one storey at Phadgaon
He gave a big metal vessel, pearl pendant for nose-ring, he has become a rich man
▷  Brother I_prepare (ईवायी)(या)(फडगाव)(माडीवाला)
▷ (हंडा)(हलकड्या)(दिला)(सम्रयत)(झाला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law


F:XVII-1.1j (F17-01-01j) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / Light work given to the niece

[1] id = 29116
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधू मी करते व्याही भाची मी करते सून
काम सांगते लहान लहान लाव दुधाला मोरवण
bandhū mī karatē vyāhī bhācī mī karatē sūna
kāma sāṅgatē lahāna lahāna lāva dudhālā mōravaṇa
I make my brother my Vyahi*, I make my niece my daughter-in-law
I give her small jobs to do, I tell her to culture milk for curds
▷  Brother I (करते)(व्याही)(भाची) I (करते)(सून)
▷ (काम) I_tell (लहान)(लहान) put (दुधाला)(मोरवण)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law


F:XVII-1.1k (F17-01-01k) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / “I don’t want him as vyāhī ”

[1] id = 29118
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
बंधु मी करते याही बाप म्हणतो नकोबाई
आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही
bandhu mī karatē yāhī bāpa mhaṇatō nakōbāī
ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my Vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother I (करते)(याही) father (म्हणतो)(नकोबाई)
▷  Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[2] id = 29119
दिघे सोना - Dighe Sona
Village भांबर्डे - Bhambarde
बंधुला मी करते व्याही बाप म्हणता नको बाई
आताच्या ना भावजया मान राखायाच्या न्हाई
bandhulā mī karatē vyāhī bāpa mhaṇatā nakō bāī
ātācyā nā bhāvajayā māna rākhāyācyā nhāī
I make my brother my Vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷ (बंधुला) I (करते)(व्याही) father (म्हणता) not woman
▷  Of_today * (भावजया)(मान)(राखायाच्या)(न्हाई)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[3] id = 36760
बागाडे मंगल - Bagade Mangal
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-18-34 start 02:37 ➡ listen to section
भाऊ करीते ईवाही माय म्हणी नको बाई
आत्ताच्या ग भावजया मान राखयेच्या नाही
bhāū karītē īvāhī māya mhaṇī nakō bāī
āttācyā ga bhāvajayā māna rākhayēcyā nāhī
I make my brother my Vyahi*, mother says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother I_prepare (ईवाही)(माय)(म्हणी) not woman
▷ (आत्ताच्या) * (भावजया)(मान)(राखयेच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[4] id = 36271
उगले सावित्रा - Ugle Savitra
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-26-48 start 04:55 ➡ listen to section
बंधू ईवाई करते बाप म्हणे नको बाई
आताच्या भावजया मान राखीत नाही
bandhū īvāī karatē bāpa mhaṇē nakō bāī
ātācyā bhāvajayā māna rākhīta nāhī
I make my brother my Vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (ईवाई)(करते) father (म्हणे) not woman
▷  Of_today (भावजया)(मान)(राखीत) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[5] id = 36335
घणगाव गिरजा - Ghangaon Girja
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-36 start 02:35 ➡ listen to section
बंधु इवाई करीते भाशी सुन नको रे मला
भाशी सुन नको मला कष्टी होईल माझा सखा
bandhu ivāī karītē bhāśī suna nakō rē malā
bhāśī suna nakō malā kaṣṭī hōīla mājhā sakhā
I make my brother my Vyahi*, I don’t want my niece to be my daughter-in-law
I don’t want my niece to be my daughter-in-law, it will make my brother unhappy
▷  Brother (इवाई) I_prepare (भाशी)(सुन) not (रे)(मला)
▷ (भाशी)(सुन) not (मला)(कष्टी)(होईल) my (सखा)
Je fais de mon frère le beau-père de mon fils —non, pas de nièce pour bru Ca fera le malheur de mon frère.
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[6] id = 41779
हाजारे आवडा - Hazare Awada
Village गायकवाड जळगाव - Gaykwad Jalgaon
बंधू मी करीते याही बाप म्हणतो नको बाई
आताच्या युगात भावजया मान राखायाच्या नाहीत
bandhū mī karītē yāhī bāpa mhaṇatō nakō bāī
ātācyā yugāta bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhīta
I make my brother my Vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother I I_prepare (याही) father (म्हणतो) not woman
▷  Of_today Yug (भावजया)(मान)(राखायाच्या)(नाहीत)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[7] id = 42248
चौधरी विमल यशवंत - Chaudhari Vimal Yashavant
Village पुणतांबा - Puntamba
भाऊ करती याही बाप म्हणती नको बाई
आताच्या भाऊजया मान राखायच्या नाही
bhāū karatī yāhī bāpa mhaṇatī nakō bāī
ātācyā bhāūjayā māna rākhāyacyā nāhī
I make my brother my Vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother asks_for (याही) father (म्हणती) not woman
▷  Of_today (भाऊजया)(मान)(राखायच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[8] id = 42249
गोरे रुपा - Gore Rupa
Village बनसारोळे - Bansarole
बंधू ईवाई करिते भाची सून मला नका
तुटल माझा परण सखा
bandhū īvāī karitē bhācī sūna malā nakā
tuṭala mājhā paraṇa sakhā
I make my brother my Vyahi*, I don’t want my niece to be my daughter-in-law
It might break my relations with my dear brother
▷  Brother (ईवाई) I_prepare (भाची)(सून)(मला)(नका)
▷ (तुटल) my (परण)(सखा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[9] id = 42250
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
भाऊ करीते येही बाप म्हणी नको बाई
आत्ताच्या भावजया मान राखायचा नाही
bhāū karītē yēhī bāpa mhaṇī nakō bāī
āttācyā bhāvajayā māna rākhāyacā nāhī
I make my brother my Vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother I_prepare (येही) father (म्हणी) not woman
▷ (आत्ताच्या)(भावजया)(मान)(राखायचा) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[10] id = 42251
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
भाऊ करीते येही मला भाषी सून नको
तिच्या बोलताना तुडन माझा परन्यासका
bhāū karītē yēhī malā bhāṣī sūna nakō
ticyā bōlatānā tuḍana mājhā paranyāsakā
I make my brother my Vyahi*, I don’t want my niece to be my daughter-in-law
If there is an argument, it might break my relations with my brother
▷  Brother I_prepare (येही)(मला)(भाषी)(सून) not
▷ (तिच्या)(बोलताना)(तुडन) my (परन्यासका)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[11] id = 45248
जाधव तारा - Jadhav Tara
Village शिंगवे - Shingawe
भाऊ करते याही बाप म्हणे नको ग बाई
आताच्या भावजया मन धरायच्या नाही
bhāū karatē yāhī bāpa mhaṇē nakō ga bāī
ātācyā bhāvajayā mana dharāyacyā nāhī
I make my brother my Vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करते)(याही) father (म्हणे) not * woman
▷  Of_today (भावजया)(मन)(धरायच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[12] id = 45709
आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao
Village खैरी - Khiri
भाऊ करते येही बाप म्हणतो नको बाई
आताच्या भाऊजया मान राखायाच्या नाही
bhāū karatē yēhī bāpa mhaṇatō nakō bāī
ātācyā bhāūjayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my Vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करते)(येही) father (म्हणतो) not woman
▷  Of_today (भाऊजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[13] id = 46357
नकाते मंगल - Nakate Mangal
Village शिराळा - Shirala
बंधू इवाई करु गेले जन म्हणतो नको बाई
सर्ज्या तोलायाचा नाही
bandhū ivāī karu gēlē jana mhaṇatō nakō bāī
sarjyā tōlāyācā nāhī
I make my brother my Vyahi*, people say, don’t do it
Sarja, my brother, I am unable to be equal to him, I cannot match him
▷  Brother (इवाई)(करु) has_gone (जन)(म्हणतो) not woman
▷ (सर्ज्या)(तोलायाचा) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[14] id = 47461
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
बंधू मी करते याही नको म्हणते बाई
आताच्या भाऊजया मान राखायाच्या नाही
bandhū mī karatē yāhī nakō mhaṇatē bāī
ātācyā bhāūjayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my Vyahi*, mother says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother I (करते)(याही) not (म्हणते) woman
▷  Of_today (भाऊजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[15] id = 47695
भाबड अनुसया - Bhabad Anusaya
Village कर्हे - Karhe
भाऊ करते याही भाऊ म्हणतो नको बाई
आत्ताच्या भावजया मान राखायाच्या न्हाई
bhāū karatē yāhī bhāū mhaṇatō nakō bāī
āttācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nhāī
I make my brother my Vyahi*, brother says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करते)(याही) brother (म्हणतो) not woman
▷ (आत्ताच्या)(भावजया)(मान)(राखायाच्या)(न्हाई)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[16] id = 47696
चव्हाण गिरजा - Chavan Girija
Village वाटवडा - Watwada
बंधू ईवाई करते चुलता म्हणीतो नकू बाई
परायाची भावजई सरजा तोलायाची नाही
bandhū īvāī karatē culatā mhaṇītō nakū bāī
parāyācī bhāvajaī sarajā tōlāyācī nāhī
I make my brother my Vyahi*, uncle says, don’t
Sister-in-law from another family, she will not listen to Sarja (brother)
▷  Brother (ईवाई)(करते) paternal_uncle (म्हणीतो)(नकू) woman
▷ (परायाची)(भावजई)(सरजा)(तोलायाची) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[17] id = 47697
जोगदंड सोना - Jogdand Sona
Village पुणतांबा - Puntamba
भाऊ करते व्येही बाप म्हणतो नको बाई
आताच्या भावजया मन धरणीच्या नाही
bhāū karatē vyēhī bāpa mhaṇatō nakō bāī
ātācyā bhāvajayā mana dharaṇīcyā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law will not listen to you
▷  Brother (करते)(व्येही) father (म्हणतो) not woman
▷  Of_today (भावजया)(मन)(धरणीच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[18] id = 48668
बावस्कर द्रुपदा आत्माराम - Bavaskar Drupada Atmaram
Village घाणेगाव - Ghanegaon
भाऊ करते व्याही बाप म्हणी नको बाई
आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही
bhāū karatē vyāhī bāpa mhaṇī nakō bāī
ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करते)(व्याही) father (म्हणी) not woman
▷  Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[19] id = 49639
पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao
Village चोबळी - Chobli
बंधू इवाही करु गेले बाप म्हणे नको बाई
सरज्या तोलायाचा नाही
bandhū ivāhī karu gēlē bāpa mhaṇē nakō bāī
sarajyā tōlāyācā nāhī
I make my brother my vyahi*, people say, don’t do it
Sarja, my brother, I am unable to be equal to him, I cannot match him
▷  Brother (इवाही)(करु) has_gone father (म्हणे) not woman
▷ (सरज्या)(तोलायाचा) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[20] id = 49670
शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai
Village पटळगाव - Patalgaon
बंधु करते येही बाप म्हणे नको बाई
आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही
bandhu karatē yēhī bāpa mhaṇē nakō bāī
ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करते)(येही) father (म्हणे) not woman
▷  Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[21] id = 52071
चंदनशिवे रुक्मीणी - Chandanshive Rukhmini
Village कुंभारी - Kumbhari
भाऊ करते व्याही बाप म्हणे नको बाई
आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही
bhāū karatē vyāhī bāpa mhaṇē nakō bāī
ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करते)(व्याही) father (म्हणे) not woman
▷  Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[22] id = 52505
औरादकर लतीका - Auradkar Latika
Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani
बंधू ईवाई करु गेले करु का नको बाई
माया तुटल करु कायी
bandhū īvāī karu gēlē karu kā nakō bāī
māyā tuṭala karu kāyī
I want to make my brother my Vyahi*, but should I go ahead or no
What will I do if it affects his affection for me
▷  Brother (ईवाई)(करु) has_gone (करु)(का) not woman
▷ (माया)(तुटल)(करु)(कायी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[23] id = 52819
गायके पद्मा - Gayke Padma
Village आचलगाव - Achalgaon
भाऊ करतो याही बाप म्हणे नको बाई
आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही
bhāū karatō yāhī bāpa mhaṇē nakō bāī
ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करतो)(याही) father (म्हणे) not woman
▷  Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[24] id = 63717
अहिरे गोजरा - Ahire Gojara
Village पानेवाडी - Panewadi
भाऊ करते व्याही बाप म्हणे नको बाई
आताच्या भावजया मन धरायाच्या नाही
bhāū karatē vyāhī bāpa mhaṇē nakō bāī
ātācyā bhāvajayā mana dharāyācyā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करते)(व्याही) father (म्हणे) not woman
▷  Of_today (भावजया)(मन)(धरायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[25] id = 63718
पैठणकर किसन - Paithankar Kisan
Village नगरफूल - Nagarphul
भाऊ करते येही बाप म्हणे नको बाई
परायाची भावजयी मान राखायाची नाही
bhāū karatē yēhī bāpa mhaṇē nakō bāī
parāyācī bhāvajayī māna rākhāyācī nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Sisters-in-law comes from another family, she may not show you any respect
▷  Brother (करते)(येही) father (म्हणे) not woman
▷ (परायाची)(भावजयी)(मान)(राखायाची) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[26] id = 63719
भोसले विमल - Bhosale Vimal
Village अरणी - Arani
बंधु ईवाई करु गेले बाप म्हणतो नको बाई
आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही
bandhu īvāī karu gēlē bāpa mhaṇatō nakō bāī
ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (ईवाई)(करु) has_gone father (म्हणतो) not woman
▷  Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[27] id = 63720
तिकांडे केशर - Tikande Keshar
Village शेवग - Shewag
बंधु करते इवाही बाप म्हणे नको बाई
आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही
bandhu karatē ivāhī bāpa mhaṇē nakō bāī
ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करते)(इवाही) father (म्हणे) not woman
▷  Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[28] id = 63721
चुंचलवाड गंगुबाई - Chunchalwad Gangubai
Village होनवडज - Honvadaj
बंधु ईवाई मी केले बाप म्हणे नको बाई
सर्ज्या तोलायाचा नाही
bandhu īvāī mī kēlē bāpa mhaṇē nakō bāī
sarjyā tōlāyācā nāhī
I make my brother my Vyahi*, father says, don’t
Sarja, my brother, I am unable to be equal to him, I cannot match him
▷  Brother (ईवाई) I (केले) father (म्हणे) not woman
▷ (सर्ज्या)(तोलायाचा) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[29] id = 63722
भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati
Village हारंगुळ - Harangul
बंधु ईवाई करु गेले हरण म्हणे नको बाई
मान राखायाची नाही सीता माझी मालन
bandhu īvāī karu gēlē haraṇa mhaṇē nakō bāī
māna rākhāyācī nāhī sītā mājhī mālana
I make my brother my Vyahi*, mother says, don’t
Sita, sister-in-law might not show you any respect
▷  Brother (ईवाई)(करु) has_gone (हरण)(म्हणे) not woman
▷ (मान)(राखायाची) not Sita my (मालन)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[30] id = 64671
साळुंखे प्रयागा - Salunkhe Prayaga
Village लातूर - Latur
भाऊ ईवाही मी केले बाप म्हणतो नकोबाई
सरजा तोलायाचा नाही
bhāū īvāhī mī kēlē bāpa mhaṇatō nakōbāī
sarajā tōlāyācā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Sarja, my brother, I am unable to be equal to him, I cannot match him
▷  Brother (ईवाही) I (केले) father (म्हणतो)(नकोबाई)
▷ (सरजा)(तोलायाचा) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[31] id = 64700
जाधव ललिता - Jadhav Lalita
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
भाऊ करते व्याही बाप म्हणे नको बाई
आताच्या भाऊजाया मान राखायाच्या नाही
bhāū karatē vyāhī bāpa mhaṇē nakō bāī
ātācyā bhāūjāyā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करते)(व्याही) father (म्हणे) not woman
▷  Of_today (भाऊजाया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[32] id = 64717
गडाख रंभा - Gadakh Rambha
Village बेलापूर - Belapur
बंधु इवाही करु गेले बंधु इवाही मला नका
तुटल माझा प्राणसका
bandhu ivāhī karu gēlē bandhu ivāhī malā nakā
tuṭala mājhā prāṇasakā
I make my brother my vyahi*, I don’t want my niece to be my daughter-in-law
It might break my relations with my dear brother
▷  Brother (इवाही)(करु) has_gone brother (इवाही)(मला)(नका)
▷ (तुटल) my (प्राणसका)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[33] id = 65459
गीरी कौशाबाई - Giri Kausha
Village सोरगा - Sorga
बंधु ईवाई करीते बाप म्हणे नको बाई
परायाची भावजयी मन राखायाची न्हाई पाया पडायाची न्हाई
bandhu īvāī karītē bāpa mhaṇē nakō bāī
parāyācī bhāvajayī mana rākhāyācī nhāī pāyā paḍāyācī nhāī
I make my brother my Vyahi*, father says, don’t
Sisters-in-law coming from another family, may not show you any respect, may not touch your feet
▷  Brother (ईवाई) I_prepare father (म्हणे) not woman
▷ (परायाची)(भावजयी)(मन)(राखायाची)(न्हाई)(पाया)(पडायाची)(न्हाई)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[34] id = 65969
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon
बंधु करते व्याही आई म्हणते नका
मावली माझी बोल तुटत माझा सखा
bandhu karatē vyāhī āī mhaṇatē nakā
māvalī mājhī bōla tuṭata mājhā sakhā
I make my brother my Vyahi*, mother says, don’t
Mother says, it might break my relations with your dear brother
▷  Brother (करते)(व्याही)(आई)(म्हणते)(नका)
▷ (मावली) my says (तुटत) my (सखा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[35] id = 66197
त्रिभुवन कांता - Tribhuwan Kanta
Village खंबाळा - Khambala
भाव करते याही बाप म्हणे नको बायी
आताच्या भावजया मनी धरणीच्या नायी
bhāva karatē yāhī bāpa mhaṇē nakō bāyī
ātācyā bhāvajayā manī dharaṇīcyā nāyī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करते)(याही) father (म्हणे) not (बायी)
▷  Of_today (भावजया)(मनी)(धरणीच्या)(नायी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[36] id = 66708
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
भावाची ग लेक नको करु माझे बाई
आताच्या भावुजया मान राखईत नई
bhāvācī ga lēka nakō karu mājhē bāī
ātācyā bhāvujayā māna rākhaīta naī
Don’t make your brother’s daughter your daughter-in-law, my daughter
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷ (भावाची) * (लेक) not (करु)(माझे) woman
▷  Of_today (भावुजया)(मान)(राखईत)(नई)
pas de traduction en français
[37] id = 66710
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
बंदु करते यही मला भासी सुन नका
इच्या बोलण्यानी तुटन मला माझा सखा
bandu karatē yahī malā bhāsī suna nakā
icyā bōlaṇyānī tuṭana malā mājhā sakhā
I make my brother my vyahi*, I don’t want my niece to be my daughter-in-law
If I say something to her, it might break my relations with my dear brother
▷ (बंदु)(करते)(यही)(मला)(भासी)(सुन)(नका)
▷ (इच्या)(बोलण्यानी)(तुटन)(मला) my (सखा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[38] id = 67523
मोकल हरणा - Mokal Harana
Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal
भाऊ करती येही बाप म्हणे नको बाई
आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही
bhāū karatī yēhī bāpa mhaṇē nakō bāī
ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother asks_for (येही) father (म्हणे) not woman
▷  Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[39] id = 69317
मोरे रखमा - More Rakhama
Village सावर्डे - Savarde
बंधु इवाही करु गेलो नको म्हणीती माझी आई
भाऊजी अंबुबाहेरा हाये परवा राखाबीयाची नाही
bandhu ivāhī karu gēlō nakō mhaṇītī mājhī āī
bhāūjī ambubāhērā hāyē paravā rākhābīyācī nāhī
I make my brother my Vyahi*, mother says, don’t
Brother is like ambemohor* variety (a very fine variety) of rice, will you be able to match him
▷  Brother (इवाही)(करु)(गेलो) not (म्हणीती) my (आई)
▷ (भाऊजी)(अंबुबाहेरा)(हाये)(परवा)(राखाबीयाची) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
ambemohorA variety of rice which has a peculiar fragrance
[40] id = 69973
शिंपी प्रमिला सुभाष - Shimpi Pramila Subhash
Village कापडणे - Kapadne
भाऊ करु याही माले आसी सुन नका
समय सरुनी तुटी पाठना सखा
bhāū karu yāhī mālē āsī suna nakā
samaya sarunī tuṭī pāṭhanā sakhā
I want my brother to be my vyahi*, but I don’t want my niece to be my daughter-in-law
After some time, my relations with my brother might break
▷  Brother (करु)(याही)(माले)(आसी)(सुन)(नका)
▷ (समय)(सरुनी)(तुटी)(पाठना)(सखा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[41] id = 69974
शिंपी प्रमिला सुभाष - Shimpi Pramila Subhash
Village कापडणे - Kapadne
भाऊ करु व्याही म्हणे भासी सुन नका
समय सारखी तुही सखा पाठवा
bhāū karu vyāhī mhaṇē bhāsī suna nakā
samaya sārakhī tuhī sakhā pāṭhavā
I want my brother to be my vyahi*, but I don’t want my niece to be my daughter-in-law
After some time, my relations with my brother might break
▷  Brother (करु)(व्याही)(म्हणे)(भासी)(सुन)(नका)
▷ (समय)(सारखी)(तुही)(सखा)(पाठवा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[42] id = 70381
पवार जिजा - Pawar Jija
Village कारेगाव - Karegaon
भाशी करीते सुन बाप म्हणे नको बाई
आताच्या भाऊजया मान राखायाच्या नाही
bhāśī karītē suna bāpa mhaṇē nakō bāī
ātācyā bhāūjayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my niece my daughter-in-law, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷ (भाशी) I_prepare (सुन) father (म्हणे) not woman
▷  Of_today (भाऊजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
[43] id = 70544
बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal
Village कारेगाव - Karegaon
भाऊ करते येही बाप म्हणे नको बाई
आताच्या भावजया गप धरवीच्या न्हाई
bhāū karatē yēhī bāpa mhaṇē nakō bāī
ātācyā bhāvajayā gapa dharavīcyā nhāī
I make my brother my Vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law will not keep quiet
▷  Brother (करते)(येही) father (म्हणे) not woman
▷  Of_today (भावजया)(गप)(धरवीच्या)(न्हाई)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[44] id = 70589
पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra
Village शिरसगाव - Shirasgaon
भाऊ करती येही बाप म्हणे नको बाई
आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाई
bhāū karatī yēhī bāpa mhaṇē nakō bāī
ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother asks_for (येही) father (म्हणे) not woman
▷  Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या)(नाई)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[45] id = 70979
मालपुटे जिजा - Malpute Jija
Village कातरखडक - Katar Khadak
हा ग बंधु करते याही बया म्हणती नकोबाई
ह्या ग आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही
hā ga bandhu karatē yāhī bayā mhaṇatī nakōbāī
hyā ga ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my Vyahi*, mother says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷ (हा) * brother (करते)(याही)(बया)(म्हणती)(नकोबाई)
▷ (ह्या) * of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[46] id = 72299
वाघ विमल - Wagh Vimal
Village कारेगाव - Karegaon
भाऊ करते येही बाप म्हणे नको बाई
आताच्या भाऊजया मान राखायाच्या न्हाई
bhāū karatē yēhī bāpa mhaṇē nakō bāī
ātācyā bhāūjayā māna rākhāyācyā nhāī
I make my brother my Vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करते)(येही) father (म्हणे) not woman
▷  Of_today (भाऊजया)(मान)(राखायाच्या)(न्हाई)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[47] id = 72339
इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya
Village पुणतांबा - Puntamba
भाऊ करते वेही बाप म्हणे नको बाई
आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही
bhāū karatē vēhī bāpa mhaṇē nakō bāī
ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करते)(वेही) father (म्हणे) not woman
▷  Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[48] id = 72340
बोधक यमुना - Bodhak Yamuna
Village उंदीरगाव - Undirgaon
भाऊ करीते व्याही बाप म्हणतो नको बाई
आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही
bhāū karītē vyāhī bāpa mhaṇatō nakō bāī
ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother I_prepare (व्याही) father (म्हणतो) not woman
▷  Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[49] id = 72342
जोगदंड सोना - Jogdand Sona
Village पुणतांबा - Puntamba
भाऊ करीते व्याही बाप म्हणतो नको बाई
आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही
bhāū karītē vyāhī bāpa mhaṇatō nakō bāī
ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother I_prepare (व्याही) father (म्हणतो) not woman
▷  Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[50] id = 74248
साळवे सुबा - Salve Suba
Village घायगाव - Ghaygaon
भाऊ करते म्हणे व्याही बाप म्हणे नको बाई
आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही
bhāū karatē mhaṇē vyāhī bāpa mhaṇē nakō bāī
ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करते)(म्हणे)(व्याही) father (म्हणे) not woman
▷  Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[51] id = 74250
भाबड अनुसया - Bhabad Anusaya
Village कर्हे - Karhe
भाऊ करते याही बाप म्हणे नको बेटा
तुला जानवस बाईलाचा देते गोठा
bhāū karatē yāhī bāpa mhaṇē nakō bēṭā
tulā jānavasa bāīlācā dētē gōṭhā
I make my brother my vyahi*, father says, don’t, dear daughter
Instead, I shall give you a cowshed for bullocks as a gift
▷  Brother (करते)(याही) father (म्हणे) not (बेटा)
▷  To_you (जानवस)(बाईलाचा) give (गोठा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[52] id = 74264
मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula
Village साकोरा - Sakora
मनाला वाटत भाऊ करावा याही
बाप कशा म्हणे बाई मान राहणार नाही
manālā vāṭata bhāū karāvā yāhī
bāpa kaśā mhaṇē bāī māna rāhaṇāra nāhī
I feel like making my brother my vyahi*
Father says, daughter, you may not get the rightful respect
▷ (मनाला)(वाटत) brother (करावा)(याही)
▷  Father how (म्हणे) woman (मान)(राहणार) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[53] id = 74276
कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati
Village पाथरवाडी - Patharwadi
बंधु ईवाई करते माय म्हणते नको बाई
परख्याच्या भावजई मान राखी
bandhu īvāī karatē māya mhaṇatē nakō bāī
parakhyācyā bhāvajaī māna rākhī
I make my brother my Vyahi*, mother says, don’t
Sisters-in-law coming from another family may not show you any respect
▷  Brother (ईवाई)(करते)(माय)(म्हणते) not woman
▷ (परख्याच्या)(भावजई)(मान)(राखी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[54] id = 74280
कुमावत कांचन - Kumawat Kanchan
Village बोरसर - Borsar
भाची करते सुन बाप म्हणे नको बाई
आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही
bhācī karatē suna bāpa mhaṇē nakō bāī
ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my niece my daughter-in-law, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷ (भाची)(करते)(सुन) father (म्हणे) not woman
▷  Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
[55] id = 74282
बागुल अंजना - Bagul Anjana
Village लासुर - Lasur
भाऊ करते येही बाप म्हणे नको बाई
आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही
bhāū karatē yēhī bāpa mhaṇē nakō bāī
ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करते)(येही) father (म्हणे) not woman
▷  Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[56] id = 75170
कदम मंगल - Kadam Mangal
Village आर्वी - Arvi
इवाई ग केला बाप म्हणी नको बाई
भाऊजयी परायाची नाही मान राखायाची
ivāī ga kēlā bāpa mhaṇī nakō bāī
bhāūjayī parāyācī nāhī māna rākhāyācī
I make my brother my Vyahi*, father says, don’t
Sister-in-law is from another family, she may not show you any respect
▷ (इवाई) * did father (म्हणी) not woman
▷ (भाऊजयी)(परायाची) not (मान)(राखायाची)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[57] id = 76829
कुमठेकर सरस्वती - Kumthekar Saraswati
Village मानवत - Manvat
बंधु ईवाही करीते बाप म्हण नको बाई
आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही
bandhu īvāhī karītē bāpa mhaṇa nakō bāī
ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (ईवाही) I_prepare father (म्हण) not woman
▷  Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[58] id = 77687
शिंदे सिताबाई - Shinde Sitabai
Village लवार्डे - Lawarde
बंधु करीते याही बाप म्हणतो नको बाई
आताच्या भाऊजया मान राखायाच्या नाही
bandhu karītē yāhī bāpa mhaṇatō nakō bāī
ātācyā bhāūjayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother I_prepare (याही) father (म्हणतो) not woman
▷  Of_today (भाऊजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[59] id = 77966
पवार गया - Pawar Gaya
Village इळशी - Ilashi
बंधु इवाही केले गेले भाची सुन मला नको
बहिण बोलती माझा तुटल प्राणसखा
bandhu ivāhī kēlē gēlē bhācī suna malā nakō
bahiṇa bōlatī mājhā tuṭala prāṇasakhā
I make my brother my Vyahi*, I don’t want my niece to be my daughter-in-law
Sister says, it might break my relations with my dear brother
▷  Brother (इवाही)(केले) has_gone (भाची)(सुन)(मला) not
▷  Sister (बोलती) my (तुटल)(प्राणसखा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[60] id = 88045
जोगदंड तारा - Jogdand Tara
Village पुणतांबा - Puntamba
भाऊ करिते योही बाप म्हणे नकोबाई
आताच्या भावजया मान धरणीच्या नाई
bhāū karitē yōhī bāpa mhaṇē nakōbāī
ātācyā bhāvajayā māna dharaṇīcyā nāī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother I_prepare (योही) father (म्हणे)(नकोबाई)
▷  Of_today (भावजया)(मान)(धरणीच्या)(नाई)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[61] id = 88047
घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya
Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri
बंधु मी करती याही बाप म्हणतो नकोबाई
आज काळाच्या भावजया मान राखायाच्या नाही
bandhu mī karatī yāhī bāpa mhaṇatō nakōbāī
āja kāḷācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother I asks_for (याही) father (म्हणतो)(नकोबाई)
▷ (आज)(काळाच्या)(भावजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[62] id = 88046
हाजारे आवडा - Hazare Awada
Village गायकवाड जळगाव - Gaykwad Jalgaon
बंधु मी ग करीते याही बाप म्हणतो नको बाई
आताच्या भाऊजया मान राखायच्या नाही
bandhu mī ga karītē yāhī bāpa mhaṇatō nakō bāī
ātācyā bhāūjayā māna rākhāyacyā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother I * I_prepare (याही) father (म्हणतो) not woman
▷  Of_today (भाऊजया)(मान)(राखायच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[63] id = 88048
थोरात मालनबाई लक्ष्मणजी - Thorat Malanbai Laksmanji
Village पुणतांबा - Puntamba
भाऊ करते आही बाप म्हण नको बाई
आताच्या भावजया मन धरणीच्या नाही
bhāū karatē āhī bāpa mhaṇa nakō bāī
ātācyā bhāvajayā mana dharaṇīcyā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करते)(आही) father (म्हण) not woman
▷  Of_today (भावजया)(मन)(धरणीच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[64] id = 88049
लांडे सखू - Lande Sakhu
Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan
बंधु करते यही बाप म्हणे नको बाई
आताच्या भावजया मान राखायाच्या नई
bandhu karatē yahī bāpa mhaṇē nakō bāī
ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā naī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करते)(यही) father (म्हणे) not woman
▷  Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या)(नई)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[65] id = 88050
शिंपी प्रमिला सुभाष - Shimpi Pramila Subhash
Village कापडणे - Kapadne
भाऊ करु व्याही बाप म्हणे नकोबाई
आते ना भावजया मान देता जोग्या नही
bhāū karu vyāhī bāpa mhaṇē nakōbāī
ātē nā bhāvajayā māna dētā jōgyā nahī
I make my brother my Vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करु)(व्याही) father (म्हणे)(नकोबाई)
▷ (आते) * (भावजया)(मान)(देता)(जोग्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[66] id = 88051
लाड इंदुबाई - Lad Indubai
Village गिधाडे - Gidhade
भाऊ करु याही माय म्हणे नको बाई
आताच्या भावजया मान राखाया जोग्या नाही
bhāū karu yāhī māya mhaṇē nakō bāī
ātācyā bhāvajayā māna rākhāyā jōgyā nāhī
I make my brother my Vyahi*, mother says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करु)(याही)(माय)(म्हणे) not woman
▷  Of_today (भावजया)(मान)(राखाया)(जोग्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[67] id = 88052
खरात चतुरा - Kharat Chatura
Village वडगाव - Vadgaon
बंधु करीते इवाही भाची सुन नको
मालणीच्या बोलण्याची तुडल माझा सका
bandhu karītē ivāhī bhācī suna nakō
mālaṇīcyā bōlaṇyācī tuḍala mājhā sakā
I make my brother my Vyahi*, I don’t want my niece to be my daughter-in-law
With what sister-in-law will say, my relations with brother might break
▷  Brother I_prepare (इवाही)(भाची)(सुन) not
▷ (मालणीच्या)(बोलण्याची)(तुडल) my (सका)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[68] id = 88053
घोंगे तान्हू - Ghonge Tanhu
Village येनवे - Yenve
बंधुला करती याही बाप म्हण नकोबाई
आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही
bandhulā karatī yāhī bāpa mhaṇa nakōbāī
ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷ (बंधुला) asks_for (याही) father (म्हण)(नकोबाई)
▷  Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[69] id = 88054
पवार परेग - Pawar Pareg
Village शिंदेवाडी - Shindewadi
बंधु ईवाई कराया माय म्हणी नको बाई
परायाची भावजय मान राखायाची नाही
bandhu īvāī karāyā māya mhaṇī nakō bāī
parāyācī bhāvajaya māna rākhāyācī nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (ईवाई)(कराया)(माय)(म्हणी) not woman
▷ (परायाची)(भावजय)(मान)(राखायाची) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[70] id = 88055
सांगळे कौसल्या - Sangle Kausalya
Village येळी - Yeli
बंधू करीते इवाई बाप म्हण नकोबाई
परायाची भाऊजयी सरजा तोलाईची नाही
bandhū karītē ivāī bāpa mhaṇa nakōbāī
parāyācī bhāūjayī sarajā tōlāīcī nāhī
I make my brother my Vyahi*, father says, don’t
Sisters-in-law comes from another family, she won’t listen to Sarja (brother)
▷  Brother I_prepare (इवाई) father (म्हण)(नकोबाई)
▷ (परायाची)(भाऊजयी)(सरजा)(तोलाईची) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[71] id = 88056
डोंगरे सखू - Dongare Sakhu
Village निमज - Nimaj
भाऊ करते याही बाप म्हणे नकोबाई
आताच्या भाऊजया मान राखायाच्या नाही
bhāū karatē yāhī bāpa mhaṇē nakōbāī
ātācyā bhāūjayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करते)(याही) father (म्हणे)(नकोबाई)
▷  Of_today (भाऊजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[72] id = 88057
टोनपे राही - Tonpe Rahi
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
भाऊ करते याही बाप म्हणे नकोबाई
आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही
bhāū karatē yāhī bāpa mhaṇē nakōbāī
ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करते)(याही) father (म्हणे)(नकोबाई)
▷  Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[73] id = 88058
मुरकुटे अंजना - Murkute Anjana
Village पांढरगाव - Pandhargaon
बंधु इवाई करीते बाप म्हणे नकोबाई
परायाची भाऊजयी मान ठिवायाची नाही
bandhu ivāī karītē bāpa mhaṇē nakōbāī
parāyācī bhāūjayī māna ṭhivāyācī nāhī
I make my brother my Vyahi*, father says, don’t
Sister-in-law comes from another family, she may not show you any respect
▷  Brother (इवाई) I_prepare father (म्हणे)(नकोबाई)
▷ (परायाची)(भाऊजयी)(मान)(ठिवायाची) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[74] id = 88279
बोर्हाडे रुखमीण - Borhade Rukhamin
Village नर्हे आंबेगाव - Narhe Ambegaon
बंधु करते ग इवाही बाप म्हणे नकोबाई
आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही
bandhu karatē ga ivāhī bāpa mhaṇē nakōbāī
ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करते) * (इवाही) father (म्हणे)(नकोबाई)
▷  Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[75] id = 88282
नारायणकर समींदरा - Narayankar Samindara
Village पुंगळी - Pungali
बंधू इवाही करु गेले बाप म्हणी नकोबाई
परायाच्या भावजयी मान राखायाच्या नाही
bandhū ivāhī karu gēlē bāpa mhaṇī nakōbāī
parāyācyā bhāvajayī māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my Vyahi*, father says, don’t
Sister-in-law comes from another family, she may not show you any respect
▷  Brother (इवाही)(करु) has_gone father (म्हणी)(नकोबाई)
▷ (परायाच्या)(भावजयी)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[76] id = 97511
कांबळे सुखवंताबाई - Kamble Sukhavanta
Village नळदुर्ग - Naldurg
बंधु इवाई करु गेले बाप म्हणतो नको बाई
सर्जी तोलाईचा नाही (एकत नाही)
bandhu ivāī karu gēlē bāpa mhaṇatō nakō bāī
sarjī tōlāīcā nāhī (ēkata nāhī)
I make my brother my Vyahi*, father says, don’t
But Sarja, he will not listen
▷  Brother (इवाई)(करु) has_gone father (म्हणतो) not woman
▷ (सर्जी)(तोलाईचा) not ( (एकत) not )
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[77] id = 104736
तुपे गंगुबाई - Tupe Gangubai
Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon
भाव करते येही बाप म्हणे नको बाई
आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही
bhāva karatē yēhī bāpa mhaṇē nakō bāī
ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my Vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करते)(येही) father (म्हणे) not woman
▷  Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[78] id = 104737
शिरढोणे कलावती - Shirdhone Kalavati
Village महातपूर - Mahatpur
भाऊ करते ईवाई भाऊ म्हणे नकुबाई
आताच्या भाऊजया मान राखायाच्या नाही
bhāū karatē īvāī bhāū mhaṇē nakubāī
ātācyā bhāūjayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करते)(ईवाई) brother (म्हणे)(नकुबाई)
▷  Of_today (भाऊजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[79] id = 104738
भंडारे कलावतीबाई नागोराव - Bhandare Kalavati Nagorao
Village बेळम पो. मुरूम - Belam Po. Murum
बंधु इवाई मी ग केले माय म्हणीती नकोबाई
सरज्या तोलायाचा नाही
bandhu ivāī mī ga kēlē māya mhaṇītī nakōbāī
sarajyā tōlāyācā nāhī
I make my brother my Vyahi*, mother says, don’t
But Sarja, he will not listen
▷  Brother (इवाई) I * (केले)(माय)(म्हणीती)(नकोबाई)
▷ (सरज्या)(तोलायाचा) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[80] id = 104739
कांबळे कांताबाई - Kamble Kanta
Village हांडरगुळी - Handarguli
बंधु इवाही मी केले बाप म्हणी नकोबाई
परायाची भावजयी मान राखायाची नाही
bandhu ivāhī mī kēlē bāpa mhaṇī nakōbāī
parāyācī bhāvajayī māna rākhāyācī nāhī
I make my brother my Vyahi*, father says, don’t
Sister-in-law comes from another family, she may not show you any respect
▷  Brother (इवाही) I (केले) father (म्हणी)(नकोबाई)
▷ (परायाची)(भावजयी)(मान)(राखायाची) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[81] id = 104839
पिंगळे सुलन - Pingle Sulan
Village पाथर्डी - Pathardi
बंधु इवाही करु गेले इहीण जलाल
कळंब नटाचा गुलाल चारी रस्ते लालीलाल
bandhu ivāhī karu gēlē ihīṇa jalāla
kaḷamba naṭācā gulāla cārī rastē lālīlāla
I want to make my brother my vyahi*, but vihin* is very headstrong
My brother is open-minded, he is rich and generous
▷  Brother (इवाही)(करु) has_gone (इहीण)(जलाल)
▷ (कळंब)(नटाचा)(गुलाल)(चारी)(रस्ते)(लालीलाल)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law
[82] id = 104840
नांदुरे गंगु - Nandure Gangu
Village मानवत - Manvat
बंधु ईवाही करते भाची सुन नको
हुरदी दुःख माझा सका
bandhu īvāhī karatē bhācī suna nakō
huradī duḥkha mājhā sakā
I make my brother my vyahi*, I don’t want my niece t be my daughter-in-law
My dear brother feels unhappy in the heart of his heart
▷  Brother (ईवाही)(करते)(भाची)(सुन) not
▷ (हुरदी)(दुःख) my (सका)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[83] id = 105006
सय्यद बायमानी - Sayyad Baymani
Village डावला - Dawla
बाय को मंग्गते गंगा पैलीवरके काझी
चिचा ताया हो गये राझी मामु नही देते भांजी
bāya kō maṅggatē gaṅgā pailīvarakē kājhī
cicā tāyā hō gayē rājhī māmu nahī dētē bhāñjī
Sister wants brother from the banks of the riveras a rich Vyahi*
Paternal uncle agrees but maternal uncle is not ready to give his daughter
▷ (बाय)(को)(मंग्गते) the_Ganges (पैलीवरके)(काझी)
▷ (चिचा)(ताया)(हो)(गये)(राझी)(मामु) not give (भांजी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[84] id = 105793
कांबळे मुक्ताबाई - Kamble Mukta
Village हांडरगुळी - Handarguli
बंधु इवाई मी केले माय म्हणी नकोबाई
सरजा तोलायाचा नाही
bandhu ivāī mī kēlē māya mhaṇī nakōbāī
sarajā tōlāyācā nāhī
I make my brother my Vyahi*, mother says, don’t
But Sarja, he will not listen
▷  Brother (इवाई) I (केले)(माय)(म्हणी)(नकोबाई)
▷ (सरजा)(तोलायाचा) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[85] id = 104744
भंडारे कलावतीबाई नागोराव - Bhandare Kalavati Nagorao
Village बेळम पो. मुरूम - Belam Po. Murum
बंधु इवाही करु गेले बाप म्हणीतो नकोबाई
एवढ आताच्या युगात मान राखायाचा नाही
bandhu ivāhī karu gēlē bāpa mhaṇītō nakōbāī
ēvaḍha ātācyā yugāta māna rākhāyācā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (इवाही)(करु) has_gone father (म्हणीतो)(नकोबाई)
▷ (एवढ) of_today Yug (मान)(राखायाचा) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[86] id = 40900
कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai
Village पुणतांबा - Puntamba
भाऊ करते वेही बाप म्हणे नको बाई
आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही
bhāū karatē vēhī bāpa mhaṇē nakō bāī
ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my Vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करते)(वेही) father (म्हणे) not woman
▷  Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[87] id = 113378
मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal
Village शिरुर - Shirur
बंधु करते याही भाचेसुन मला नको
सुनच्या बोलण्यान तुटल माझा प्राण सखा
bandhu karatē yāhī bhācēsuna malā nakō
sunacyā bōlaṇyāna tuṭala mājhā prāṇa sakhā
I make my brother my vyahi*, I don’t want my niece to be my daughter-in-law
With what daughter-in-law will say, my relations with brother might break
▷  Brother (करते)(याही)(भाचेसुन)(मला) not
▷ (सुनच्या)(बोलण्यान)(तुटल) my (प्राण)(सखा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[88] id = 113379
मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal
Village शिरुर - Shirur
बंधु करते याही बाप म्हणतो नको बाई
आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही
bandhu karatē yāhī bāpa mhaṇatō nakō bāī
ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करते)(याही) father (म्हणतो) not woman
▷  Of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law


F:XVII-1.1l (F17-01-01l) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / “Brother, tell me quickly your decision”

[1] id = 29121
दिघे सोना - Dighe Sona
Village भांबर्डे - Bhambarde
बंधु करते याही मीत पायरीखाली उभी
सांगते बंधु तुला लेकीवाल्या बोल बीगी
bandhu karatē yāhī mīta pāyarīkhālī ubhī
sāṅgatē bandhu tulā lēkīvālyā bōla bīgī
I want to make my brother my Vyahi*, I am standing near the steps
I tell you, brother, father of the bride, give your decision quickly
▷  Brother (करते)(याही)(मीत)(पायरीखाली) standing
▷  I_tell brother to_you (लेकीवाल्या) says (बीगी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[2] id = 64534
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village निमज - Nimaj
काय करते याही तुझी येंगती वसरी
आता भाऊ माझा सजण पदर पसरी
kāya karatē yāhī tujhī yēṅgatī vasarī
ātā bhāū mājhā sajaṇa padara pasarī
What can I do, Vyahi*, I am climbing the steps of your veranda
Now, my dear brother requests me
▷  Why (करते)(याही)(तुझी)(येंगती)(वसरी)
▷ (आता) brother my (सजण)(पदर)(पसरी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[3] id = 65277
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
बंधु ईवाही करु गेले मी जोत्याच्या खाली उभी
लेकी वाल्या बोल बीगी
bandhu īvāhī karu gēlē mī jōtyācyā khālī ubhī
lēkī vālyā bōla bīgī
I want to make my brother my Vyahi*, I stand at the foot of the veranda
Father of the bride, give your decision quickly
▷  Brother (ईवाही)(करु) has_gone I (जोत्याच्या)(खाली) standing
▷ (लेकी)(वाल्या) says (बीगी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[4] id = 67134
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
बंधु मी करते याही संग साखरच पोत
बंधुजी द्यावी लेक मग हेंगण तुझ जोत
bandhu mī karatē yāhī saṅga sākharaca pōta
bandhujī dyāvī lēka maga hēṅgaṇa tujha jōta
I make my brother my Vyahi*, i take a sack full of sugar along with me
Brother, give your daughter to my son, then I will climb your veranda
▷  Brother I (करते)(याही) with (साखरच)(पोत)
▷ (बंधुजी)(द्यावी)(लेक)(मग)(हेंगण) your (जोत)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[5] id = 68333
पिंगळे सुलन - Pingle Sulan
Village पाथर्डी - Pathardi
बंधु इवाही करु गेले मी जोत्या खाली उभी
मालन जोत्यावरी उभी लेका वाल्यांनो बोला बिगी
bandhu ivāhī karu gēlē mī jōtyā khālī ubhī
mālana jōtyāvarī ubhī lēkā vālyānnō bōlā bigī
I make my brother my Vyahi*, I stand at the foot of the veranda
Sister-in-law is standing in the verandah, bride’s parents, give your decision quickly
▷  Brother (इवाही)(करु) has_gone I (जोत्या)(खाली) standing
▷ (मालन)(जोत्यावरी) standing (लेका)(वाल्यांनो) says (बिगी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[6] id = 75157
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
दादा लेक देरे माझ्या बोलीला संभाळ
सगळा मान पान पाय धुयाला घंगाळ
dādā lēka dērē mājhyā bōlīlā sambhāḷa
sagaḷā māna pāna pāya dhuyālā ghaṅgāḷa
Brother give me your daughter as daughter-in-law, honour my word
Observe all customary practices at marriage, a circular vessel to wash my feet
▷ (दादा)(लेक)(देरे) my (बोलीला)(संभाळ)
▷ (सगळा)(मान)(पान)(पाय)(धुयाला)(घंगाळ)
pas de traduction en français
[7] id = 76666
अवघडे मंगल - Awghade Mangal
Village दारफळ - Darphal
बंधु इवाही करु गेले माझ्या नानाजीची नात
इनवितो सारी रात साळु घ्यावी पदरात
bandhu ivāhī karu gēlē mājhyā nānājīcī nāta
inavitō sārī rāta sāḷu ghyāvī padarāta
I make my brother my Vyahi*, she is my father’s grand-daughter
He is imploring all night, accept my Salu*, my daughter as daughter-in-law
▷  Brother (इवाही)(करु) has_gone my (नानाजीची)(नात)
▷ (इनवितो)(सारी)(रात)(साळु)(घ्यावी)(पदरात)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
SaluProper name of a girl
[8] id = 76767
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
दादा लेक देरे काय पाहतो सोयीला
सगळा मान पान वाडा वाहिला
dādā lēka dērē kāya pāhatō sōyīlā
sagaḷā māna pāna vāḍā vāhilā
Brother, give your daughter to my son, what comforts are you looking for
I have everything including the fields
▷ (दादा)(लेक)(देरे) why (पाहतो)(सोयीला)
▷ (सगळा)(मान)(पान)(वाडा)(वाहिला)
pas de traduction en français
[9] id = 88059
अवघडे मंगल - Awghade Mangal
Village दारफळ - Darphal
बंधु इवाही करु गेले मालवंड गावीचा वाणी
उडवी कारंजा काढी पाणी
bandhu ivāhī karu gēlē mālavaṇḍa gāvīcā vāṇī
uḍavī kārañjā kāḍhī pāṇī
I make my brother my Vyahi*, he is a grocer from Malvand village
He will not look back when it comes to spending
▷  Brother (इवाही)(करु) has_gone (मालवंड)(गावीचा)(वाणी)
▷ (उडवी)(कारंजा)(काढी) water,
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[10] id = 104827
शिंदे अंबू - Shinde Ambu
Village सातारा - Satara
बंधु ईवाई करु गेली उंबरा सारवाया
बंधुला सांगु किती कण्या तुझ्या हारवाया
bandhu īvāī karu gēlī umbarā sāravāyā
bandhulā sāṅgu kitī kaṇyā tujhyā hāravāyā
I make my brother my Vyahi*, I have come to your threshold, brother
I tell my brother, I want to win over your daughter
▷  Brother (ईवाई)(करु) went (उंबरा)(सारवाया)
▷ (बंधुला)(सांगु)(किती)(कण्या) your (हारवाया)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law


F:XVII-1.1m (F17-01-01m) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / Any girl but the niece to be taken as daughter-in-law

Cross-references:F:XVII-1.8 (F17-01-08) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Any other girl better than the niece
[1] id = 29123
कदम अंजना - Kadam Anjana
Village बार्पे - Barpe
बंधु करते याही लेक परयाची बरी
भाची करते सून काम सांगावयाची चोरी
bandhu karatē yāhī lēka parayācī barī
bhācī karatē sūna kāma sāṅgāvayācī cōrī
I make my brother my Vyahi*, any girl but niece is better as daughter-in-law
If I make my niece my daughter-in-law, it will be difficult to tell her any work
▷  Brother (करते)(याही)(लेक)(परयाची)(बरी)
▷ (भाची)(करते)(सून)(काम)(सांगावयाची)(चोरी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[2] id = 42001
औताडे वच्छला कृष्णा - Awtade Vachala Krushna
Village दारफळ - Darphal
भाची सून करु गेले काम सांगायाची चोरी
परायाची राधा बरी
bhācī sūna karu gēlē kāma sāṅgāyācī cōrī
parāyācī rādhā barī
I make my niece my daughter-in-law, it will be difficult to tell her any work
Daughter from some other family is better
▷ (भाची)(सून)(करु) has_gone (काम)(सांगायाची)(चोरी)
▷ (परायाची)(राधा)(बरी)
pas de traduction en français
[3] id = 46358
नकाते मंगल - Nakate Mangal
Village शिराळा - Shirala
बंधू इवाई करु गेले काम सांगण्याची चोरी
लेक परव्याची बरी
bandhū ivāī karu gēlē kāma sāṅgaṇyācī cōrī
lēka paravyācī barī
I make my brother my Vyahi*, then it is difficult to tell his daughter any work
It is better to have a girl from some other family as daughter-in-law
▷  Brother (इवाई)(करु) has_gone (काम)(सांगण्याची)(चोरी)
▷ (लेक)(परव्याची)(बरी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[4] id = 49626
शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai
Village पटळगाव - Patalgaon
भाशीबाई करते सून हिला बोलायाची चोरी
सांगते बाई तुला लेक परायाची बरी
bhāśībāī karatē sūna hilā bōlāyācī cōrī
sāṅgatē bāī tulā lēka parāyācī barī
I make my niece my daughter-in-law, difficult to say anything to her
I tell you, woman, better to have a girl from some other family as daughter-in-law
▷ (भाशीबाई)(करते)(सून)(हिला)(बोलायाची)(चोरी)
▷  I_tell woman to_you (लेक)(परायाची)(बरी)
pas de traduction en français
[5] id = 63900
चुंचलवाड हरु - Chunchalwad Haru
Village होनवडज - Honvadaj
भाऊ इवाई मी केला भाशी पडेना पाया
घरी चला बंधु राया लेकीची रीत पाया
bhāū ivāī mī kēlā bhāśī paḍēnā pāyā
gharī calā bandhu rāyā lēkīcī rīta pāyā
I make my brother my Vyahi*, niece doesn’t touch my feet
Brother, come home with me to see her behaviour
▷  Brother (इवाई) I did (भाशी)(पडेना)(पाया)
▷ (घरी) let_us_go brother (राया)(लेकीची)(रीत)(पाया)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[6] id = 67506
शेळके अज्ञान - Shelke Adyan
Village राव टाकळी - Rao Takli
बंधु इवाही करु गेले भाची सुन मला नको
बंधु माझा राजस तुटल पराण्याचा सखा
bandhu ivāhī karu gēlē bhācī suna malā nakō
bandhu mājhā rājasa tuṭala parāṇyācā sakhā
I want to make my brother my Vyahi*, I don’t want my niece to be my daughter-in-law
My relation with my brother might break
▷  Brother (इवाही)(करु) has_gone (भाची)(सुन)(मला) not
▷  Brother my (राजस)(तुटल)(पराण्याचा)(सखा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[7] id = 70778
सोनवणे लक्ष्मी - Sonawane Lakshmi
Village सोनोरी - Sonori
भाची मी करते सुन काम सांगायाची चोरी
लेक परायाची बरी
bhācī mī karatē suna kāma sāṅgāyācī cōrī
lēka parāyācī barī
I make my niece my daughter-in-law, it is difficult to tell her any work
It is better to have a girl from some other family as daughter-in-law
▷ (भाची) I (करते)(सुन)(काम)(सांगायाची)(चोरी)
▷ (लेक)(परायाची)(बरी)
pas de traduction en français
[8] id = 74260
अहिरे गोजरा - Ahire Gojara
Village पानेवाडी - Panewadi
भासी करते सुन काम सांगायाची चोरी
सांगते भाऊ तुला लेक परीयाची बरी
bhāsī karatē suna kāma sāṅgāyācī cōrī
sāṅgatē bhāū tulā lēka parīyācī barī
I make my niece my daughter-in-law, it is difficult to tell her any work
I tell you, brother, it is better to have a girl from some other family as daughter-in-law
▷ (भासी)(करते)(सुन)(काम)(सांगायाची)(चोरी)
▷  I_tell brother to_you (लेक)(परीयाची)(बरी)
pas de traduction en français
[9] id = 74278
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
भासी ग केली सुन काम सांगायाची चोरी
दिर ग भायामंदी नार परक्याचा नादी
bhāsī ga kēlī suna kāma sāṅgāyācī cōrī
dira ga bhāyāmandī nāra parakyācā nādī
I make my niece my daughter-in-law, it is difficult to tell her any work
She has to live with brother-in-law and sister-in-law, another family for her
▷ (भासी) * shouted (सुन)(काम)(सांगायाची)(चोरी)
▷ (दिर) * (भायामंदी)(नार)(परक्याचा)(नादी)
pas de traduction en français
[10] id = 75172
ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
यहीनी मपले सैवंदरी नको लागु माझ्या नादी
परायाची मैना केली तुझ्या बोलण्याच्या आदी
yahīnī mapalē saivandarī nakō lāgu mājhyā nādī
parāyācī mainā kēlī tujhyā bōlaṇyācyā ādī
My savashin* Vihin*, don’t say anything to me
Before you say anything, I have got a daughter-in-law from another family
▷ (यहीनी)(मपले)(सैवंदरी) not (लागु) my (नादी)
▷ (परायाची) Mina shouted your (बोलण्याच्या)(आदी)
pas de traduction en français
savashin ➡ savashinsA married woman whose husband is living
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law
[11] id = 79992
घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya
Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri
बंधु मी करीते याही दादा उलीस तुझ गाव
शंभर सव्वाशे माझी गाडी हिता राव्हरी कुठ देऊ
bandhu mī karītē yāhī dādā ulīsa tujha gāva
śambhara savvāśē mājhī gāḍī hitā rāvharī kuṭha dēū
I make my brother my Vyahi*, his village is small
(My marriage party) consists of hundred, hundred twenty five carts, where can we all stay
▷  Brother I I_prepare (याही)(दादा)(उलीस) your (गाव)
▷ (शंभर)(सव्वाशे) my (गाडी)(हिता)(राव्हरी)(कुठ)(देऊ)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[12] id = 81614
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
भाची सुन केल्यावर काम सांगायाची चोरी
राधा परक्याची बरी
bhācī suna kēlyāvara kāma sāṅgāyācī cōrī
rādhā parakyācī barī
If I make my niece my daughter-in-law, it will be difficult to tell her any work
Daughter from another family is better
▷ (भाची)(सुन)(केल्यावर)(काम)(सांगायाची)(चोरी)
▷ (राधा)(परक्याची)(बरी)
pas de traduction en français
[13] id = 83930
कांबळे सखुबाई - Sakhubai Kamble
Village आंदगाव - Andgaon
भाची करते सुन काम सांगायाची चोरी
सांगते बाई तुला माझी परायाची बरी
bhācī karatē suna kāma sāṅgāyācī cōrī
sāṅgatē bāī tulā mājhī parāyācī barī
I make my niece my daughter-in-law, difficult to tell her any work
I tell you, woman, better to have a girl from some other family as daughter-in-law
▷ (भाची)(करते)(सुन)(काम)(सांगायाची)(चोरी)
▷  I_tell woman to_you my (परायाची)(बरी)
pas de traduction en français
[14] id = 88060
चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini
Village मुगाव - Mugaon
बंधु इवाई करते भाची सुन मला नको
माझा तुटल पूर्ण सखा
bandhu ivāī karatē bhācī suna malā nakō
mājhā tuṭala pūrṇa sakhā
I want to make my brother my Vyahi*, I don’t want my niece to be my daughter-in-law
My relation with my brother might break
▷  Brother (इवाई)(करते)(भाची)(सुन)(मला) not
▷  My (तुटल)(पूर्ण)(सखा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[15] id = 88072
अहिरे गोजरा - Ahire Gojara
Village पानेवाडी - Panewadi
भासी करते सुन मला भासीसुन नका
हिच्या बोला बोली तुटला माझा प्राणसाखा
bhāsī karatē suna malā bhāsīsuna nakā
hicyā bōlā bōlī tuṭalā mājhā prāṇasākhā
I make my niece my daughter-in-law, I don’t want it
Any argument with her, my relation with my brother might break
▷ (भासी)(करते)(सुन)(मला)(भासीसुन)(नका)
▷ (हिच्या) says say (तुटला) my (प्राणसाखा)
pas de traduction en français
[16] id = 88075
पोमण रत्ना - Poman Ratna
Village पोखर - Pokhar
भाची सुन करते सून काम सांगायाची चोरी
मी तर सांगते तुला दादा परक्याची बरी
bhācī suna karatē sūna kāma sāṅgāyācī cōrī
mī tara sāṅgatē tulā dādā parakyācī barī
I make my niece my daughter-in-law, difficult to tell her any work
I tell you, brother, a girl from another family is better
▷ (भाची)(सुन)(करते)(सून)(काम)(सांगायाची)(चोरी)
▷  I wires I_tell to_you (दादा)(परक्याची)(बरी)
pas de traduction en français
[17] id = 104463
उंडे द्रोपदाबाई मुरलीधर - Unde Dropadabai Murlidhar
Village मातापूर - Matapur
याही करीन बाई मायबाई तुझ गोत
पराया बारावाच आत मी पाणी नाही पित
yāhī karīna bāī māyabāī tujha gōta
parāyā bārāvāca āta mī pāṇī nāhī pita
I will make a Vyahi*, mother, he (brother) is from your family
I will not drink water from anybody else’s well
▷ (याही)(करीन) woman (मायबाई) your (गोत)
▷ (पराया)(बारावाच)(आत) I water, not (पित)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[18] id = 104574
जगताप कमल बाबुराव - Jagatap Kamal Baburao
Village कांतानगर पूर्वा नं ६ - Kantanagar Purva no. 6
भाऊ करती येही मला भाची सुन नको
इच्या बोला बोली तुटल माझा प्राणसखा
bhāū karatī yēhī malā bhācī suna nakō
icyā bōlā bōlī tuṭala mājhā prāṇasakhā
I make my brother my Vyahi*, I don’t want my niece to be my daughter-in-law
Any argument with her, my relation with my brother might break
▷  Brother asks_for (येही)(मला)(भाची)(सुन) not
▷ (इच्या) says say (तुटल) my (प्राणसखा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[19] id = 105794
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
भाची करिते सुन सांगायची चोरी
लेक पराव्याची बरी
bhācī karitē suna sāṅgāyacī cōrī
lēka parāvyācī barī
I make my niece my daughter-in-law, difficult to tell her any work
Better to have a girl from some other family as daughter-in-law
▷ (भाची) I_prepare (सुन)(सांगायची)(चोरी)
▷ (लेक)(पराव्याची)(बरी)
pas de traduction en français
[20] id = 105858
मुरकुटे गंगाबाई - Murkute Gangabai
Village दगडवाडी - Dagadvadi
भाची मी करते सुन काम सांगना याची चोरी
सांगते बाई तुला लेक परनायाची बरी
bhācī mī karatē suna kāma sāṅganā yācī cōrī
sāṅgatē bāī tulā lēka paranāyācī barī
I make my niece my daughter-in-law, difficult to tell her any work
I tell you, woman, better to have a girl from some other family as daughter-in-law
▷ (भाची) I (करते)(सुन)(काम)(सांगना)(याची)(चोरी)
▷  I_tell woman to_you (लेक)(परनायाची)(बरी)
pas de traduction en français
[21] id = 29137
दिघे इंदु - Dighe Indu
Village चाचीवली - Chachiwali
भाची मी करते सून काम सांगायाची चोरी
सांगते बाई तुला परयाची केली बरी
bhācī mī karatē sūna kāma sāṅgāyācī cōrī
sāṅgatē bāī tulā parayācī kēlī barī
I make my niece my daughter-in-law, difficult to tell her any work
I tell you, woman, better to have a girl from some other family as daughter-in-law
▷ (भाची) I (करते)(सून)(काम)(सांगायाची)(चोरी)
▷  I_tell woman to_you (परयाची) shouted (बरी)
pas de traduction en français
[22] id = 40343
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
भाशी केली सून ईला बोलायाला चोरी
सांगते बंधू लेक परक्याची बरी
bhāśī kēlī sūna īlā bōlāyālā cōrī
sāṅgatē bandhū lēka parakyācī barī
I make my niece my daughter-in-law, difficult to tell her any work
I tell you, brother, a girl from another family is better
▷ (भाशी) shouted (सून)(ईला)(बोलायाला)(चोरी)
▷  I_tell brother (लेक)(परक्याची)(बरी)
pas de traduction en français
[23] id = 59985
सुर्यवंशीय सुमन - Suryavanshi Suman
Village शिरुर - Shirur
भाची करते सुन काम सांगायाची चोरी
लेका सांगताच तो लावतोय दोरी
bhācī karatē suna kāma sāṅgāyācī cōrī
lēkā sāṅgatāca tō lāvatōya dōrī
I make my niece my daughter-in-law, difficult to tell her any work
If I tell my son, he ties her up
▷ (भाची)(करते)(सुन)(काम)(सांगायाची)(चोरी)
▷ (लेका)(सांगताच)(तो)(लावतोय)(दोरी)
pas de traduction en français
[24] id = 113380
चव्हाण रुक्मीणी - Chavan Rukhamini
Village वाटवडा - Watwada
बंधु इवाई करते पडना माझ्या पाया
सोयर्या बंधु माझ्या चला लेकीची रित पहाया
bandhu ivāī karatē paḍanā mājhyā pāyā
sōyaryā bandhu mājhyā calā lēkīcī rita pahāyā
I make my brother my Vyahi*, niece doesn’t touch my feet
Brother, come home with me to see her behaviour
▷  Brother (इवाई)(करते)(पडना) my (पाया)
▷ (सोयर्या) brother my let_us_go (लेकीची)(रित)(पहाया)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[25] id = 113381
मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal
Village शिरुर - Shirur
बंधु करते व्याही काम सांगयाची चोरी
सांगते बंधु तुला लेक परायाची बरी
bandhu karatē vyāhī kāma sāṅgayācī cōrī
sāṅgatē bandhu tulā lēka parāyācī barī
I make my brother my Vyahi*, then it is difficult to tell his daughter any work
I tell you, brother, it is better to have a girl from some other family as daughter-in-law
▷  Brother (करते)(व्याही)(काम)(सांगयाची)(चोरी)
▷  I_tell brother to_you (लेक)(परायाची)(बरी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law


F:XVII-1.1n (F17-01-01n) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / I do not demand anything

[1] id = 34916
पवार गीता - Pawar Gita
Village सविंदणे - Savindane
UVS-12-09
बंधु करते नवा याही मागत नाही काही
उठा उठा वरमाई टाका घडीवर पायी
bandhu karatē navā yāhī māgata nāhī kāhī
uṭhā uṭhā varamāī ṭākā ghaḍīvara pāyī
I make my brother my new Vyahi*, I don’t demand anything
Come on, get up, bridegroom’s mother, step on the length of cloth (spread for her to walk on)
▷  Brother (करते)(नवा)(याही)(मागत) not (काही)
▷ (उठा)(उठा)(वरमाई)(टाका)(घडीवर)(पायी)
Pli de sari
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[2] id = 37196
अंबोरे कौसल्या - Ambore Kausalya
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-20-40 start 10:07 ➡ listen to section
बोळवण केली मी मागते थोडथोड
लेक देऊन पाया पड जावयाला छत्री घोड
bōḷavaṇa kēlī mī māgatē thōḍathōḍa
lēka dēūna pāyā paḍa jāvayālā chatrī ghōḍa
He gave send-off gifts, I ask for very little
Give your daughter and touch my feet, give your son-in-law an umbrella and a horse
▷ (बोळवण) shouted I (मागते)(थोडथोड)
▷ (लेक)(देऊन)(पाया)(पड)(जावयाला)(छत्री)(घोड)
pas de traduction en français
[3] id = 37197
अंबोरे कौसल्या - Ambore Kausalya
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-20-40 start 10:42 ➡ listen to section
बंधु इवाही करीते मी मागत नाही काही
हंडे घंघाळ पाच गाई बैला संग जोडी द्यावी
वरी सोन्याची समई मग म्हणीती ईवाइ
bandhu ivāhī karītē mī māgata nāhī kāhī
haṇḍē ghaṅghāḷa pāca gāī bailā saṅga jōḍī dyāvī
varī sōnyācī samaī maga mhaṇītī īvāi
I make my brother my Vyahi*, I don’t demand anything
Give a big metal vessel, a circular vessel, a pair of cow and bullock
In addition a lamp in gold, then I will call you Vyahi*
▷  Brother (इवाही) I_prepare I (मागत) not (काही)
▷ (हंडे)(घंघाळ)(पाच)(गाई)(बैला) with (जोडी)(द्यावी)
▷ (वरी)(सोन्याची)(समई)(मग)(म्हणीती)(ईवाइ)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[4] id = 37700
देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-48 start 02:26 ➡ listen to section
बंधु ईवाही करीते मागत काही नाही
देवा बाई लेकीला वाड्या खालली आमराई
bandhu īvāhī karītē māgata kāhī nāhī
dēvā bāī lēkīlā vāḍyā khālalī āmarāī
I make my brother my Vyahi*, I don’t demand anything
Give your daughter the mango grove beyond your house
▷  Brother (ईवाही) I_prepare (मागत)(काही) not
▷ (देवा) woman (लेकीला)(वाड्या)(खालली)(आमराई)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[5] id = 37701
देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-48 start 02:51 ➡ listen to section
बंधु ईवाही करीते मागते थोडथोड
करवलीला बाई घोड करवलीला बाई घोड
bandhu īvāhī karītē māgatē thōḍathōḍa
karavalīlā bāī ghōḍa karavalīlā bāī ghōḍa
I make my brother my Vyahi*, I ask for very little
A horse for the groom’s sister, that’s all
▷  Brother (ईवाही) I_prepare (मागते)(थोडथोड)
▷ (करवलीला) woman (घोड)(करवलीला) woman (घोड)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[6] id = 37711
चौकीदार लीला - Chaukidar Lila
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-55 start 04:16 ➡ listen to section
गृहस्था हुंडा देशील नको देऊ
माझ्या राजसाची रही करे घाल जेऊ
gṛhasthā huṇḍā dēśīla nakō dēū
mājhyā rājasācī rahī karē ghāla jēū
Brother, you want to give dowry, don’t give it
Give a meal to my husband’s entire family
▷ (गृहस्था)(हुंडा)(देशील) not (देऊ)
▷  My (राजसाची) stays (करे)(घाल)(जेऊ)
pas de traduction en français
[7] id = 43341
दिवेकर लिला - Divekar Lila
Village कडिठाण - Kadithan
बंधूजी करीते याही मीत मागत नाही काही
आठ म्हशी नववी गायी धार काढाया चरवी नाही
bandhūjī karītē yāhī mīta māgata nāhī kāhī
āṭha mhaśī navavī gāyī dhāra kāḍhāyā caravī nāhī
I make my brother my Vyahi*, I don’t demand anything
Eight buffaloes, cow is ninth, I don’t have a jar for milking
▷ (बंधूजी) I_prepare (याही)(मीत)(मागत) not (काही)
▷  Eight (म्हशी)(नववी) cows (धार)(काढाया)(चरवी) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[8] id = 37142
अंबोरे कौसल्या - Ambore Kausalya
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-20-23 start 05:00 ➡ listen to section
ईवाई भाऊरामा मागत नाही मी काही बारा भांडे चौदा गाई
शिवावरली आंबराई बैलासगट मी द्याई द्यावी सोन्याची समई
īvāī bhāūrāmā māgata nāhī mī kāhī bārā bhāṇḍē caudā gāī
śivāvaralī āmbarāī bailāsagaṭa mī dyāī dyāvī sōnyācī samaī
Rama, my brother, my Vyahi*, I don’t demand anything
Give twelve vessels, fourteen cows, mango grove near the village boundary along with a bullock
And a lamp in gold
▷ (ईवाई)(भाऊरामा)(मागत) not I (काही)(बारा)(भांडे)(चौदा)(गाई)
▷ (शिवावरली)(आंबराई)(बैलासगट) I (द्याई)(द्यावी)(सोन्याची)(समई)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[9] id = 44485
शिंदे सोना - Shinde Sona
Village कर्हाड - Karhad
बंधु इवाइ करु गेले नाही मागत काळा धागा
इस पुतळ्या नऊ मोहरा गाव जेवण तालीवारा
bandhu ivāi karu gēlē nāhī māgata kāḷā dhāgā
isa putaḷyā naū mōharā gāva jēvaṇa tālīvārā
I make my brother my Vyahi*, I don’t ask even for a black thread
Twenty gold coins, nine mohurs (gold coins) and a meal for the whole village, you are prosperous
▷  Brother (इवाइ)(करु) has_gone not (मागत)(काळा)(धागा)
▷ (इस)(पुतळ्या)(नऊ)(मोहरा)(गाव)(जेवण)(तालीवारा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[10] id = 44486
शिंदे सोना - Shinde Sona
Village कर्हाड - Karhad
बंधु इवाइ करु गेले नाही मागत काळी दशी
इस पुतळ्या नऊ म्हशी गाव जेवण तुझ्यापाशी
bandhu ivāi karu gēlē nāhī māgata kāḷī daśī
isa putaḷyā naū mhaśī gāva jēvaṇa tujhyāpāśī
I make my brother my Vyahi*, I don’t ask even for a black thread
Twenty gold coins, nine buffaloes and a meal for the whole village
▷  Brother (इवाइ)(करु) has_gone not (मागत) Kali (दशी)
▷ (इस)(पुतळ्या)(नऊ)(म्हशी)(गाव)(जेवण)(तुझ्यापाशी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[11] id = 44487
शिंदे सोना - Shinde Sona
Village कर्हाड - Karhad
बंधु इवाइ करु गेले नाही मागत काही
इस पुतळ्या नऊ गायी धार काढाया घ्यावी दायी
बहीण बोलती गाव जेवण तुझ्यापाशी
bandhu ivāi karu gēlē nāhī māgata kāhī
isa putaḷyā naū gāyī dhāra kāḍhāyā ghyāvī dāyī
bahīṇa bōlatī gāva jēvaṇa tujhyāpāśī
I make my brother my Vyahi*, I don’t demand anything
Give twenty gold coins, nine cows and a maid servant to milk the cow
Sister says, give a meal to the whole village
▷  Brother (इवाइ)(करु) has_gone not (मागत)(काही)
▷ (इस)(पुतळ्या)(नऊ) cows (धार)(काढाया)(घ्यावी)(दायी)
▷  Sister (बोलती)(गाव)(जेवण)(तुझ्यापाशी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[12] id = 52506
औरादकर लतीका - Auradkar Latika
Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani
ईव्हाई ग्रहस्था हुंडा देशील नको देऊ
देसाई रायाच्या रहीतीला घाल जेवू
īvhāī grahasthā huṇḍā dēśīla nakō dēū
dēsāī rāyācyā rahītīlā ghāla jēvū
My vyahi*, don’t give any dowry
Give a meal to all the villagers from Desai*, my husband, the land owner’s village
▷ (ईव्हाई)(ग्रहस्था)(हुंडा)(देशील) not (देऊ)
▷ (देसाई)(रायाच्या)(रहीतीला)(घाल)(जेवू)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
DesaiSurname of a reputed family. But is also used for one’s father or uncle by the singers.
[13] id = 71004
सकट इंदू - Sakat Indu
Village बारामती - Baramati
बंधु केला याही मला मागत नाही काही
बारा म्हशी सोळा गाई पाणी प्यायाला बारव घ्यावी
bandhu kēlā yāhī malā māgata nāhī kāhī
bārā mhaśī sōḷā gāī pāṇī pyāyālā bārava ghyāvī
I make my brother my vyahi*, I don’t demand anything
Twelve buffaloes, sixteen cows and a well to be dug for drinking water
▷  Brother did (याही)(मला)(मागत) not (काही)
▷ (बारा)(म्हशी)(सोळा)(गाई) water, (प्यायाला)(बारव)(घ्यावी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[14] id = 73125
मेदगे सावीत्री - Madege Savitri
Village अवदर - Awadar
सोयर्या माझ्या दादा मागत नाही काही
बैला सकट गाडी द्यावी
sōyaryā mājhyā dādā māgata nāhī kāhī
bailā sakaṭa gāḍī dyāvī
My dear brother, my vyahi*, I don’t demand anything
Give a bullock cart along with the bullock
▷ (सोयर्या) my (दादा)(मागत) not (काही)
▷ (बैला)(सकट)(गाडी)(द्यावी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[15] id = 73128
मेदगे सावीत्री - Madege Savitri
Village अवदर - Awadar
सोयर्या माझ्या दादा मागत नाही काही
लेकी सांगाती बैलासकट गाडी द्यावी
sōyaryā mājhyā dādā māgata nāhī kāhī
lēkī sāṅgātī bailāsakaṭa gāḍī dyāvī
My dear brother, my vyahi*, I don’t demand anything
Along with your daughter, give a bullock cart along with the bullock
▷ (सोयर्या) my (दादा)(मागत) not (काही)
▷ (लेकी)(सांगाती)(बैलासकट)(गाडी)(द्यावी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[16] id = 74277
साठे हिरा - Sathe Hira
Village सावरगाव - Savargaon
बंधु करते ईवायी मागत नायी कायी
हंड्या घंगाळाची चवदा गायी
आमराई टांग्यासकट चवदा गायी द्यावी
धार काढाय बुंडी द्यावी
bandhu karatē īvāyī māgata nāyī kāyī
haṇḍyā ghaṅgāḷācī cavadā gāyī
āmarāī ṭāṅgyāsakaṭa cavadā gāyī dyāvī
dhāra kāḍhāya buṇḍī dyāvī
I make my brother my Vyahi*, I don’t demand anything
Give a metal vessel, fourteen cows, mango grove, horse cart
And a jar for milking
▷  Brother (करते)(ईवायी)(मागत)(नायी)(कायी)
▷ (हंड्या)(घंगाळाची)(चवदा) cows
▷ (आमराई)(टांग्यासकट)(चवदा) cows (द्यावी)
▷ (धार)(काढाय)(बुंडी)(द्यावी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[17] id = 74961
शिंदे सखु - Shinde Sakhu
Village वाकडी - Vakadi
बंधु इवाई करिते मागत नाही काही
हांडे घंगाळ चौदा गायी शिवापासुन आमराई वरती सोन्याची समई
bandhu ivāī karitē māgata nāhī kāhī
hāṇḍē ghaṅgāḷa caudā gāyī śivāpāsuna āmarāī varatī sōnyācī samaī
I make my brother my Vyahi*, I don’t demand anything
Give metal vessels, fourteen cows, mango grove near the village boundary
And a lamp in gold
▷  Brother (इवाई) I_prepare (मागत) not (काही)
▷ (हांडे)(घंगाळ)(चौदा) cows (शिवापासुन)(आमराई)(वरती)(सोन्याची)(समई)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[18] id = 81566
नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena
Village वाटवडा - Watwada
बंधु ईवाई करते पडतो माझ्या पाया
सोयर्या बंधु माझ्या चला लेकीची रीत पाह्या
bandhu īvāī karatē paḍatō mājhyā pāyā
sōyaryā bandhu mājhyā calā lēkīcī rīta pāhyā
I make my brother my vyahi*, he touches my feet
Come, my dear brother, father-in-law of my son, come to see how your daughter behaves
▷  Brother (ईवाई)(करते) falls my (पाया)
▷ (सोयर्या) brother my let_us_go (लेकीची)(रीत)(पाह्या)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[19] id = 88061
जगताप सुला - Jagtap Sula
Village शहागर - Shahagar
बंधु करिते इवाई मागत नाही काई
तीस म्हसी इस गाई पाण्याखाली अंबराई
bandhu karitē ivāī māgata nāhī kāī
tīsa mhasī isa gāī pāṇyākhālī ambarāī
I make my brother my Vyahi*, I don’t demand anythimg
Give me thirty buffaloes, twenty cows and a mango grove with watering facility
▷  Brother I_prepare (इवाई)(मागत) not (काई)
▷ (तीस)(म्हसी)(इस)(गाई)(पाण्याखाली)(अंबराई)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[20] id = 88062
घुले साळूबाई - Ghule Salu
Village एकतूनी - Aktuni
बंधु करिते इवाई मागत नाही काई
पाच म्हशी नऊ गाई वर भिंगाची रजई
bandhu karitē ivāī māgata nāhī kāī
pāca mhaśī naū gāī vara bhiṅgācī rajaī
I make my brother my Vyahi*, I don’t demand anything
Give me five buffaloes, nine cows, and a quilt with mirror-work
▷  Brother I_prepare (इवाई)(मागत) not (काई)
▷ (पाच)(म्हशी)(नऊ)(गाई)(वर)(भिंगाची)(रजई)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[21] id = 88064
ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja
Village कुंभारी - Kumbhari
असा भाऊ करते व्याही मागत नाही काही
मागते थोड थोड नवर्याला कंठी कड
asā bhāū karatē vyāhī māgata nāhī kāhī
māgatē thōḍa thōḍa navaryālā kaṇṭhī kaḍa
I make my brother my vyahi*, I don’t demand anything
I ask for very little, a gold chain and bracelet for my husband
▷ (असा) brother (करते)(व्याही)(मागत) not (काही)
▷ (मागते)(थोड)(थोड)(नवर्याला)(कंठी)(कड)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[22] id = 88284
पिंगळे सुलन - Pingle Sulan
Village पाथर्डी - Pathardi
बंधू इवाही करु गेले मागत नाही काही
लावा सोन्याची समई मग म्हणीते इवाही
bandhū ivāhī karu gēlē māgata nāhī kāhī
lāvā sōnyācī samaī maga mhaṇītē ivāhī
I make my brother my vyahi*, I don’t demand anything
Light a gold lamp, then I will call you vyahi*
▷  Brother (इवाही)(करु) has_gone (मागत) not (काही)
▷  Put (सोन्याची)(समई)(मग)(म्हणीते)(इवाही)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[23] id = 90808
कांबळे कांताबाई - Kamble Kanta
Village हांडरगुळी - Handarguli
बंधु इवाही मी करु मागना मी काही नाही
पाच तांबे सोळी गाई वरी सोन्याची समई मग म्हणीते इवाही
bandhu ivāhī mī karu māganā mī kāhī nāhī
pāca tāmbē sōḷī gāī varī sōnyācī samaī maga mhaṇītē ivāhī
I make my brother my Vyahi*, I don’t demand anything
Five jugs, sixteen cows, a gold lamp in addition, then I will call you Vyahi*
▷  Brother (इवाही) I (करु)(मागना) I (काही) not
▷ (पाच)(तांबे)(सोळी)(गाई)(वरी)(सोन्याची)(समई)(मग)(म्हणीते)(इवाही)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[24] id = 104505
साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu
Village बोहेर - Bohere
बंधु इवाही करु गेले तुम्हाला मागत नाही काही
पाच म्हशी नऊ गायी गाव खालत आंबरायी
रवी द्यावी माताबाई मग म्हणावा इवाही
bandhu ivāhī karu gēlē tumhālā māgata nāhī kāhī
pāca mhaśī naū gāyī gāva khālata āmbarāyī
ravī dyāvī mātābāī maga mhaṇāvā ivāhī
I make my brother my Vyahi*, I don’t demand anything
Give five buffaloes, nine cows, mango grove beyond the village
Mother, give a churner, then I will call him Vyahi*
▷  Brother (इवाही)(करु) has_gone (तुम्हाला)(मागत) not (काही)
▷ (पाच)(म्हशी)(नऊ) cows (गाव)(खालत)(आंबरायी)
▷ (रवी)(द्यावी)(माताबाई)(मग)(म्हणावा)(इवाही)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[25] id = 104824
जाधव हौसाबाई - Jadhav Hausa
Village बिरजवाडी - Birajvadi
भाऊ करीते याही जवळ नाही काही
कोर्या कागदाची सही जामीन होई मायबाई
bhāū karītē yāhī javaḷa nāhī kāhī
kōryā kāgadācī sahī jāmīna hōī māyabāī
I make my brother my Vyahi*, he doesn’t have anything
Mother, like a signature on a blank paper, becomes the guarantor
▷  Brother I_prepare (याही)(जवळ) not (काही)
▷ (कोर्या)(कागदाची)(सही)(जामीन)(होई)(मायबाई)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[26] id = 110196
पवार गीता - Pawar Gita
Village सविंदणे - Savindane
UVS-12-07 start 00:25 ➡ listen to section
बंधु करते व्याही मागत नाही काही
उठा उठा वरमाई टाका घडीवर पायी
bandhu karatē vyāhī māgata nāhī kāhī
uṭhā uṭhā varamāī ṭākā ghaḍīvara pāyī
I make my brother my Vyahi*, I don’t demand anything
Come on, get up, bridegroom’s mother, step on the length of cloth (spread for her to walk on)
▷  Brother (करते)(व्याही)(मागत) not (काही)
▷ (उठा)(उठा)(वरमाई)(टाका)(घडीवर)(पायी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[27] id = 34430
पवार गीता - Pawar Gita
Village सविंदणे - Savindane
UVS-12
बंधु करते याही मागत नाही काही
उठा उठा वरमाई टाका घडीवर पायी
bandhu karatē yāhī māgata nāhī kāhī
uṭhā uṭhā varamāī ṭākā ghaḍīvara pāyī
I make my brother my Vyahi*, I don’t demand anything
Come on, get up, bridegroom’s mother, step on the length of cloth (spread for her to walk on)
▷  Brother (करते)(याही)(मागत) not (काही)
▷ (उठा)(उठा)(वरमाई)(टाका)(घडीवर)(पायी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[28] id = 64640
कर्णे तान्हाबाई बा. - Karne Tanhabai Ba.
Village शिरसगाव - Shirasgaon
बंधु ईवाही करु गेली त्याला मागत नाही काही
पाच म्हशी सोळा गायी धार काढाया चरवी नाही
bandhu īvāhī karu gēlī tyālā māgata nāhī kāhī
pāca mhaśī sōḷā gāyī dhāra kāḍhāyā caravī nāhī
I make my brother my Vyahi*, I don’t demand anything
Five buffaloes, sixteen cows, I don’t have a jar for milking
▷  Brother (ईवाही)(करु) went (त्याला)(मागत) not (काही)
▷ (पाच)(म्हशी)(सोळा) cows (धार)(काढाया)(चरवी) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[29] id = 80744
मोरे कौशल्या - More Kaushalya
Village पोहरेगाव - Poharegaon
बंधु इवायी करीते मागत नाही काही
बारा भांडे सोळा गायी हिरीसंग आंबराई धाराला चरवी नाही
bandhu ivāyī karītē māgata nāhī kāhī
bārā bhāṇḍē sōḷā gāyī hirīsaṅga āmbarāī dhārālā caravī nāhī
I make my brother my Vyahi*, I don’t demand anything
Twelve vessels, sixteen cows, jar for milking and mango grove along with the well
▷  Brother (इवायी) I_prepare (मागत) not (काही)
▷ (बारा)(भांडे)(सोळा) cows (हिरीसंग)(आंबराई)(धाराला)(चरवी) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[30] id = 104482
गंबीरे सत्यभामा - Gambire Satyabhama
Village इटकूर - Itkur
बंधु इवाही केले गेले मागत नाही काही
आंदन द्यावा चौदा चौदा गायी
bandhu ivāhī kēlē gēlē māgata nāhī kāhī
āndana dyāvā caudā caudā gāyī
I make my brother my Vyahi*, I don’t demand anything
As a wedding gift, give fourteen cows
▷  Brother (इवाही)(केले) has_gone (मागत) not (काही)
▷ (आंदन)(द्यावा)(चौदा)(चौदा) cows
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law


F:XVII-1.1o (F17-01-01o) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / Notable



F:XVII-1.1p (F17-01-01p) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / Equal status

[1] id = 36334
घणगाव गिरजा - Ghangaon Girja
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-36 start 02:13 ➡ listen to section
बंधु ईवार करीते बाई मपल्या ग तोलीचा
बाई मपल्या तोलीचा मन मव्हणार बोलीचा
bandhu īvāra karītē bāī mapalyā ga tōlīcā
bāī mapalyā tōlīcā mana mavhaṇāra bōlīcā
I make my brother my Vyahi*, he is my equal in status
He always speaks in a charming manner
▷  Brother (ईवार) I_prepare woman (मपल्या) * (तोलीचा)
▷  Woman (मपल्या)(तोलीचा)(मन)(मव्हणार)(बोलीचा)
Je fais de mon frère le beau-père de mon fils, il est de mon niveau
Il me parle toujours de façon attrayante.
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[2] id = 46771
पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini
Village उंदीरगाव - Undirgaon
व्याही मी करीते मपल्या तोर्याचा
सोयरा माझा विटाच्या वाड्याचा
vyāhī mī karītē mapalyā tōryācā
sōyarā mājhā viṭācyā vāḍyācā
I make a Vyahi* who is my equal in status
My brother, father-in-law of my son, has a house built in bricks
▷ (व्याही) I I_prepare (मपल्या)(तोर्याचा)
▷ (सोयरा) my (विटाच्या)(वाड्याचा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[3] id = 51935
बागल गजराबाई अभिमान - Bagal Gajara Abhiman
Village ब्रह्मगाव - Brahmagaon
बंधू इवाही ग मी केला माझ्या मी ग तोलणीचा
मन मोहन बोलणीचा
bandhū ivāhī ga mī kēlā mājhyā mī ga tōlaṇīcā
mana mōhana bōlaṇīcā
I make my brother my vyahi*, he is my equal in status
He always speaks in a charming manner
▷  Brother (इवाही) * I did my I * (तोलणीचा)
▷ (मन)(मोहन)(बोलणीचा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[4] id = 52092
भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha
Village खोकर - Khokar
व्याही मी करिते मीत मपल्या ताड्याचा
सजा न सोयीरा आहे इटाच्या वाड्याचा
vyāhī mī karitē mīta mapalyā tāḍyācā
sajā na sōyīrā āhē iṭācyā vāḍyācā
I make a Vyahi* who is my equal in status
My brother, father-in-law of my son, has a house built in bricks
▷ (व्याही) I I_prepare (मीत)(मपल्या)(ताड्याचा)
▷ (सजा) * (सोयीरा)(आहे)(इटाच्या)(वाड्याचा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[5] id = 63723
घुले साळूबाई - Ghule Salu
Village एकतूनी - Aktuni
भाऊ करते येही आता मपले सोयीचं
सांगते माय बाई पाहे कौतीक दोहीचे
bhāū karatē yēhī ātā mapalē sōyīcaṁ
sāṅgatē māya bāī pāhē kautīka dōhīcē
I make my brother my Vyahi*, I see my own convenience
I tell you, mother looks at both with admiration
▷  Brother (करते)(येही)(आता)(मपले)(सोयीचं)
▷  I_tell (माय) woman (पाहे)(कौतीक)(दोहीचे)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[6] id = 65276
अहिरे गोजरा - Ahire Gojara
Village पानेवाडी - Panewadi
येही मी करते मपला इल्हानाचा
घेतली लुगड पदर जालण्याचा
yēhī mī karatē mapalā ilhānācā
ghētalī lugaḍa padara jālaṇyācā
I make a vyahi* who is my equal in status
He buys me a sari* with its outer end in Jalna style
▷ (येही) I (करते)(मपला)(इल्हानाचा)
▷ (घेतली)(लुगड)(पदर)(जालण्याचा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[7] id = 66632
खापरे सुशीला - Khapare Sushila
Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
बंधु इवाही करीते माझ्या झाला ग तोलाचा
सर्जा मोहन बोलीचा
bandhu ivāhī karītē mājhyā jhālā ga tōlācā
sarjā mōhana bōlīcā
I make my brother my vyahi*, he is my equal in status
Sarja (brother) always speaks in a charming manner
▷  Brother (इवाही) I_prepare my (झाला) * (तोलाचा)
▷ (सर्जा)(मोहन)(बोलीचा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[8] id = 67133
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
बंधु मी करते याही मी मपल्या नात्यानी
बंधुजी राया माझा भांग भरतो मोत्यानी
bandhu mī karatē yāhī mī mapalyā nātyānī
bandhujī rāyā mājhā bhāṅga bharatō mōtyānī
I make my brother my vyahi* because of my relation with him
My dear brother gives me many pearl ornaments
▷  Brother I (करते)(याही) I (मपल्या)(नात्यानी)
▷ (बंधुजी)(राया) my (भांग)(भरतो)(मोत्यानी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[9] id = 69992
रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit
Village लासुर - Lasur
येही मी करते मी तर मपला ताड्याचा
गाव वैजापुर सोयरा इटाच्या वाड्याचा
yēhī mī karatē mī tara mapalā tāḍyācā
gāva vaijāpura sōyarā iṭācyā vāḍyācā
I make a Vyahi* who is my equal in status
His village is Vaijapur, my brother, father-in-law of my son, has a house built in bricks
▷ (येही) I (करते) I wires (मपला)(ताड्याचा)
▷ (गाव)(वैजापुर)(सोयरा)(इटाच्या)(वाड्याचा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[10] id = 75358
धायगुडे राजा - Dhaygude Raja
Village सुखेड - Sukhed
बंधु ईवाई करु जाते तीन्ही बारवचा धनी
तोडी उसाच्या वयरणी
bandhu īvāī karu jātē tīnhī bāravacā dhanī
tōḍī usācyā vayaraṇī
I make my brother my vyahi*, he owns three wells
Cut sugarcane fodder for the bullocks of the carts of the groom’s party
▷  Brother (ईवाई)(करु) am_going (तीन्ही)(बारवचा)(धनी)
▷ (तोडी)(उसाच्या)(वयरणी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[11] id = 75474
रणपिसे सिंधू - Ranpise Sindhu
Village ममदापूर - Mamadapur
सोयरा करीन मी तर माझ्याच चाड्याचा
माझा ग भाऊ सोयरा इटाच्या वाड्याचा
sōyarā karīna mī tara mājhyāca cāḍyācā
mājhā ga bhāū sōyarā iṭācyā vāḍyācā
I make a Vyahi* who is my equal in status
My brother, father-in-law of my son, has a house built in bricks
▷ (सोयरा)(करीन) I wires (माझ्याच)(चाड्याचा)
▷  My * brother (सोयरा)(इटाच्या)(वाड्याचा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[12] id = 77077
वाबळे चंद्रकला - Wable Chandrakala
Village शिरढोण - Shirdhon
इवाई करीते मीत मपल्या ताडाचा
सोयरा विटच्या वाड्याचा
ivāī karītē mīta mapalyā tāḍācā
sōyarā viṭacyā vāḍyācā
I make a Vyahi* who is my equal in status
My brother, father-in-law of my son, has a house built in bricks
▷ (इवाई) I_prepare (मीत)(मपल्या)(ताडाचा)
▷ (सोयरा)(विटच्या)(वाड्याचा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[13] id = 79226
घारे संताबाई बाबु - Ghare Santa Baburao
Village निवे - Nive
बंधु मी करते व्याही मपल्या उमतीचा
आता ना माझा बाळ कोवळा कोंब शेंवतीचा
bandhu mī karatē vyāhī mapalyā umatīcā
ātā nā mājhā bāḷa kōvaḷā kōmba śēmvatīcā
I make a vyahi* who is my equal in status
Now, my son is of young age, like a tender sprout of chrysanthemum
▷  Brother I (करते)(व्याही)(मपल्या)(उमतीचा)
▷ (आता) * my son (कोवळा)(कोंब)(शेंवतीचा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[14] id = 80052
तुपे गंगुबाई - Tupe Gangubai
Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon
येही मी करीते शहराचा शहरवाला
नळद वायची पाठी संग घेते दारुवाला
yēhī mī karītē śaharācā śaharavālā
naḷada vāyacī pāṭhī saṅga ghētē dāruvālā
I make someone a Vyahi* who lives in a city
For him, I make a different meal to go with liquor
▷ (येही) I I_prepare (शहराचा)(शहरवाला)
▷ (नळद)(वायची)(पाठी) with (घेते)(दारुवाला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[15] id = 82348
थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba
Village कोंढवे - Kondhve
बंधु इवाही करीते कोंडुळ गावीचे दलाल
हाळदी कुंकवान रासबिंदी आल्या लाल
bandhu ivāhī karītē kōṇḍuḷa gāvīcē dalāla
hāḷadī kuṅkavāna rāsabindī ālyā lāla
I make my brother my Vyahi*, he is an agent from Kondul village
The ornament which I put in the parting of my hair, has become red with turmeric and kunku*
▷  Brother (इवाही) I_prepare (कोंडुळ)(गावीचे)(दलाल)
▷  Turmeric (कुंकवान)(रासबिंदी)(आल्या)(लाल)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[16] id = 83410
ति्रभुवन वच्छला - Tribhuvan Vachalya
Village चोर वाघलगाव - Chor Vaghalgaon
येही मी करीन मी त मपल्या ताड्याचा
गाव डवाळ्या सोयरा इटाच्या वाड्याचा
yēhī mī karīna mī ta mapalyā tāḍyācā
gāva ḍavāḷyā sōyarā iṭācyā vāḍyācā
I make a Vyahi* who is my equal in status
My brother, father-in-law of my son, is from Davale village, he has a house built in bricks
▷ (येही) I (करीन) I (त)(मपल्या)(ताड्याचा)
▷ (गाव)(डवाळ्या)(सोयरा)(इटाच्या)(वाड्याचा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[17] id = 88065
मुरकुटे अंजना - Murkute Anjana
Village पांढरगाव - Pandhargaon
बंधु इवाही करिता शिण पाहुन जोडीचा
माझ्या हरणीचा बाळ म्हणे मवन बोलीचा
bandhu ivāhī karitā śiṇa pāhuna jōḍīcā
mājhyā haraṇīcā bāḷa mhaṇē mavana bōlīcā
I make my brother my Vyahi*, looking at the matching height of the pair
My mother’s son speaks in a charming manner
▷  Brother (इवाही)(करिता)(शिण)(पाहुन)(जोडीचा)
▷  My (हरणीचा) son (म्हणे)(मवन)(बोलीचा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[18] id = 88066
बागूल वच्छला सोमनाथ - Bagul Vachhala Somnath
Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)
येही मी करते मपल्या ताडाचा
असा मला काय माहित सोय राणीच्या रायाचा
yēhī mī karatē mapalyā tāḍācā
asā malā kāya māhita sōya rāṇīcyā rāyācā
I make a Vyahi* who is my equal in status
How do I know what sister-in-law wants
▷ (येही) I (करते)(मपल्या)(ताडाचा)
▷ (असा)(मला) why (माहित)(सोय)(राणीच्या)(रायाचा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[19] id = 88067
बागूल वच्छला सोमनाथ - Bagul Vachhala Somnath
Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)
येही मी करते मपल्या ताडाचा
असा मला काय माहित सोयरावीच्या वाड्याचा
yēhī mī karatē mapalyā tāḍācā
asā malā kāya māhita sōyarāvīcyā vāḍyācā
I make a Vyahi* who is my equal in status
How do I know what sister-in-law wants
▷ (येही) I (करते)(मपल्या)(ताडाचा)
▷ (असा)(मला) why (माहित)(सोयरावीच्या)(वाड्याचा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[20] id = 104504
कांबळे मुक्ताबाई - Kamble Mukta
Village हांडरगुळी - Handarguli
बंधु ईवाई मी केले लहान माझी हाये ववी
सुन कशी वागवावी
bandhu īvāī mī kēlē lahāna mājhī hāyē vavī
suna kaśī vāgavāvī
I make my brother my vyahi*, I am a small person
How do I treat my niece, my daughter-in-law
▷  Brother (ईवाई) I (केले)(लहान) my (हाये)(ववी)
▷ (सुन) how (वागवावी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[21] id = 104740
नांदुरे गंगु - Nandure Gangu
Village मानवत - Manvat
बंधु इवाही करिते मीत मपल्या जोडीचा
माझ्या हरणीचा तान्ह सका मोहन बोलीचा
bandhu ivāhī karitē mīta mapalyā jōḍīcā
mājhyā haraṇīcā tānha sakā mōhana bōlīcā
I make my brother my Vyahi*, he is my equal in status
My mother’s young son, he always speaks in a charming manner
▷  Brother (इवाही) I_prepare (मीत)(मपल्या)(जोडीचा)
▷  My (हरणीचा)(तान्ह)(सका)(मोहन)(बोलीचा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[22] id = 104741
नांदुरे गंगु - Nandure Gangu
Village मानवत - Manvat
बंधु इवाही करिते माझ्याहुन बाई जाडा
बारा दरवाज्याच्या वाडा वर रेडुचा (रेडिओ) पवाडा
bandhu ivāhī karitē mājhyāhuna bāī jāḍā
bārā daravājyācyā vāḍā vara rēḍucā (rēḍiō) pavāḍā
I make my brother my vyahi*, he is of a higher status
His house has twelve doors, he also has a radio playing a Powada (a song recounting the achievements of great people)
▷  Brother (इवाही) I_prepare (माझ्याहुन) woman (जाडा)
▷ (बारा)(दरवाज्याच्या)(वाडा)(वर)(रेडुचा) ( (रेडिओ) ) (पवाडा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[23] id = 104742
नांदुरे गंगु - Nandure Gangu
Village मानवत - Manvat
बंधु इवाही करिते माझ्याहुन वगर
एवढ्या तांब्याची घागर वर झाकीते पिंताबर
bandhu ivāhī karitē mājhyāhuna vagara
ēvaḍhyā tāmbyācī ghāgara vara jhākītē pintābara
I make my brother my vyahi*, he is of a higher status
A copper vessel, he covers with pitambar*
▷  Brother (इवाही) I_prepare (माझ्याहुन)(वगर)
▷ (एवढ्या)(तांब्याची)(घागर)(वर)(झाकीते)(पिंताबर)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
PitambarA yellow dhotar
[24] id = 104743
हिवरे गंगु - Hivre Gangu
Village रांजणा - Ranjana
बंधु इवाही करिते आपल्या तोडीचा
सका मोहन बोलीचा
bandhu ivāhī karitē āpalyā tōḍīcā
sakā mōhana bōlīcā
I make my brother my vyahi*, he is my equal in status
He always speaks in a charming manner
▷  Brother (इवाही) I_prepare (आपल्या)(तोडीचा)
▷ (सका)(मोहन)(बोलीचा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[25] id = 108513
परीट आनंदी - Parit Anandi
Village राशीवडे - Rashivade
काय शेताला मी जातो सदा हासत माझ मुख
कोणी हवश्यान दिली लेक तिची हरली तहानभुख
kāya śētālā mī jātō sadā hāsata mājha mukha
kōṇī havaśyāna dilī lēka ticī haralī tahānabhukha
I always go to the fields with a smiling face
Whoever gave his daughter, she has forgotten her hunger and thirst
▷  Why (शेताला) I goes (सदा)(हासत) my (मुख)
▷ (कोणी)(हवश्यान)(दिली)(लेक)(तिची)(हरली)(तहानभुख)
pas de traduction en français
[26] id = 104745
भंडारे कलावतीबाई नागोराव - Bhandare Kalavati Nagorao
Village बेळम पो. मुरूम - Belam Po. Murum
बंधु इवाही मी ग केले माझ्या ग तोलायाचा
मन मोहन बोलीयीचा
bandhu ivāhī mī ga kēlē mājhyā ga tōlāyācā
mana mōhana bōlīyīcā
I make my brother my vyahi*, he is my equal in status
He always speaks in a charming manner
▷  Brother (इवाही) I * (केले) my * (तोलायाचा)
▷ (मन)(मोहन)(बोलीयीचा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[27] id = 105048
साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu
Village बोहेर - Bohere
बंधु ईवाही करु गेले सिता मालन बोलना
बहिनी इलाज चालना
bandhu īvāhī karu gēlē sitā mālana bōlanā
bahinī ilāja cālanā
I want to make my brother my Vyahi*, Sita, my sister-in-law stopped talking
Brother says, Sister, I am helpless
▷  Brother (ईवाही)(करु) has_gone Sita (मालन) say
▷ (बहिनी)(इलाज)(चालना)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[28] id = 105049
साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu
Village बोहेर - Bohere
बंधु इवाही करु गेले सिता मालन बोलना
वटी नारळ तोलना जोमाच बंधवान
bandhu ivāhī karu gēlē sitā mālana bōlanā
vaṭī nāraḷa tōlanā jōmāca bandhavāna
I want to make my brother my Vyahi*, Sita, my sister-in-law stopped talking
Brother has given so much, she cannot hold it in her lap
▷  Brother (इवाही)(करु) has_gone Sita (मालन) say
▷ (वटी)(नारळ)(तोलना)(जोमाच)(बंधवान)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[29] id = 105063
वाबळे चंद्रकला - Wable Chandrakala
Village शिरढोण - Shirdhon
ईवाई करीते मीत मपल्या तोलाचा
कवळा फोकारा जाईचा
īvāī karītē mīta mapalyā tōlācā
kavaḷā phōkārā jāīcā
I make my brother my vyahi*, he is my equal in status
My brother is delicate like a tender branch of jasmine
▷ (ईवाई) I_prepare (मीत)(मपल्या)(तोलाचा)
▷ (कवळा)(फोकारा)(जाईचा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[30] id = 108505
कसबे नाजुका प्रल्हाद - Kasbe Najuka Pralhad
Village सोलापूर - Solapur
बंधु ईवाई करु गेले विहिर बारवाचा धनी
वर्हाडाच्या गाड्याला टाका उसाच्या वैरणी
bandhu īvāī karu gēlē vihira bāravācā dhanī
varhāḍācyā gāḍyālā ṭākā usācyā vairaṇī
I make my brother my vyahi*, he owns wells
Cut sugarcane fodder for the bullocks of the carts of the groom’s party
▷  Brother (ईवाई)(करु) has_gone (विहिर)(बारवाचा)(धनी)
▷ (वर्हाडाच्या)(गाड्याला)(टाका)(उसाच्या)(वैरणी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[31] id = 108506
कसबे नाजुका प्रल्हाद - Kasbe Najuka Pralhad
Village सोलापूर - Solapur
बंधु ईवाई करु गेले भावजय मालन बोलेना
बंधुजी बोलत्यात बहिणी इलाज चालेना
bandhu īvāī karu gēlē bhāvajaya mālana bōlēnā
bandhujī bōlatyāta bahiṇī ilāja cālēnā
I want to make my brother my Vyahi*, my sister-in-law stopped talking
Brother says, Sister, I am helpless
▷  Brother (ईवाई)(करु) has_gone (भावजय)(मालन)(बोलेना)
▷ (बंधुजी)(बोलत्यात)(बहिणी)(इलाज)(चालेना)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[32] id = 113382
घोगे शांता - Ghoge Shanta
Village येळी - Yeli
बंधु करीते इवाई मपल्या सोइचा
बंधु गव्हाळ्या भोईचा
bandhu karītē ivāī mapalyā sōicā
bandhu gavhāḷyā bhōīcā
I make my brother my Vyahi*, I see my own convenience
Brother has a wheat-coloured complexion
▷  Brother I_prepare (इवाई)(मपल्या)(सोइचा)
▷  Brother (गव्हाळ्या)(भोईचा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. In the presence of parents
  2. With paternal uncle’s permission
  3. As mother in-law
  4. In the presence of brother-in-law
  5. With consent of sister-in-law
  6. With consent of the clan, got
  7. “For my sake”
  8. Without considering people’s opinion
  9. Brother’s big house of one storey
  10. Light work given to the niece
  11. “I don’t want him as vyāhī ”
  12. “Brother, tell me quickly your decision”
  13. Any girl but the niece to be taken as daughter-in-law
  14. I do not demand anything
  15. Notable
  16. Equal status
⇑ Top of page ⇑