➡ Display songs in class at higher level (F17-01)16 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 29082 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बंधु मी करते व्याही मपल्या उमतीनी गवळणी माझ्या बाई बय बाबा देखतीनी bandhu mī karatē vyāhī mapalyā umatīnī gavaḷaṇī mājhyā bāī baya bābā dēkhatīnī | ✎ I make my brother my Vyahi*, who is equal in status I am doing this in the presence of my parents ▷ Brother I (करते)(व्याही)(मपल्या)(उमतीनी) ▷ (गवळणी) my woman (बय) Baba (देखतीनी) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 29083 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | बंधु मी करते याही मी मपल्या उमनीचा मावलीच बाळ कवळा कोंब शेवंतीचा bandhu mī karatē yāhī mī mapalyā umanīcā māvalīca bāḷa kavaḷā kōmba śēvantīcā | ✎ I make my brother my Vyahi*, who is equal in status I am doing this in the presence of my parents ▷ Brother I (करते)(याही) I (मपल्या)(उमनीचा) ▷ (मावलीच) son (कवळा)(कोंब)(शेवंतीचा) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 29084 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बंधू करते व्याही मपल्या उमतीचा बयाचा मपल्या कवळा कोंब शेवंतीचा bandhū karatē vyāhī mapalyā umatīcā bayācā mapalyā kavaḷā kōmba śēvantīcā | ✎ I make my brother my Vyahi*, who is equal in status I am doing this in the presence of my parents ▷ Brother (करते)(व्याही)(मपल्या)(उमतीचा) ▷ (बयाचा)(मपल्या)(कवळा)(कोंब)(शेवंतीचा) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 29085 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बंधु मी करते वाही मपल्या हिमतीचा सीता माझ्या मावलीचा कोंब कवळा सोमनीचा bandhu mī karatē vāhī mapalyā himatīcā sītā mājhyā māvalīcā kōmba kavaḷā sōmanīcā | ✎ I make my brother my Vyahi*, who is equal in status My mother’s son, who is like a tender sprout of chrysanthemum ▷ Brother I (करते)(वाही)(मपल्या)(हिमतीचा) ▷ Sita my (मावलीचा)(कोंब)(कवळा)(सोमनीचा) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 29086 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बंधु मी करते व्याही जात जमात पाहुनी बंधुच्या मुलीसाठी जाते बयाला पाहुनी bandhu mī karatē vyāhī jāta jamāta pāhunī bandhucyā mulīsāṭhī jātē bayālā pāhunī | ✎ I check the caste and community, then make my brother my Vyahi* For brother’s daughter, I go to see my mother first and then go ahead ▷ Brother I (करते)(व्याही) class (जमात)(पाहुनी) ▷ (बंधुच्या)(मुलीसाठी) am_going (बयाला)(पाहुनी) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 29087 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | बंधू मी करते व्याही बयाबाई तुझी नात साखरपूडा नेते मी सरवणाच्या महिन्यात bandhū mī karatē vyāhī bayābāī tujhī nāta sākharapūḍā nētē mī saravaṇācyā mahinyāta | ✎ I will make my brother my Vyahi*, his daughter is your grand-daughter, mother I shall have the engagement in the month of Shravan ▷ Brother I (करते)(व्याही)(बयाबाई)(तुझी)(नात) ▷ (साखरपूडा)(नेते) I (सरवणाच्या)(महिन्यात) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 29088 ✓ मराठे जना - Marathe Jana Village चाचीवली - Chachiwali | बंधू मी करते व्याही पुसू गेले मी आईला लाडूच जेवण घालीण तुझ्या शाहीला bandhū mī karatē vyāhī pusū gēlē mī āīlā lāḍūca jēvaṇa ghālīṇa tujhyā śāhīlā | ✎ I make my brother my Vyahi*, I went to consult my mother I shall give a meal with sweets to your family and friends ▷ Brother I (करते)(व्याही)(पुसू) has_gone I (आईला) ▷ (लाडूच)(जेवण)(घालीण) your (शाहीला) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 69196 ✓ मोरे रखमा - More Rakhama Village सावर्डे - Savarde | बंधु ईवाई करु गेलो मला कशाला चारचौघ बया सांगील ऐकु दोघ bandhu īvāī karu gēlō malā kaśālā cāracaugha bayā sāṅgīla aiku dōgha | ✎ I make my brother my Vyahi*, why do I need to consult four people Mother will decide, we shall both listen to her ▷ Brother (ईवाई)(करु)(गेलो)(मला)(कशाला)(चारचौघ) ▷ (बया)(सांगील)(ऐकु)(दोघ) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 69568 ✓ आढाव नादरा - Adhaw Natara Village घायगाव - Ghaygaon | भाऊ करते व्याही बाप मनात हासला हांडा घंगाळाचा तांगा वाळुत फसला bhāū karatē vyāhī bāpa manāta hāsalā hāṇḍā ghaṅgāḷācā tāṅgā vāḷuta phasalā | ✎ I make my brother my Vyahi*, father is laughing to himself A horse cart with a big metal vessel and a small circular vessel (reference to brother and sister) got entrapped in sand ▷ Brother (करते)(व्याही) father (मनात)(हासला) ▷ (हांडा)(घंगाळाचा)(तांगा)(वाळुत)(फसला) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 74677 ✓ त्रिभुवन कांता - Tribhuwan Kanta Village खंबाळा - Khambala | भाव करते येही बाप मनात हासला हंडे घंगाळाचा टांगा वाळुत फसला bhāva karatē yēhī bāpa manāta hāsalā haṇḍē ghaṅgāḷācā ṭāṅgā vāḷuta phasalā | ✎ I make my brother my Vyahi*, father is laughing to himself A horse cart with a big metal vessel and a small circular vessel (reference to brother and sister) got entrapped in sand ▷ Brother (करते)(येही) father (मनात)(हासला) ▷ (हंडे)(घंगाळाचा)(टांगा)(वाळुत)(फसला) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 76667 ✓ अवघडे मंगल - Awghade Mangal Village दारफळ - Darphal | बंधु इवाही करु गेले माझ्या गवळणीचा तान्हा मदवरती माझा नाना bandhu ivāhī karu gēlē mājhyā gavaḷaṇīcā tānhā madavaratī mājhā nānā | ✎ I make my brother my Vyahi*, he is my mother’s son My brother is prosperous ▷ Brother (इवाही)(करु) has_gone my (गवळणीचा)(तान्हा) ▷ (मदवरती) my (नाना) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 82695 ✓ कर्णे तान्हाबाई बा. - Karne Tanhabai Ba. Village शिरसगाव - Shirasgaon | बंधु इवाही करुन गेली त्याला कशाला चार चौघ सांगती बंधु तुला माता सांगल ऐकु दोघ bandhu ivāhī karuna gēlī tyālā kaśālā cāra caugha sāṅgatī bandhu tulā mātā sāṅgala aiku dōgha | ✎ I make my brother my Vyahi*, why do I need to consult four people I tell you, brother, mother will decide, we shall both listen to her ▷ Brother (इवाही)(करुन) went (त्याला)(कशाला)(चार)(चौघ) ▷ (सांगती) brother to_you (माता)(सांगल)(ऐकु)(दोघ) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 29090 ✓ बोडके बबा - Bodake Baba Village कुंभेरी - Kumbheri | बंधू करते व्याही पुसू गेले मी चुलत्याला रस भोजाण जेवाण तुझा गोताला bandhū karatē vyāhī pusū gēlē mī culatyālā rasa bhōjāṇa jēvāṇa tujhā gōtālā | ✎ I make my brother my Vyahi*, I went to ask my paternal uncle I shall give a meal with mango juice to all your clan ▷ Brother (करते)(व्याही)(पुसू) has_gone I (चुलत्याला) ▷ (रस)(भोजाण)(जेवाण) your (गोताला) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 29091 ✓ दिघे इंदु - Dighe Indu Village चाचीवली - Chachiwali | बंधू मी करते याही पुसू गेले मी चुलत्याला शिर्याच जेवण घालीन तुझ्या बलुत्याला bandhū mī karatē yāhī pusū gēlē mī culatyālā śiryāca jēvaṇa ghālīna tujhyā balutyālā | ✎ I make my brother my Vyahi*, I went to ask my paternal uncle I shall give a meal with semolina sweet to all your clan ▷ Brother I (करते)(याही)(पुसू) has_gone I (चुलत्याला) ▷ (शिर्याच)(जेवण)(घालीन) your (बलुत्याला) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 90801 ✓ चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai Village माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani | आई बापाचच ग राज्या गोरी लुटायला भेली माझ्या नैनत्या ग राधान अंगी सावकारी केली āī bāpācaca ga rājyā gōrī luṭāyalā bhēlī mājhyā nainatyā ga rādhāna aṅgī sāvakārī kēlī | ✎ During parents’ reign, daughters feel scared to take anything My younger daughter Radha is clever and practical ▷ (आई)(बापाचच) * (राज्या)(गोरी)(लुटायला)(भेली) ▷ My (नैनत्या) * (राधान)(अंगी)(सावकारी) shouted | pas de traduction en français |
[4] id = 112314 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | बंधु इवाही करते चुलता म्हणतो नको बाई परायाची भावजय सरजा तोलायाची नाही bandhu ivāhī karatē culatā mhaṇatō nakō bāī parāyācī bhāvajaya sarajā tōlāyācī nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, paternal uncle says, don’t do it Sister-in-law coming from another family, you won’t be able to get along with her ▷ Brother (इवाही)(करते) paternal_uncle (म्हणतो) not woman ▷ (परायाची)(भावजय)(सरजा)(तोलायाची) not | pas de traduction en français |
|
[1] id = 29093 ✓ जाधव फुला - Jadhav Phula Village आजिवली - Ajiwali | बंधू मी करते व्याही सासूबाईच्या नात्यानी आता माझा बंधू भांग भरेल मोत्यानी bandhū mī karatē vyāhī sāsūbāīcyā nātyānī ātā mājhā bandhū bhāṅga bharēla mōtyānī | ✎ I make my brother my Vyahi*, now I will be his daughter’s mother-in-law Now, my brother will give me gold and pearl ornaments ▷ Brother I (करते)(व्याही)(सासूबाईच्या)(नात्यानी) ▷ (आता) my brother (भांग)(भरेल)(मोत्यानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 29094 ✓ बोडके बबा - Bodake Baba Village कुंभेरी - Kumbheri | बंधु मी करते व्याही सासूबाईच्या नात्यानी पाठीच शरवण भांग भरतो मोत्यानी bandhu mī karatē vyāhī sāsūbāīcyā nātyānī pāṭhīca śaravaṇa bhāṅga bharatō mōtyānī | ✎ I make my brother my Vyahi*, now I will be his daughter’s mother-in-law Shravan, my younger brother, gives me pearl ornaments ▷ Brother I (करते)(व्याही)(सासूबाईच्या)(नात्यानी) ▷ (पाठीच)(शरवण)(भांग)(भरतो)(मोत्यानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 29095 ✓ बोडके बबा - Bodake Baba Village कुंभेरी - Kumbheri | बंधु मी करते व्याही सासूबाईचा भाचा माझा पाठीचा शरवण काय दिणगी देतो पुसा bandhu mī karatē vyāhī sāsūbāīcā bhācā mājhā pāṭhīcā śaravaṇa kāya diṇagī dētō pusā | ✎ I make my brother my Vyahi*, his son is his mother-in-law’s (sister’s) nephew Shravan, my younger brother, ask him what gifts he will give ▷ Brother I (करते)(व्याही)(सासूबाईचा)(भाचा) ▷ My (पाठीचा)(शरवण) why (दिणगी)(देतो) enquire | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 112313 ✓ मुरकुटे अंजना - Murkute Anjana Village पांढरगाव - Pandhargaon | बंधु इवाही इहीन बोलवा बाहेरी चढणात सासा जावा तुझ्या जोत्याची पायरी bandhu ivāhī ihīna bōlavā bāhērī caḍhaṇāta sāsā jāvā tujhyā jōtyācī pāyarī | ✎ I make my brother my Vyahi*, call my Vihin* outside My mother-in-law and sisters-in-law are refusing to climb the steps of your veranda ▷ Brother (इवाही)(इहीन)(बोलवा)(बाहेरी) ▷ (चढणात)(सासा)(जावा) your (जोत्याची)(पायरी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | G:XX-3.5d (G20-03-05d) - With husband’s brother / Cross relationship / Quarrels among brothers-in-law |
[1] id = 29097 ✓ बोडके बबा - Bodake Baba Village कुंभेरी - Kumbheri | बंधु करते व्याही दिर दाजीबा बोलना उच उच गड्या बहिणी सोईरा तोलना bandhu karatē vyāhī dira dājībā bōlanā uca uca gaḍyā bahiṇī sōīrā tōlanā | ✎ I make my brother my Vyahi*, Dajiba, my brother-in-law does not say a word Brother has tall mansions, sister cannot match him ▷ Brother (करते)(व्याही)(दिर)(दाजीबा) say ▷ (उच)(उच)(गड्या)(बहिणी)(सोईरा)(तोलना) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 29098 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | बंधु मी करते व्याही दिर दाजीबा समोर शेल्याच्या पदरी सून मैनाच घुंगुर bandhu mī karatē vyāhī dira dājībā samōra śēlyācyā padarī sūna maināca ghuṅgura | ✎ I want to make my brother my Vyahi*, Dajiba, my brother-in-law, is in front Brother has his daughter’s, my daughter-in-law’s ornaments in his stole ▷ Brother I (करते)(व्याही)(दिर)(दाजीबा)(समोर) ▷ (शेल्याच्या)(पदरी)(सून) of_Mina (घुंगुर) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 29099 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon | बंधु करते याही दिर दाजीबा संग चला बंधुची भिड मला त्याच्या संग तुम्ही बोला bandhu karatē yāhī dira dājībā saṅga calā bandhucī bhiḍa malā tyācyā saṅga tumhī bōlā | ✎ I want to make my brother my Vyahi*, Dajiba, my brother-in-law, come with me I am in awe of my brother, you talk to him ▷ Brother (करते)(याही)(दिर)(दाजीबा) with let_us_go ▷ (बंधुची)(भिड)(मला)(त्याच्या) with (तुम्ही) says | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[4] id = 40898 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba | सखा भाऊ केला व्याही दिर दाजीबा बोलेना सोयरा गंगाथडीचा मजला ताळेबंद sakhā bhāū kēlā vyāhī dira dājībā bōlēnā sōyarā gaṅgāthaḍīcā majalā tāḷēbanda | ✎ I made my real brother my Vyahi* Dajiba, my brother-in-law does not say anything Vyahi* from the banks of Godavari river is my equal ▷ (सखा) brother did (व्याही)(दिर)(दाजीबा)(बोलेना) ▷ (सोयरा)(गंगाथडीचा)(मजला)(ताळेबंद) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[5] id = 40899 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba | सखा भाऊ करीते व्याही दिर भाये संग चला दादाची भिड मला कंठीची बोली करा sakhā bhāū karītē vyāhī dira bhāyē saṅga calā dādācī bhiḍa malā kaṇṭhīcī bōlī karā | ✎ I want to make my brother my Vyahi*, Dajiba, my brother-in-law, come with me I am in awe of my brother, you ask him to give me a gold chain ▷ (सखा) brother I_prepare (व्याही)(दिर)(भाये) with let_us_go ▷ (दादाची)(भिड)(मला)(कंठीची) say doing | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 104475 ✓ हिवडे लक्ष्मी बाबासाहेब - Hivde Lakshmi Babasaheb Village वरखेड - Varkhed | जाते माहेराला मला बसायाच हुड भाच्या गेल्या माग भावजया आल्या पुढ jātē māhērālā malā basāyāca huḍa bhācyā gēlyā māga bhāvajayā ālyā puḍha | ✎ I go to my maher*, I get special treatment Sisters-in-law comes forward to greet me more than my nieces ▷ Am_going (माहेराला)(मला)(बसायाच)(हुड) ▷ (भाच्या)(गेल्या)(माग)(भावजया)(आल्या)(पुढ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[7] id = 41424 ✓ टिके हौसा - Tike Hausa Village वाघुर्डे - Waghurde | बंधू इवाही करु गेले आई नांदण तुझ गाव माझ येतल दीरभाऊ जागा पैसे मला दावु bandhū ivāhī karu gēlē āī nāndaṇa tujha gāva mājha yētala dīrabhāū jāgā paisē malā dāvu | ✎ I make my brother my Vyahi*, mother, Nandan is your village My brother-in-law will come, show me the land and money ▷ Brother (इवाही)(करु) has_gone (आई)(नांदण) your (गाव) ▷ My (येतल)(दीरभाऊ)(जागा)(पैसे)(मला)(दावु) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[8] id = 41425 ✓ टिके हौसा - Tike Hausa Village वाघुर्डे - Waghurde | बंधू इवाही करु गेले मी का मागतो थोड थोड जिना सकट पाच घोड bandhū ivāhī karu gēlē mī kā māgatō thōḍa thōḍa jinā sakaṭa pāca ghōḍa | ✎ I make my brother my Vyahi*, why should I ask for little I ask for five horses with saddle ▷ Brother (इवाही)(करु) has_gone I (का)(मागतो)(थोड)(थोड) ▷ (जिना)(सकट)(पाच)(घोड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[9] id = 42245 ✓ गोरे रुपा - Gore Rupa Village बनसारोळे - Bansarole | बंधु ईवाई करिते भाची सुनची हावुस काढा दािगना गव्हुस दिर राघुबा माझे bandhu īvāī karitē bhācī sunacī hāvusa kāḍhā dāiganā gavhusa dira rāghubā mājhē | ✎ I make my brother my Vyahi*, I am very fond of having my niece as daughter-in-law Raghoba, my brother-in-law, take out golden coloured ornaments ▷ Brother (ईवाई) I_prepare (भाची)(सुनची)(हावुस) ▷ (काढा)(दािगना)(गव्हुस)(दिर)(राघुबा)(माझे) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[10] id = 42246 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | दंडातल्या येळ्या सैया म्हणे कधी केल्या भाऊ केला येही मला राजबिंदी आल्या daṇḍātalyā yēḷyā saiyā mhaṇē kadhī kēlyā bhāū kēlā yēhī malā rājabindī ālyā | ✎ Armlets on my arms, friends ask me, when did I make them I make my brother my Vyahi*, I get an ornament for the parting of the hair ▷ (दंडातल्या)(येळ्या)(सैया)(म्हणे)(कधी)(केल्या) ▷ Brother did (येही)(मला)(राजबिंदी)(आल्या) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[11] id = 44484 ✓ शिंदे सखु - Shinde Sakhu Village वाकडी - Vakadi | बंधु इवाइ करिते देरभाया संग चला बंधवाची भीड मला तुम्ही हुंड्याची बोली करा bandhu ivāi karitē dērabhāyā saṅga calā bandhavācī bhīḍa malā tumhī huṇḍyācī bōlī karā | ✎ I make my brother my Vyahi*, brother-in-law, come with me I am in awe of my brother, you do the talking about dowry ▷ Brother (इवाइ) I_prepare (देरभाया) with let_us_go ▷ (बंधवाची)(भीड)(मला)(तुम्ही)(हुंड्याची) say doing | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[12] id = 63716 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati Village हारंगुळ - Harangul | बंधु ईवाई करु गेले दिरा भायाला पुसुन माझ्या माहेरा पासुन हाये बिदागीचा उजेड bandhu īvāī karu gēlē dirā bhāyālā pusuna mājhyā māhērā pāsuna hāyē bidāgīcā ujēḍa | ✎ I make my brother my Vyahi*, I consult my brother-in-law about it My aher* starts from my maher* onwards, illuminating the whole place ▷ Brother (ईवाई)(करु) has_gone (दिरा)(भायाला)(पुसुन) ▷ My (माहेरा)(पासुन)(हाये)(बिदागीचा)(उजेड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[13] id = 64641 ✓ कर्णे तान्हाबाई बा. - Karne Tanhabai Ba. Village शिरसगाव - Shirasgaon | बंधु इवाही करुन गेली दिरा रहावना संग चला कड्या तोड्याची बोली करा माझ्या बंधूची भीड मला bandhu ivāhī karuna gēlī dirā rahāvanā saṅga calā kaḍyā tōḍyācī bōlī karā mājhyā bandhūcī bhīḍa malā | ✎ I make my brother my Vyahi*, brother-in-law, come with me I am in awe of my brother, you do the talking about bracelets and armlets ▷ Brother (इवाही)(करुन) went (दिरा)(रहावना) with let_us_go ▷ (कड्या)(तोड्याची) say doing my (बंधूची)(भीड)(मला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[14] id = 64662 ✓ अवघडे मंगल - Awghade Mangal Village दारफळ - Darphal | बंधू इवाही करु गेले दिर राजस संग चला माझ्या बंधूची भीड मला तुम्ही हुंड्याची बोली करा bandhū ivāhī karu gēlē dira rājasa saṅga calā mājhyā bandhūcī bhīḍa malā tumhī huṇḍyācī bōlī karā | ✎ I make my brother my Vyahi*, brother-in-law, come with me I am in awe of my brother, you do the talking about dowry ▷ Brother (इवाही)(करु) has_gone (दिर)(राजस) with let_us_go ▷ My (बंधूची)(भीड)(मला)(तुम्ही)(हुंड्याची) say doing | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[15] id = 70779 ✓ आढाव नादरा - Adhaw Natara Village घायगाव - Ghaygaon | भाची करते सुन गल्लो गल्ली गर्हान माझ नव्हत मन भरी घातल दिरान bhācī karatē suna gallō gallī garhāna mājha navhata mana bharī ghātala dirāna | ✎ I make my niece my daughter-in-law, I go and complain in each lane I was not very keen, brother-in-law made me accept it ▷ (भाची)(करते)(सुन)(गल्लो)(गल्ली)(गर्हान) ▷ My (नव्हत)(मन)(भरी)(घातल)(दिरान) | pas de traduction en français | ||||
[16] id = 73826 ✓ कदम पद्मा - Kadam Padma Village आर्वी - Arvi | बंधु ईवाई करीते दिर भाया संग चला तुम्ही हुंड्याची बोली करा bandhu īvāī karītē dira bhāyā saṅga calā tumhī huṇḍyācī bōlī karā | ✎ I make my brother my Vyahi*, brother-in-law, come with me I am in awe of my brother, you do the talking about dowry ▷ Brother (ईवाई) I_prepare (दिर)(भाया) with let_us_go ▷ (तुम्ही)(हुंड्याची) say doing | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[17] id = 73827 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati Village हारंगुळ - Harangul | बंधु ईवाई करु गेले दिर भायांनु संग चला सरज्या बोलतो तुम्ही बोला माझ्या गवळणीच बाळ bandhu īvāī karu gēlē dira bhāyānnu saṅga calā sarajyā bōlatō tumhī bōlā mājhyā gavaḷaṇīca bāḷa | ✎ I make my brother my Vyahi*, brother-in-law, come with me Sarja, my mother’s son, says, you do the talking ▷ Brother (ईवाई)(करु) has_gone (दिर)(भायांनु) with let_us_go ▷ (सरज्या) says (तुम्ही) says my (गवळणीच) son | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[18] id = 75173 ✓ ननरे पद्मीन - Nanre Padmin Village गोविंदपूरवाडी - Govindpurwadi | बंधु याही केला दिरा भायाच्या तटीन वाटा सुपारी मुठीन bandhu yāhī kēlā dirā bhāyācyā taṭīna vāṭā supārī muṭhīna | ✎ I made my brother my Vyahi* on brother-in-law’s insistence Distribute handfuls of areca nut ▷ Brother (याही) did (दिरा)(भायाच्या)(तटीन) ▷ (वाटा)(सुपारी)(मुठीन) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[19] id = 77125 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | भासी करायला ग सुन माझ ग नव्हत मन भरी घातील दिरान bhāsī karāyalā ga suna mājha ga navhata mana bharī ghātīla dirāna | ✎ I was not keen to have my niece as my daughter-in-law My brother-in-law made me accept it ▷ (भासी)(करायला) * (सुन) my * (नव्हत)(मन) ▷ (भरी)(घातील)(दिरान) | pas de traduction en français | ||||
[20] id = 77297 ✓ शेळके चंद्रा - Shelke Chandra Village लेाणंद - Lonand | बंधुजी करते व्याही दिर दाजीबा संग चला पायघड्याची बोली करा bandhujī karatē vyāhī dira dājībā saṅga calā pāyaghaḍyācī bōlī karā | ✎ I make my brother my Vyahi*, Dajiba, my brother-in-law, come with me You talk to him about spreading a length of cloth for me to walk on (as a part of the wedding ceremony) ▷ (बंधुजी)(करते)(व्याही)(दिर)(दाजीबा) with let_us_go ▷ (पायघड्याची) say doing | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[21] id = 77679 ✓ गायके बबन - Gayke Baban Kashinath Village आचलगाव - Achalgaon | जाते माहेराला तोंड धुण्या उन पाणी सिनभाग घेते माझ्या बंधवाची रानी jātē māhērālā tōṇḍa dhuṇyā una pāṇī sinabhāga ghētē mājhyā bandhavācī rānī | ✎ I go to my maher*, I get hot water to wash my face My brother’s queen (sister-in-law) helps me to get over my fatigue ▷ Am_going (माहेराला)(तोंड)(धुण्या)(उन) water, ▷ (सिनभाग)(घेते) my (बंधवाची)(रानी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[22] id = 77689 ✓ शिंदे सिताबाई - Shinde Sitabai Village लवार्डे - Lawarde | बंधु करीते याही दिर दाजीबा बोलेना लव्हार्डे गावाचा मला सोईरा तोलेना bandhu karītē yāhī dira dājībā bōlēnā lavhārḍē gāvācā malā sōīrā tōlēnā | ✎ I make my brother my vyahi*, brother-in-law, Dajiba, does not say a word I cannot be equal to my brother from Lavarde, I cannot match him ▷ Brother I_prepare (याही)(दिर)(दाजीबा)(बोलेना) ▷ (लव्हार्डे)(गावाचा)(मला)(सोईरा)(तोलेना) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[23] id = 77690 ✓ शिंदे सिताबाई - Shinde Sitabai Village लवार्डे - Lawarde | बंधु करीते याही दिर संगे चला येतीन जावाभावा पायी घड्याची बोली करा bandhu karītē yāhī dira saṅgē calā yētīna jāvābhāvā pāyī ghaḍyācī bōlī karā | ✎ I make my brother my Vyahi*, brother-in-law, come with me My sisters-in-law will come, you talk to him about spreading a length of cloth for me to walk on (as a part of the wedding ceremony) ▷ Brother I_prepare (याही)(दिर) with let_us_go ▷ (येतीन)(जावाभावा)(पायी)(घड्याची) say doing | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[24] id = 77964 ✓ पवार गया - Pawar Gaya Village इळशी - Ilashi | बंधु इवाही केले दिर भायांनो संग चला तुम्ही हुंड्याची बोली करा माझ्या बंधुची भीड मला bandhu ivāhī kēlē dira bhāyānnō saṅga calā tumhī huṇḍyācī bōlī karā mājhyā bandhucī bhīḍa malā | ✎ I make my brother my Vyahi*, brother-in-law, come with me I am in awe of my brother, you do the talking about dowry ▷ Brother (इवाही)(केले)(दिर)(भायांनो) with let_us_go ▷ (तुम्ही)(हुंड्याची) say doing my (बंधुची)(भीड)(मला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[25] id = 79227 ✓ गायकवाड जीजाबाई - Gaykwad Jijabai Village पर्हाडवाडी - Parhadwadi | बंधु करते व्याही दिर दाजीबा बोलना सांगतो बहिणी बाई सोयरा तोलना bandhu karatē vyāhī dira dājībā bōlanā sāṅgatō bahiṇī bāī sōyarā tōlanā | ✎ I make my brother my vyahi*, brother-in-law, Dajiba, does not say a word I tell my brother, I cannot be your equal, I cannot match you ▷ Brother (करते)(व्याही)(दिर)(दाजीबा) say ▷ (सांगतो)(बहिणी) woman (सोयरा)(तोलना) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[26] id = 112310 ✓ घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri | बंधु मी करीते याही दिर दाजी बोलनात वानीचा माझा बंधु जुना सोईरा तोलानात bandhu mī karītē yāhī dira dājī bōlanāta vānīcā mājhā bandhu junā sōīrā tōlānāta | ✎ I make my brother my vyahi*, brother-in-law, Dajiba, does not say a word Dear brother, I cannot be your equal, I cannot match you ▷ Brother I I_prepare (याही)(दिर)(दाजी)(बोलनात) ▷ (वानीचा) my brother (जुना)(सोईरा)(तोलानात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[27] id = 112311 ✓ घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri | बंधु मी करीते याही दिर दाजीबा संग चला बंधवाला माझ्या पायघड्याची बोली करा bandhu mī karītē yāhī dira dājībā saṅga calā bandhavālā mājhyā pāyaghaḍyācī bōlī karā | ✎ I make my brother my Vyahi*, Dajiba, my brother-in-law, come with me You talk to him about spreading a length of cloth for me to walk on (as a part of the wedding ceremony) ▷ Brother I I_prepare (याही)(दिर)(दाजीबा) with let_us_go ▷ (बंधवाला) my (पायघड्याची) say doing | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[28] id = 112312 ✓ बागुल अंजना - Bagul Anjana Village लासुर - Lasur | भाव करिते यही देर मनाच हासला हेड्या घंगाळाचा तांग्या वाळुत फसला bhāva karitē yahī dēra manāca hāsalā hēḍyā ghaṅgāḷācā tāṅgyā vāḷuta phasalā | ✎ I make my brother my Vyahi*, brother-in-law is laughing to himself A horse cart with a big metal vessel and a small circular vessel (reference to brother and sister) got entrapped in sand ▷ Brother I_prepare (यही)(देर)(मनाच)(हासला) ▷ (हेड्या)(घंगाळाचा)(तांग्या)(वाळुत)(फसला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[29] id = 113371 ✓ पारधे शांता - Pardhe Shanta Village पुणतांबा - Puntamba | भाऊ करते व्याही दिर माझ्या संग चला कंठीची बोली करा दादाची भिड मला bhāū karatē vyāhī dira mājhyā saṅga calā kaṇṭhīcī bōlī karā dādācī bhiḍa malā | ✎ I want to make my brother my Vyahi*, Dajiba, my brother-in-law, come with me I am in awe of my brother, you ask him to give me a gold chain ▷ Brother (करते)(व्याही)(दिर) my with let_us_go ▷ (कंठीची) say doing (दादाची)(भिड)(मला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[30] id = 113372 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | भाऊ करते व्याही दिर दादजी बोलना गाडी घोडी याचा वहीनी सोयर तोलाना bhāū karatē vyāhī dira dādajī bōlanā gāḍī ghōḍī yācā vahīnī sōyara tōlānā | ✎ I want to make my brother my vyahi*, Dajiba, my brother-in-law, does not say a word We are not able to match the rich relative ▷ Brother (करते)(व्याही)(दिर)(दादजी) say ▷ (गाडी)(घोडी)(याचा)(वहीनी)(सोयर)(तोलाना) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[31] id = 113373 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | भाऊ करते व्याही दिर बोलले बाहेरी जोडली वधु वहिनी तुमच्या माहेरी bhāū karatē vyāhī dira bōlalē bāhērī jōḍalī vadhu vahinī tumacyā māhērī | ✎ I want to make my brother my Vyahi*, Dajiba, my brother-in-law, says outside Sister-in-law, we make (your niece) from your maher* the bride ▷ Brother (करते)(व्याही)(दिर) says (बाहेरी) ▷ (जोडली)(वधु)(वहिनी)(तुमच्या)(माहेरी) | pas de traduction en français | ||||
|
[1] id = 29101 ✓ जाधव फुला - Jadhav Phula Village आजिवली - Ajiwali | बंधू मी करते व्याही जाऊबाईच्या मनानी सांगते बंधू तुला भांग भरावा सोन्यानी bandhū mī karatē vyāhī jāūbāīcyā manānī sāṅgatē bandhū tulā bhāṅga bharāvā sōnyānī | ✎ I make my brother my Vyahi*, with the consent of my sister-in-law I tell you, brother, give me gold ornaments ▷ Brother I (करते)(व्याही)(जाऊबाईच्या)(मनानी) ▷ I_tell brother to_you (भांग)(भरावा)(सोन्यानी) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 29102 ✓ जाधव फुला - Jadhav Phula Village आजिवली - Ajiwali | बंधू मी करते याही जाऊबाईच्या मनानी आता माझा बंधू भांग भरेल सोन्यान bandhū mī karatē yāhī jāūbāīcyā manānī ātā mājhā bandhū bhāṅga bharēla sōnyāna | ✎ I make my brother my Vyahi*, with the consent of my sister-in-law Now, my brother will give me lots of gold ornaments ▷ Brother I (करते)(याही)(जाऊबाईच्या)(मनानी) ▷ (आता) my brother (भांग)(भरेल)(सोन्यान) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 29103 ✓ वाजे शेवंता - Waje Shewanta Village पुसाणे - Pusane | बंधू करते व्याही बाईच्या नात्यानी सांगते बाई तुला भांग भरीला मोत्यानी bandhū karatē vyāhī bāīcyā nātyānī sāṅgatē bāī tulā bhāṅga bharīlā mōtyānī | ✎ I make my brother my Vyahi*, as a sister I tell, you, woman, he gave me lots of pearl ornaments ▷ Brother (करते)(व्याही)(बाईच्या)(नात्यानी) ▷ I_tell woman to_you (भांग)(भरीला)(मोत्यानी) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 42247 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve | बंधू इवाही करिते नव्हत माझ मन चढी घातील जावान bandhū ivāhī karitē navhata mājha mana caḍhī ghātīla jāvāna | ✎ I make my brother my Vyahi*, but I was not very keen My sisters-in-law made me accept it ▷ Brother (इवाही) I_prepare (नव्हत) my (मन) ▷ (चढी)(घातील)(जावान) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 36337 ✓ घणगाव अनुसया - Ghangaon Anusaya Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-38 start 00:43 ➡ listen to section | बंधु ईवाई करीते मया बोलीला संबाळ मागत्यात रे माझ्या जावा पायी धुवाया घंघाळ bandhu īvāī karītē mayā bōlīlā sambāḷa māgatyāta rē mājhyā jāvā pāyī dhuvāyā ghaṅghāḷa | ✎ I make my brother my Vyahi*, brother, please honour my request My sisters-in-law want a circular metal vessel to get their feet washed (by the bride’s mother) ▷ Brother (ईवाई) I_prepare (मया)(बोलीला)(संबाळ) ▷ (मागत्यात)(रे) my (जावा)(पायी)(धुवाया)(घंघाळ) | Je fais de mon frère le beau-père de mon fils, fais honneur à ma requête Mes belles-sœurs demandent des urnes pour se laver les pieds. |
| |||
[6] id = 63124 ✓ गायकवाड नानुबाई - Gaykawad Nanubai Village खरवंडी - Kharvande | माय बापाच राज आय शिक्यात खोबर भाऊ भावजयाच राज चौक्या बसल्या गजर māya bāpāca rāja āya śikyāta khōbara bhāū bhāvajayāca rāja caukyā basalyā gajara | ✎ During my parents’ reign, there used to be dry coconut in the sling In my brother’s and sister-in-law’s reign, there is a watch-post everywhere |