➡ Display songs in class at higher level (F17-01-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 29101 ✓ जाधव फुला - Jadhav Phula Village आजिवली - Ajiwali | बंधू मी करते व्याही जाऊबाईच्या मनानी सांगते बंधू तुला भांग भरावा सोन्यानी bandhū mī karatē vyāhī jāūbāīcyā manānī sāṅgatē bandhū tulā bhāṅga bharāvā sōnyānī | ✎ I make my brother my Vyahi*, with the consent of my sister-in-law I tell you, brother, give me gold ornaments ▷ Brother I (करते)(व्याही)(जाऊबाईच्या)(मनानी) ▷ I_tell brother to_you (भांग)(भरावा)(सोन्यानी) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 29102 ✓ जाधव फुला - Jadhav Phula Village आजिवली - Ajiwali | बंधू मी करते याही जाऊबाईच्या मनानी आता माझा बंधू भांग भरेल सोन्यान bandhū mī karatē yāhī jāūbāīcyā manānī ātā mājhā bandhū bhāṅga bharēla sōnyāna | ✎ I make my brother my Vyahi*, with the consent of my sister-in-law Now, my brother will give me lots of gold ornaments ▷ Brother I (करते)(याही)(जाऊबाईच्या)(मनानी) ▷ (आता) my brother (भांग)(भरेल)(सोन्यान) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 29103 ✓ वाजे शेवंता - Waje Shewanta Village पुसाणे - Pusane | बंधू करते व्याही बाईच्या नात्यानी सांगते बाई तुला भांग भरीला मोत्यानी bandhū karatē vyāhī bāīcyā nātyānī sāṅgatē bāī tulā bhāṅga bharīlā mōtyānī | ✎ I make my brother my Vyahi*, as a sister I tell, you, woman, he gave me lots of pearl ornaments ▷ Brother (करते)(व्याही)(बाईच्या)(नात्यानी) ▷ I_tell woman to_you (भांग)(भरीला)(मोत्यानी) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 42247 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve | बंधू इवाही करिते नव्हत माझ मन चढी घातील जावान bandhū ivāhī karitē navhata mājha mana caḍhī ghātīla jāvāna | ✎ I make my brother my Vyahi*, but I was not very keen My sisters-in-law made me accept it ▷ Brother (इवाही) I_prepare (नव्हत) my (मन) ▷ (चढी)(घातील)(जावान) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 36337 ✓ घणगाव अनुसया - Ghangaon Anusaya Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-38 start 00:43 ➡ listen to section | बंधु ईवाई करीते मया बोलीला संबाळ मागत्यात रे माझ्या जावा पायी धुवाया घंघाळ bandhu īvāī karītē mayā bōlīlā sambāḷa māgatyāta rē mājhyā jāvā pāyī dhuvāyā ghaṅghāḷa | ✎ I make my brother my Vyahi*, brother, please honour my request My sisters-in-law want a circular metal vessel to get their feet washed (by the bride’s mother) ▷ Brother (ईवाई) I_prepare (मया)(बोलीला)(संबाळ) ▷ (मागत्यात)(रे) my (जावा)(पायी)(धुवाया)(घंघाळ) | Je fais de mon frère le beau-père de mon fils, fais honneur à ma requête Mes belles-sœurs demandent des urnes pour se laver les pieds. |
| |||
[6] id = 63124 ✓ गायकवाड नानुबाई - Gaykawad Nanubai Village खरवंडी - Kharvande | माय बापाच राज आय शिक्यात खोबर भाऊ भावजयाच राज चौक्या बसल्या गजर māya bāpāca rāja āya śikyāta khōbara bhāū bhāvajayāca rāja caukyā basalyā gajara | ✎ During my parents’ reign, there used to be dry coconut in the sling In my brother’s and sister-in-law’s reign, there is a watch-post everywhere ▷ (माय) of_father king (आय)(शिक्यात)(खोबर) ▷ Brother (भावजयाच) king (चौक्या)(बसल्या)(गजर) | pas de traduction en français |
[7] id = 64536 ✓ खरात चतुरा - Kharat Chatura Village वडगाव - Vadgaon | बंधु ईवाही करते तुझ्या बोलीला संभाळ बोलत्या जावाभावा पाय धुवात्या घंगाळ bandhu īvāhī karatē tujhyā bōlīlā sambhāḷa bōlatyā jāvābhāvā pāya dhuvātyā ghaṅgāḷa | ✎ I make my brother my Vyahi*, brother, please honour my request My sisters-in-law want a circular metal vessel to get their feet washed (by the bride’s mother) ▷ Brother (ईवाही)(करते) your (बोलीला)(संभाळ) ▷ (बोलत्या)(जावाभावा)(पाय)(धुवात्या)(घंगाळ) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 77073 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | भावजय नारी उचल भांड्याच्या चवडी जेवुन गेले दिर तुझे चढाओढी bhāvajaya nārī ucala bhāṇḍyācyā cavaḍī jēvuna gēlē dira tujhē caḍhāōḍhī | ✎ Sister-in-law, pick up the piles of vessels Your brothers-in-law just finished eating in competition ▷ (भावजय)(नारी)(उचल)(भांड्याच्या)(चवडी) ▷ (जेवुन) has_gone (दिर)(तुझे)(चढाओढी) | pas de traduction en français |
[9] id = 77074 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | दादा लेक देरे माझ्या बोलीला मी तोल जावाच्या जाव चोळ्या एक गाडीयाचा हेल dādā lēka dērē mājhyā bōlīlā mī tōla jāvācyā jāva cōḷyā ēka gāḍīyācā hēla | ✎ Brother, give your daughter to my son, I will honour my word Blouses for sisters-in-law, get a cart-load of material ▷ (दादा)(लेक)(देरे) my (बोलीला) I (तोल) ▷ (जावाच्या)(जाव)(चोळ्या)(एक)(गाडीयाचा)(हेल) | pas de traduction en français |
[10] id = 112307 ✓ पवार परेग - Pawar Pareg Village शिंदेवाडी - Shindewadi | बंधु इवाई कराया नव्हत माझ मन चढी घातल जावेने सोयरा मोठा मवण गेतो बर्फीच जेवन bandhu ivāī karāyā navhata mājha mana caḍhī ghātala jāvēnē sōyarā mōṭhā mavaṇa gētō barphīca jēvana | ✎ I make my brother my Vyahi*, but I was not very keen My sisters-in-law made me accept it, brother is very nice, he gives a meal with sweets ▷ Brother (इवाई)(कराया)(नव्हत) my (मन) ▷ (चढी)(घातल)(जावेने)(सोयरा)(मोठा)(मवण)(गेतो)(बर्फीच)(जेवन) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 112308 ✓ कदम पद्मा - Kadam Padma Village आर्वी - Arvi | बंधु इवाई करीते नव्हत माझ मन भरी घातीले जावन मोठा सोयरा मोहन bandhu ivāī karītē navhata mājha mana bharī ghātīlē jāvana mōṭhā sōyarā mōhana | ✎ I make my brother my Vyahi*, but I was not very keen My sisters-in-law made me accept it, brother is very rich ▷ Brother (इवाई) I_prepare (नव्हत) my (मन) ▷ (भरी)(घातीले)(जावन)(मोठा)(सोयरा)(मोहन) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 112309 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba | भाऊ करीते व्याही बाप म्हणे नको बाई आताच्या भावजया मनधरणीच्या नाही bhāū karītē vyāhī bāpa mhaṇē nakō bāī ātācyā bhāvajayā manadharaṇīcyā nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, but I was not very keen My sisters-in-law made me accept it, brother is very rich ▷ Brother I_prepare (व्याही) father (म्हणे) not woman ▷ Of_today (भावजया)(मनधरणीच्या) not | pas de traduction en français |
|