Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 64531
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #64531 by Shirsat Lata

Village: भंडारवाडी - Bhandarwadi


F:XVII-1.1g (F17-01-01g) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / “For my sake”

[3] id = 64531
शिरसाठ लता - Shirsat Lata
मला ईतुनी ग दिसं माझ्या माहेरीचा कळस
बंधु माझा सौभाग्याच्या उभी वाड्याला तुळस
malā ītunī ga disaṁ mājhyā māhērīcā kaḷasa
bandhu mājhā saubhāgyācyā ubhī vāḍyālā tuḷasa
From here, I can see the wooden roof of my maher*
My brother is fortunate, he has tulasi* plant in front of his house
▷ (मला)(ईतुनी) * (दिसं) my (माहेरीचा)(कळस)
▷  Brother my (सौभाग्याच्या) standing (वाड्याला)(तुळस)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “For my sake”