Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F17-01-01e
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVII-1.1e (F17-01-01e)
(12 records)

Display songs in class at higher level (F17-01-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVII-1.1e (F17-01-01e) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / With consent of sister-in-law

[1] id = 29101
जाधव फुला - Jadhav Phula
Village आजिवली - Ajiwali
बंधू मी करते व्याही जाऊबाईच्या मनानी
सांगते बंधू तुला भांग भरावा सोन्यानी
bandhū mī karatē vyāhī jāūbāīcyā manānī
sāṅgatē bandhū tulā bhāṅga bharāvā sōnyānī
I make my brother my Vyahi*, with the consent of my sister-in-law
I tell you, brother, give me gold ornaments
▷  Brother I (करते)(व्याही)(जाऊबाईच्या)(मनानी)
▷  I_tell brother to_you (भांग)(भरावा)(सोन्यानी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[2] id = 29102
जाधव फुला - Jadhav Phula
Village आजिवली - Ajiwali
बंधू मी करते याही जाऊबाईच्या मनानी
आता माझा बंधू भांग भरेल सोन्यान
bandhū mī karatē yāhī jāūbāīcyā manānī
ātā mājhā bandhū bhāṅga bharēla sōnyāna
I make my brother my Vyahi*, with the consent of my sister-in-law
Now, my brother will give me lots of gold ornaments
▷  Brother I (करते)(याही)(जाऊबाईच्या)(मनानी)
▷ (आता) my brother (भांग)(भरेल)(सोन्यान)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[3] id = 29103
वाजे शेवंता - Waje Shewanta
Village पुसाणे - Pusane
बंधू करते व्याही बाईच्या नात्यानी
सांगते बाई तुला भांग भरीला मोत्यानी
bandhū karatē vyāhī bāīcyā nātyānī
sāṅgatē bāī tulā bhāṅga bharīlā mōtyānī
I make my brother my Vyahi*, as a sister
I tell, you, woman, he gave me lots of pearl ornaments
▷  Brother (करते)(व्याही)(बाईच्या)(नात्यानी)
▷  I_tell woman to_you (भांग)(भरीला)(मोत्यानी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[4] id = 42247
थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba
Village कोंढवे - Kondhve
बंधू इवाही करिते नव्हत माझ मन
चढी घातील जावान
bandhū ivāhī karitē navhata mājha mana
caḍhī ghātīla jāvāna
I make my brother my Vyahi*, but I was not very keen
My sisters-in-law made me accept it
▷  Brother (इवाही) I_prepare (नव्हत) my (मन)
▷ (चढी)(घातील)(जावान)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[5] id = 36337
घणगाव अनुसया - Ghangaon Anusaya
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-38 start 00:43 ➡ listen to section
बंधु ईवाई करीते मया बोलीला संबाळ
मागत्यात रे माझ्या जावा पायी धुवाया घंघाळ
bandhu īvāī karītē mayā bōlīlā sambāḷa
māgatyāta rē mājhyā jāvā pāyī dhuvāyā ghaṅghāḷa
I make my brother my Vyahi*, brother, please honour my request
My sisters-in-law want a circular metal vessel to get their feet washed (by the bride’s mother)
▷  Brother (ईवाई) I_prepare (मया)(बोलीला)(संबाळ)
▷ (मागत्यात)(रे) my (जावा)(पायी)(धुवाया)(घंघाळ)
Je fais de mon frère le beau-père de mon fils, fais honneur à ma requête
Mes belles-sœurs demandent des urnes pour se laver les pieds.
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[6] id = 63124
गायकवाड नानुबाई - Gaykawad Nanubai
Village खरवंडी - Kharvande
माय बापाच राज आय शिक्यात खोबर
भाऊ भावजयाच राज चौक्या बसल्या गजर
māya bāpāca rāja āya śikyāta khōbara
bhāū bhāvajayāca rāja caukyā basalyā gajara
During my parents’ reign, there used to be dry coconut in the sling
In my brother’s and sister-in-law’s reign, there is a watch-post everywhere
▷ (माय) of_father king (आय)(शिक्यात)(खोबर)
▷  Brother (भावजयाच) king (चौक्या)(बसल्या)(गजर)
pas de traduction en français
[7] id = 64536
खरात चतुरा - Kharat Chatura
Village वडगाव - Vadgaon
बंधु ईवाही करते तुझ्या बोलीला संभाळ
बोलत्या जावाभावा पाय धुवात्या घंगाळ
bandhu īvāhī karatē tujhyā bōlīlā sambhāḷa
bōlatyā jāvābhāvā pāya dhuvātyā ghaṅgāḷa
I make my brother my Vyahi*, brother, please honour my request
My sisters-in-law want a circular metal vessel to get their feet washed (by the bride’s mother)
▷  Brother (ईवाही)(करते) your (बोलीला)(संभाळ)
▷ (बोलत्या)(जावाभावा)(पाय)(धुवात्या)(घंगाळ)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[8] id = 77073
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
भावजय नारी उचल भांड्याच्या चवडी
जेवुन गेले दिर तुझे चढाओढी
bhāvajaya nārī ucala bhāṇḍyācyā cavaḍī
jēvuna gēlē dira tujhē caḍhāōḍhī
Sister-in-law, pick up the piles of vessels
Your brothers-in-law just finished eating in competition
▷ (भावजय)(नारी)(उचल)(भांड्याच्या)(चवडी)
▷ (जेवुन) has_gone (दिर)(तुझे)(चढाओढी)
pas de traduction en français
[9] id = 77074
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
दादा लेक देरे माझ्या बोलीला मी तोल
जावाच्या जाव चोळ्या एक गाडीयाचा हेल
dādā lēka dērē mājhyā bōlīlā mī tōla
jāvācyā jāva cōḷyā ēka gāḍīyācā hēla
Brother, give your daughter to my son, I will honour my word
Blouses for sisters-in-law, get a cart-load of material
▷ (दादा)(लेक)(देरे) my (बोलीला) I (तोल)
▷ (जावाच्या)(जाव)(चोळ्या)(एक)(गाडीयाचा)(हेल)
pas de traduction en français
[10] id = 112307
पवार परेग - Pawar Pareg
Village शिंदेवाडी - Shindewadi
बंधु इवाई कराया नव्हत माझ मन
चढी घातल जावेने सोयरा मोठा मवण गेतो बर्फीच जेवन
bandhu ivāī karāyā navhata mājha mana
caḍhī ghātala jāvēnē sōyarā mōṭhā mavaṇa gētō barphīca jēvana
I make my brother my Vyahi*, but I was not very keen
My sisters-in-law made me accept it, brother is very nice, he gives a meal with sweets
▷  Brother (इवाई)(कराया)(नव्हत) my (मन)
▷ (चढी)(घातल)(जावेने)(सोयरा)(मोठा)(मवण)(गेतो)(बर्फीच)(जेवन)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[11] id = 112308
कदम पद्मा - Kadam Padma
Village आर्वी - Arvi
बंधु इवाई करीते नव्हत माझ मन
भरी घातीले जावन मोठा सोयरा मोहन
bandhu ivāī karītē navhata mājha mana
bharī ghātīlē jāvana mōṭhā sōyarā mōhana
I make my brother my Vyahi*, but I was not very keen
My sisters-in-law made me accept it, brother is very rich
▷  Brother (इवाई) I_prepare (नव्हत) my (मन)
▷ (भरी)(घातीले)(जावन)(मोठा)(सोयरा)(मोहन)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[12] id = 112309
कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai
Village पुणतांबा - Puntamba
भाऊ करीते व्याही बाप म्हणे नको बाई
आताच्या भावजया मनधरणीच्या नाही
bhāū karītē vyāhī bāpa mhaṇē nakō bāī
ātācyā bhāvajayā manadharaṇīcyā nāhī
I make my brother my Vyahi*, but I was not very keen
My sisters-in-law made me accept it, brother is very rich
▷  Brother I_prepare (व्याही) father (म्हणे) not woman
▷  Of_today (भावजया)(मनधरणीच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. With consent of sister-in-law
⇑ Top of page ⇑