Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 104463
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #104463 by Unde Dropadabai Murlidhar

Village: मातापूर - Matapur


F:XVII-1.1m (F17-01-01m) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / Any girl but the niece to be taken as daughter-in-law

Cross-references:F:XVII-1.8 (F17-01-08) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Any other girl better than the niece
[17] id = 104463
उंडे द्रोपदाबाई मुरलीधर - Unde Dropadabai Murlidhar
याही करीन बाई मायबाई तुझ गोत
पराया बारावाच आत मी पाणी नाही पित
yāhī karīna bāī māyabāī tujha gōta
parāyā bārāvāca āta mī pāṇī nāhī pita
I will make a Vyahi*, mother, he (brother) is from your family
I will not drink water from anybody else’s well
▷ (याही)(करीन) woman (मायबाई) your (गोत)
▷ (पराया)(बारावाच)(आत) I water, not (पित)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Any girl but the niece to be taken as daughter-in-law