➡ Display songs in class at higher level (F17)52 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 29082 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | बंधु मी करते व्याही मपल्या उमतीनी गवळणी माझ्या बाई बय बाबा देखतीनी bandhu mī karatē vyāhī mapalyā umatīnī gavaḷaṇī mājhyā bāī baya bābā dēkhatīnī | ✎ I make my brother my Vyahi*, who is equal in status I am doing this in the presence of my parents ▷ Brother I (करते)(व्याही)(मपल्या)(उमतीनी) ▷ (गवळणी) my woman (बय) Baba (देखतीनी) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 29083 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | बंधु मी करते याही मी मपल्या उमनीचा मावलीच बाळ कवळा कोंब शेवंतीचा bandhu mī karatē yāhī mī mapalyā umanīcā māvalīca bāḷa kavaḷā kōmba śēvantīcā | ✎ I make my brother my Vyahi*, who is equal in status I am doing this in the presence of my parents ▷ Brother I (करते)(याही) I (मपल्या)(उमनीचा) ▷ (मावलीच) son (कवळा)(कोंब)(शेवंतीचा) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 29084 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | बंधू करते व्याही मपल्या उमतीचा बयाचा मपल्या कवळा कोंब शेवंतीचा bandhū karatē vyāhī mapalyā umatīcā bayācā mapalyā kavaḷā kōmba śēvantīcā | ✎ I make my brother my Vyahi*, who is equal in status I am doing this in the presence of my parents ▷ Brother (करते)(व्याही)(मपल्या)(उमतीचा) ▷ (बयाचा)(मपल्या)(कवळा)(कोंब)(शेवंतीचा) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 29085 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | बंधु मी करते वाही मपल्या हिमतीचा सीता माझ्या मावलीचा कोंब कवळा सोमनीचा bandhu mī karatē vāhī mapalyā himatīcā sītā mājhyā māvalīcā kōmba kavaḷā sōmanīcā | ✎ I make my brother my Vyahi*, who is equal in status My mother’s son, who is like a tender sprout of chrysanthemum ▷ Brother I (करते)(वाही)(मपल्या)(हिमतीचा) ▷ Sita my (मावलीचा)(कोंब)(कवळा)(सोमनीचा) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 29086 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | बंधु मी करते व्याही जात जमात पाहुनी बंधुच्या मुलीसाठी जाते बयाला पाहुनी bandhu mī karatē vyāhī jāta jamāta pāhunī bandhucyā mulīsāṭhī jātē bayālā pāhunī | ✎ I check the caste and community, then make my brother my Vyahi* For brother’s daughter, I go to see my mother first and then go ahead ▷ Brother I (करते)(व्याही) class (जमात)(पाहुनी) ▷ (बंधुच्या)(मुलीसाठी) am_going (बयाला)(पाहुनी) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 29087 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal Google Maps | OpenStreetMap | बंधू मी करते व्याही बयाबाई तुझी नात साखरपूडा नेते मी सरवणाच्या महिन्यात bandhū mī karatē vyāhī bayābāī tujhī nāta sākharapūḍā nētē mī saravaṇācyā mahinyāta | ✎ I will make my brother my Vyahi*, his daughter is your grand-daughter, mother I shall have the engagement in the month of Shravan ▷ Brother I (करते)(व्याही)(बयाबाई)(तुझी)(नात) ▷ (साखरपूडा)(नेते) I (सरवणाच्या)(महिन्यात) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 29088 ✓ मराठे जना - Marathe Jana Village चाचीवली - Chachiwali Google Maps | OpenStreetMap | बंधू मी करते व्याही पुसू गेले मी आईला लाडूच जेवण घालीण तुझ्या शाहीला bandhū mī karatē vyāhī pusū gēlē mī āīlā lāḍūca jēvaṇa ghālīṇa tujhyā śāhīlā | ✎ I make my brother my Vyahi*, I went to consult my mother I shall give a meal with sweets to your family and friends ▷ Brother I (करते)(व्याही)(पुसू) has_gone I (आईला) ▷ (लाडूच)(जेवण)(घालीण) your (शाहीला) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 69196 ✓ मोरे रखमा - More Rakhama Village सावर्डे - Savarde Google Maps | OpenStreetMap | बंधु ईवाई करु गेलो मला कशाला चारचौघ बया सांगील ऐकु दोघ bandhu īvāī karu gēlō malā kaśālā cāracaugha bayā sāṅgīla aiku dōgha | ✎ I make my brother my Vyahi*, why do I need to consult four people Mother will decide, we shall both listen to her ▷ Brother (ईवाई)(करु)(गेलो)(मला)(कशाला)(चारचौघ) ▷ (बया)(सांगील)(ऐकु)(दोघ) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 69568 ✓ आढाव नादरा - Adhaw Natara Village घायगाव - Ghaygaon Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ करते व्याही बाप मनात हासला हांडा घंगाळाचा तांगा वाळुत फसला bhāū karatē vyāhī bāpa manāta hāsalā hāṇḍā ghaṅgāḷācā tāṅgā vāḷuta phasalā | ✎ I make my brother my Vyahi*, father is laughing to himself A horse cart with a big metal vessel and a small circular vessel (reference to brother and sister) got entrapped in sand ▷ Brother (करते)(व्याही) father (मनात)(हासला) ▷ (हांडा)(घंगाळाचा)(तांगा)(वाळुत)(फसला) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 74677 ✓ त्रिभुवन कांता - Tribhuwan Kanta Village खंबाळा - Khambala Google Maps | OpenStreetMap | भाव करते येही बाप मनात हासला हंडे घंगाळाचा टांगा वाळुत फसला bhāva karatē yēhī bāpa manāta hāsalā haṇḍē ghaṅgāḷācā ṭāṅgā vāḷuta phasalā | ✎ I make my brother my Vyahi*, father is laughing to himself A horse cart with a big metal vessel and a small circular vessel (reference to brother and sister) got entrapped in sand ▷ Brother (करते)(येही) father (मनात)(हासला) ▷ (हंडे)(घंगाळाचा)(टांगा)(वाळुत)(फसला) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 76667 ✓ अवघडे मंगल - Awghade Mangal Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | बंधु इवाही करु गेले माझ्या गवळणीचा तान्हा मदवरती माझा नाना bandhu ivāhī karu gēlē mājhyā gavaḷaṇīcā tānhā madavaratī mājhā nānā | ✎ I make my brother my Vyahi*, he is my mother’s son My brother is prosperous ▷ Brother (इवाही)(करु) has_gone my (गवळणीचा)(तान्हा) ▷ (मदवरती) my (नाना) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 82695 ✓ कर्णे तान्हाबाई बा. - Karne Tanhabai Ba. Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | बंधु इवाही करुन गेली त्याला कशाला चार चौघ सांगती बंधु तुला माता सांगल ऐकु दोघ bandhu ivāhī karuna gēlī tyālā kaśālā cāra caugha sāṅgatī bandhu tulā mātā sāṅgala aiku dōgha | ✎ I make my brother my Vyahi*, why do I need to consult four people I tell you, brother, mother will decide, we shall both listen to her ▷ Brother (इवाही)(करुन) went (त्याला)(कशाला)(चार)(चौघ) ▷ (सांगती) brother to_you (माता)(सांगल)(ऐकु)(दोघ) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 29090 ✓ बोडके बबा - Bodake Baba Village कुंभेरी - Kumbheri Google Maps | OpenStreetMap | बंधू करते व्याही पुसू गेले मी चुलत्याला रस भोजाण जेवाण तुझा गोताला bandhū karatē vyāhī pusū gēlē mī culatyālā rasa bhōjāṇa jēvāṇa tujhā gōtālā | ✎ I make my brother my Vyahi*, I went to ask my paternal uncle I shall give a meal with mango juice to all your clan ▷ Brother (करते)(व्याही)(पुसू) has_gone I (चुलत्याला) ▷ (रस)(भोजाण)(जेवाण) your (गोताला) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 29091 ✓ दिघे इंदु - Dighe Indu Village चाचीवली - Chachiwali Google Maps | OpenStreetMap | बंधू मी करते याही पुसू गेले मी चुलत्याला शिर्याच जेवण घालीन तुझ्या बलुत्याला bandhū mī karatē yāhī pusū gēlē mī culatyālā śiryāca jēvaṇa ghālīna tujhyā balutyālā | ✎ I make my brother my Vyahi*, I went to ask my paternal uncle I shall give a meal with semolina sweet to all your clan ▷ Brother I (करते)(याही)(पुसू) has_gone I (चुलत्याला) ▷ (शिर्याच)(जेवण)(घालीन) your (बलुत्याला) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 90801 ✓ चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai Village माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani Google Maps | OpenStreetMap | आई बापाचच ग राज्या गोरी लुटायला भेली माझ्या नैनत्या ग राधान अंगी सावकारी केली āī bāpācaca ga rājyā gōrī luṭāyalā bhēlī mājhyā nainatyā ga rādhāna aṅgī sāvakārī kēlī | ✎ During parents’ reign, daughters feel scared to take anything My younger daughter Radha is clever and practical ▷ (आई)(बापाचच) * (राज्या)(गोरी)(लुटायला)(भेली) ▷ My (नैनत्या) * (राधान)(अंगी)(सावकारी) shouted | pas de traduction en français |
[4] id = 112314 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada Google Maps | OpenStreetMap | बंधु इवाही करते चुलता म्हणतो नको बाई परायाची भावजय सरजा तोलायाची नाही bandhu ivāhī karatē culatā mhaṇatō nakō bāī parāyācī bhāvajaya sarajā tōlāyācī nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, paternal uncle says, don’t do it Sister-in-law coming from another family, you won’t be able to get along with her ▷ Brother (इवाही)(करते) paternal_uncle (म्हणतो) not woman ▷ (परायाची)(भावजय)(सरजा)(तोलायाची) not | pas de traduction en français |
|
[1] id = 29093 ✓ जाधव फुला - Jadhav Phula Village आजिवली - Ajiwali Google Maps | OpenStreetMap | बंधू मी करते व्याही सासूबाईच्या नात्यानी आता माझा बंधू भांग भरेल मोत्यानी bandhū mī karatē vyāhī sāsūbāīcyā nātyānī ātā mājhā bandhū bhāṅga bharēla mōtyānī | ✎ I make my brother my Vyahi*, now I will be his daughter’s mother-in-law Now, my brother will give me gold and pearl ornaments ▷ Brother I (करते)(व्याही)(सासूबाईच्या)(नात्यानी) ▷ (आता) my brother (भांग)(भरेल)(मोत्यानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 29094 ✓ बोडके बबा - Bodake Baba Village कुंभेरी - Kumbheri Google Maps | OpenStreetMap | बंधु मी करते व्याही सासूबाईच्या नात्यानी पाठीच शरवण भांग भरतो मोत्यानी bandhu mī karatē vyāhī sāsūbāīcyā nātyānī pāṭhīca śaravaṇa bhāṅga bharatō mōtyānī | ✎ I make my brother my Vyahi*, now I will be his daughter’s mother-in-law Shravan, my younger brother, gives me pearl ornaments ▷ Brother I (करते)(व्याही)(सासूबाईच्या)(नात्यानी) ▷ (पाठीच)(शरवण)(भांग)(भरतो)(मोत्यानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 29095 ✓ बोडके बबा - Bodake Baba Village कुंभेरी - Kumbheri Google Maps | OpenStreetMap | बंधु मी करते व्याही सासूबाईचा भाचा माझा पाठीचा शरवण काय दिणगी देतो पुसा bandhu mī karatē vyāhī sāsūbāīcā bhācā mājhā pāṭhīcā śaravaṇa kāya diṇagī dētō pusā | ✎ I make my brother my Vyahi*, his son is his mother-in-law’s (sister’s) nephew Shravan, my younger brother, ask him what gifts he will give ▷ Brother I (करते)(व्याही)(सासूबाईचा)(भाचा) ▷ My (पाठीचा)(शरवण) why (दिणगी)(देतो) enquire | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 112313 ✓ मुरकुटे अंजना - Murkute Anjana Village पांढरगाव - Pandhargaon Google Maps | OpenStreetMap | बंधु इवाही इहीन बोलवा बाहेरी चढणात सासा जावा तुझ्या जोत्याची पायरी bandhu ivāhī ihīna bōlavā bāhērī caḍhaṇāta sāsā jāvā tujhyā jōtyācī pāyarī | ✎ I make my brother my Vyahi*, call my Vihin* outside My mother-in-law and sisters-in-law are refusing to climb the steps of your veranda ▷ Brother (इवाही)(इहीन)(बोलवा)(बाहेरी) ▷ (चढणात)(सासा)(जावा) your (जोत्याची)(पायरी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | G:XX-3.5d (G20-03-05d) - With husband’s brother / Cross relationship / Quarrels among brothers-in-law |
[1] id = 29097 ✓ बोडके बबा - Bodake Baba Village कुंभेरी - Kumbheri Google Maps | OpenStreetMap | बंधु करते व्याही दिर दाजीबा बोलना उच उच गड्या बहिणी सोईरा तोलना bandhu karatē vyāhī dira dājībā bōlanā uca uca gaḍyā bahiṇī sōīrā tōlanā | ✎ I make my brother my Vyahi*, Dajiba, my brother-in-law does not say a word Brother has tall mansions, sister cannot match him ▷ Brother (करते)(व्याही)(दिर)(दाजीबा) say ▷ (उच)(उच)(गड्या)(बहिणी)(सोईरा)(तोलना) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 29098 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | बंधु मी करते व्याही दिर दाजीबा समोर शेल्याच्या पदरी सून मैनाच घुंगुर bandhu mī karatē vyāhī dira dājībā samōra śēlyācyā padarī sūna maināca ghuṅgura | ✎ I want to make my brother my Vyahi*, Dajiba, my brother-in-law, is in front Brother has his daughter’s, my daughter-in-law’s ornaments in his stole ▷ Brother I (करते)(व्याही)(दिर)(दाजीबा)(समोर) ▷ (शेल्याच्या)(पदरी)(सून) of_Mina (घुंगुर) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 29099 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | बंधु करते याही दिर दाजीबा संग चला बंधुची भिड मला त्याच्या संग तुम्ही बोला bandhu karatē yāhī dira dājībā saṅga calā bandhucī bhiḍa malā tyācyā saṅga tumhī bōlā | ✎ I want to make my brother my Vyahi*, Dajiba, my brother-in-law, come with me I am in awe of my brother, you talk to him ▷ Brother (करते)(याही)(दिर)(दाजीबा) with let_us_go ▷ (बंधुची)(भिड)(मला)(त्याच्या) with (तुम्ही) says | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[4] id = 40898 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | सखा भाऊ केला व्याही दिर दाजीबा बोलेना सोयरा गंगाथडीचा मजला ताळेबंद sakhā bhāū kēlā vyāhī dira dājībā bōlēnā sōyarā gaṅgāthaḍīcā majalā tāḷēbanda | ✎ I made my real brother my Vyahi* Dajiba, my brother-in-law does not say anything Vyahi* from the banks of Godavari river is my equal ▷ (सखा) brother did (व्याही)(दिर)(दाजीबा)(बोलेना) ▷ (सोयरा)(गंगाथडीचा)(मजला)(ताळेबंद) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[5] id = 40899 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | सखा भाऊ करीते व्याही दिर भाये संग चला दादाची भिड मला कंठीची बोली करा sakhā bhāū karītē vyāhī dira bhāyē saṅga calā dādācī bhiḍa malā kaṇṭhīcī bōlī karā | ✎ I want to make my brother my Vyahi*, Dajiba, my brother-in-law, come with me I am in awe of my brother, you ask him to give me a gold chain ▷ (सखा) brother I_prepare (व्याही)(दिर)(भाये) with let_us_go ▷ (दादाची)(भिड)(मला)(कंठीची) say doing | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 104475 ✓ हिवडे लक्ष्मी बाबासाहेब - Hivde Lakshmi Babasaheb Village वरखेड - Varkhed Google Maps | OpenStreetMap | जाते माहेराला मला बसायाच हुड भाच्या गेल्या माग भावजया आल्या पुढ jātē māhērālā malā basāyāca huḍa bhācyā gēlyā māga bhāvajayā ālyā puḍha | ✎ I go to my maher*, I get special treatment Sisters-in-law comes forward to greet me more than my nieces ▷ Am_going (माहेराला)(मला)(बसायाच)(हुड) ▷ (भाच्या)(गेल्या)(माग)(भावजया)(आल्या)(पुढ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[7] id = 41424 ✓ टिके हौसा - Tike Hausa Village वाघुर्डे - Waghurde Google Maps | OpenStreetMap | बंधू इवाही करु गेले आई नांदण तुझ गाव माझ येतल दीरभाऊ जागा पैसे मला दावु bandhū ivāhī karu gēlē āī nāndaṇa tujha gāva mājha yētala dīrabhāū jāgā paisē malā dāvu | ✎ I make my brother my Vyahi*, mother, Nandan is your village My brother-in-law will come, show me the land and money ▷ Brother (इवाही)(करु) has_gone (आई)(नांदण) your (गाव) ▷ My (येतल)(दीरभाऊ)(जागा)(पैसे)(मला)(दावु) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[8] id = 41425 ✓ टिके हौसा - Tike Hausa Village वाघुर्डे - Waghurde Google Maps | OpenStreetMap | बंधू इवाही करु गेले मी का मागतो थोड थोड जिना सकट पाच घोड bandhū ivāhī karu gēlē mī kā māgatō thōḍa thōḍa jinā sakaṭa pāca ghōḍa | ✎ I make my brother my Vyahi*, why should I ask for little I ask for five horses with saddle ▷ Brother (इवाही)(करु) has_gone I (का)(मागतो)(थोड)(थोड) ▷ (जिना)(सकट)(पाच)(घोड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[9] id = 42245 ✓ गोरे रुपा - Gore Rupa Village बनसारोळे - Bansarole | बंधु ईवाई करिते भाची सुनची हावुस काढा दािगना गव्हुस दिर राघुबा माझे bandhu īvāī karitē bhācī sunacī hāvusa kāḍhā dāiganā gavhusa dira rāghubā mājhē | ✎ I make my brother my Vyahi*, I am very fond of having my niece as daughter-in-law Raghoba, my brother-in-law, take out golden coloured ornaments ▷ Brother (ईवाई) I_prepare (भाची)(सुनची)(हावुस) ▷ (काढा)(दािगना)(गव्हुस)(दिर)(राघुबा)(माझे) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[10] id = 42246 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | दंडातल्या येळ्या सैया म्हणे कधी केल्या भाऊ केला येही मला राजबिंदी आल्या daṇḍātalyā yēḷyā saiyā mhaṇē kadhī kēlyā bhāū kēlā yēhī malā rājabindī ālyā | ✎ Armlets on my arms, friends ask me, when did I make them I make my brother my Vyahi*, I get an ornament for the parting of the hair ▷ (दंडातल्या)(येळ्या)(सैया)(म्हणे)(कधी)(केल्या) ▷ Brother did (येही)(मला)(राजबिंदी)(आल्या) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[11] id = 44484 ✓ शिंदे सखु - Shinde Sakhu Village वाकडी - Vakadi | बंधु इवाइ करिते देरभाया संग चला बंधवाची भीड मला तुम्ही हुंड्याची बोली करा bandhu ivāi karitē dērabhāyā saṅga calā bandhavācī bhīḍa malā tumhī huṇḍyācī bōlī karā | ✎ I make my brother my Vyahi*, brother-in-law, come with me I am in awe of my brother, you do the talking about dowry ▷ Brother (इवाइ) I_prepare (देरभाया) with let_us_go ▷ (बंधवाची)(भीड)(मला)(तुम्ही)(हुंड्याची) say doing | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[12] id = 63716 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati Village हारंगुळ - Harangul | बंधु ईवाई करु गेले दिरा भायाला पुसुन माझ्या माहेरा पासुन हाये बिदागीचा उजेड bandhu īvāī karu gēlē dirā bhāyālā pusuna mājhyā māhērā pāsuna hāyē bidāgīcā ujēḍa | ✎ I make my brother my Vyahi*, I consult my brother-in-law about it My aher* starts from my maher* onwards, illuminating the whole place ▷ Brother (ईवाई)(करु) has_gone (दिरा)(भायाला)(पुसुन) ▷ My (माहेरा)(पासुन)(हाये)(बिदागीचा)(उजेड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[13] id = 64641 ✓ कर्णे तान्हाबाई बा. - Karne Tanhabai Ba. Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | बंधु इवाही करुन गेली दिरा रहावना संग चला कड्या तोड्याची बोली करा माझ्या बंधूची भीड मला bandhu ivāhī karuna gēlī dirā rahāvanā saṅga calā kaḍyā tōḍyācī bōlī karā mājhyā bandhūcī bhīḍa malā | ✎ I make my brother my Vyahi*, brother-in-law, come with me I am in awe of my brother, you do the talking about bracelets and armlets ▷ Brother (इवाही)(करुन) went (दिरा)(रहावना) with let_us_go ▷ (कड्या)(तोड्याची) say doing my (बंधूची)(भीड)(मला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[14] id = 64662 ✓ अवघडे मंगल - Awghade Mangal Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | बंधू इवाही करु गेले दिर राजस संग चला माझ्या बंधूची भीड मला तुम्ही हुंड्याची बोली करा bandhū ivāhī karu gēlē dira rājasa saṅga calā mājhyā bandhūcī bhīḍa malā tumhī huṇḍyācī bōlī karā | ✎ I make my brother my Vyahi*, brother-in-law, come with me I am in awe of my brother, you do the talking about dowry ▷ Brother (इवाही)(करु) has_gone (दिर)(राजस) with let_us_go ▷ My (बंधूची)(भीड)(मला)(तुम्ही)(हुंड्याची) say doing | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[15] id = 70779 ✓ आढाव नादरा - Adhaw Natara Village घायगाव - Ghaygaon Google Maps | OpenStreetMap | भाची करते सुन गल्लो गल्ली गर्हान माझ नव्हत मन भरी घातल दिरान bhācī karatē suna gallō gallī garhāna mājha navhata mana bharī ghātala dirāna | ✎ I make my niece my daughter-in-law, I go and complain in each lane I was not very keen, brother-in-law made me accept it ▷ (भाची)(करते)(सुन)(गल्लो)(गल्ली)(गर्हान) ▷ My (नव्हत)(मन)(भरी)(घातल)(दिरान) | pas de traduction en français | ||||
[16] id = 73826 ✓ कदम पद्मा - Kadam Padma Village आर्वी - Arvi Google Maps | OpenStreetMap | बंधु ईवाई करीते दिर भाया संग चला तुम्ही हुंड्याची बोली करा bandhu īvāī karītē dira bhāyā saṅga calā tumhī huṇḍyācī bōlī karā | ✎ I make my brother my Vyahi*, brother-in-law, come with me I am in awe of my brother, you do the talking about dowry ▷ Brother (ईवाई) I_prepare (दिर)(भाया) with let_us_go ▷ (तुम्ही)(हुंड्याची) say doing | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[17] id = 73827 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati Village हारंगुळ - Harangul | बंधु ईवाई करु गेले दिर भायांनु संग चला सरज्या बोलतो तुम्ही बोला माझ्या गवळणीच बाळ bandhu īvāī karu gēlē dira bhāyānnu saṅga calā sarajyā bōlatō tumhī bōlā mājhyā gavaḷaṇīca bāḷa | ✎ I make my brother my Vyahi*, brother-in-law, come with me Sarja, my mother’s son, says, you do the talking ▷ Brother (ईवाई)(करु) has_gone (दिर)(भायांनु) with let_us_go ▷ (सरज्या) says (तुम्ही) says my (गवळणीच) son | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[18] id = 75173 ✓ ननरे पद्मीन - Nanre Padmin Village गोविंदपूरवाडी - Govindpurwadi Google Maps | OpenStreetMap | बंधु याही केला दिरा भायाच्या तटीन वाटा सुपारी मुठीन bandhu yāhī kēlā dirā bhāyācyā taṭīna vāṭā supārī muṭhīna | ✎ I made my brother my Vyahi* on brother-in-law’s insistence Distribute handfuls of areca nut ▷ Brother (याही) did (दिरा)(भायाच्या)(तटीन) ▷ (वाटा)(सुपारी)(मुठीन) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[19] id = 77125 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb Google Maps | OpenStreetMap | भासी करायला ग सुन माझ ग नव्हत मन भरी घातील दिरान bhāsī karāyalā ga suna mājha ga navhata mana bharī ghātīla dirāna | ✎ I was not keen to have my niece as my daughter-in-law My brother-in-law made me accept it ▷ (भासी)(करायला) * (सुन) my * (नव्हत)(मन) ▷ (भरी)(घातील)(दिरान) | pas de traduction en français | ||||
[20] id = 77297 ✓ शेळके चंद्रा - Shelke Chandra Village लेाणंद - Lonand Google Maps | OpenStreetMap | बंधुजी करते व्याही दिर दाजीबा संग चला पायघड्याची बोली करा bandhujī karatē vyāhī dira dājībā saṅga calā pāyaghaḍyācī bōlī karā | ✎ I make my brother my Vyahi*, Dajiba, my brother-in-law, come with me You talk to him about spreading a length of cloth for me to walk on (as a part of the wedding ceremony) ▷ (बंधुजी)(करते)(व्याही)(दिर)(दाजीबा) with let_us_go ▷ (पायघड्याची) say doing | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[21] id = 77679 ✓ गायके बबन - Gayke Baban Kashinath Village आचलगाव - Achalgaon Google Maps | OpenStreetMap | जाते माहेराला तोंड धुण्या उन पाणी सिनभाग घेते माझ्या बंधवाची रानी jātē māhērālā tōṇḍa dhuṇyā una pāṇī sinabhāga ghētē mājhyā bandhavācī rānī | ✎ I go to my maher*, I get hot water to wash my face My brother’s queen (sister-in-law) helps me to get over my fatigue ▷ Am_going (माहेराला)(तोंड)(धुण्या)(उन) water, ▷ (सिनभाग)(घेते) my (बंधवाची)(रानी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[22] id = 77689 ✓ शिंदे सिताबाई - Shinde Sitabai Village लवार्डे - Lawarde Google Maps | OpenStreetMap | बंधु करीते याही दिर दाजीबा बोलेना लव्हार्डे गावाचा मला सोईरा तोलेना bandhu karītē yāhī dira dājībā bōlēnā lavhārḍē gāvācā malā sōīrā tōlēnā | ✎ I make my brother my vyahi*, brother-in-law, Dajiba, does not say a word I cannot be equal to my brother from Lavarde, I cannot match him ▷ Brother I_prepare (याही)(दिर)(दाजीबा)(बोलेना) ▷ (लव्हार्डे)(गावाचा)(मला)(सोईरा)(तोलेना) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[23] id = 77690 ✓ शिंदे सिताबाई - Shinde Sitabai Village लवार्डे - Lawarde Google Maps | OpenStreetMap | बंधु करीते याही दिर संगे चला येतीन जावाभावा पायी घड्याची बोली करा bandhu karītē yāhī dira saṅgē calā yētīna jāvābhāvā pāyī ghaḍyācī bōlī karā | ✎ I make my brother my Vyahi*, brother-in-law, come with me My sisters-in-law will come, you talk to him about spreading a length of cloth for me to walk on (as a part of the wedding ceremony) ▷ Brother I_prepare (याही)(दिर) with let_us_go ▷ (येतीन)(जावाभावा)(पायी)(घड्याची) say doing | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[24] id = 77964 ✓ पवार गया - Pawar Gaya Village इळशी - Ilashi Google Maps | OpenStreetMap | बंधु इवाही केले दिर भायांनो संग चला तुम्ही हुंड्याची बोली करा माझ्या बंधुची भीड मला bandhu ivāhī kēlē dira bhāyānnō saṅga calā tumhī huṇḍyācī bōlī karā mājhyā bandhucī bhīḍa malā | ✎ I make my brother my Vyahi*, brother-in-law, come with me I am in awe of my brother, you do the talking about dowry ▷ Brother (इवाही)(केले)(दिर)(भायांनो) with let_us_go ▷ (तुम्ही)(हुंड्याची) say doing my (बंधुची)(भीड)(मला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[25] id = 79227 ✓ गायकवाड जीजाबाई - Gaykwad Jijabai Village पर्हाडवाडी - Parhadwadi | बंधु करते व्याही दिर दाजीबा बोलना सांगतो बहिणी बाई सोयरा तोलना bandhu karatē vyāhī dira dājībā bōlanā sāṅgatō bahiṇī bāī sōyarā tōlanā | ✎ I make my brother my vyahi*, brother-in-law, Dajiba, does not say a word I tell my brother, I cannot be your equal, I cannot match you ▷ Brother (करते)(व्याही)(दिर)(दाजीबा) say ▷ (सांगतो)(बहिणी) woman (सोयरा)(तोलना) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[26] id = 112310 ✓ घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri Google Maps | OpenStreetMap | बंधु मी करीते याही दिर दाजी बोलनात वानीचा माझा बंधु जुना सोईरा तोलानात bandhu mī karītē yāhī dira dājī bōlanāta vānīcā mājhā bandhu junā sōīrā tōlānāta | ✎ I make my brother my vyahi*, brother-in-law, Dajiba, does not say a word Dear brother, I cannot be your equal, I cannot match you ▷ Brother I I_prepare (याही)(दिर)(दाजी)(बोलनात) ▷ (वानीचा) my brother (जुना)(सोईरा)(तोलानात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[27] id = 112311 ✓ घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri Google Maps | OpenStreetMap | बंधु मी करीते याही दिर दाजीबा संग चला बंधवाला माझ्या पायघड्याची बोली करा bandhu mī karītē yāhī dira dājībā saṅga calā bandhavālā mājhyā pāyaghaḍyācī bōlī karā | ✎ I make my brother my Vyahi*, Dajiba, my brother-in-law, come with me You talk to him about spreading a length of cloth for me to walk on (as a part of the wedding ceremony) ▷ Brother I I_prepare (याही)(दिर)(दाजीबा) with let_us_go ▷ (बंधवाला) my (पायघड्याची) say doing | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[28] id = 112312 ✓ बागुल अंजना - Bagul Anjana Village लासुर - Lasur Google Maps | OpenStreetMap | भाव करिते यही देर मनाच हासला हेड्या घंगाळाचा तांग्या वाळुत फसला bhāva karitē yahī dēra manāca hāsalā hēḍyā ghaṅgāḷācā tāṅgyā vāḷuta phasalā | ✎ I make my brother my Vyahi*, brother-in-law is laughing to himself A horse cart with a big metal vessel and a small circular vessel (reference to brother and sister) got entrapped in sand ▷ Brother I_prepare (यही)(देर)(मनाच)(हासला) ▷ (हेड्या)(घंगाळाचा)(तांग्या)(वाळुत)(फसला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[29] id = 113371 ✓ पारधे शांता - Pardhe Shanta Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ करते व्याही दिर माझ्या संग चला कंठीची बोली करा दादाची भिड मला bhāū karatē vyāhī dira mājhyā saṅga calā kaṇṭhīcī bōlī karā dādācī bhiḍa malā | ✎ I want to make my brother my Vyahi*, Dajiba, my brother-in-law, come with me I am in awe of my brother, you ask him to give me a gold chain ▷ Brother (करते)(व्याही)(दिर) my with let_us_go ▷ (कंठीची) say doing (दादाची)(भिड)(मला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[30] id = 113372 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ करते व्याही दिर दादजी बोलना गाडी घोडी याचा वहीनी सोयर तोलाना bhāū karatē vyāhī dira dādajī bōlanā gāḍī ghōḍī yācā vahīnī sōyara tōlānā | ✎ I want to make my brother my vyahi*, Dajiba, my brother-in-law, does not say a word We are not able to match the rich relative ▷ Brother (करते)(व्याही)(दिर)(दादजी) say ▷ (गाडी)(घोडी)(याचा)(वहीनी)(सोयर)(तोलाना) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[31] id = 113373 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ करते व्याही दिर बोलले बाहेरी जोडली वधु वहिनी तुमच्या माहेरी bhāū karatē vyāhī dira bōlalē bāhērī jōḍalī vadhu vahinī tumacyā māhērī | ✎ I want to make my brother my Vyahi*, Dajiba, my brother-in-law, says outside Sister-in-law, we make (your niece) from your maher* the bride ▷ Brother (करते)(व्याही)(दिर) says (बाहेरी) ▷ (जोडली)(वधु)(वहिनी)(तुमच्या)(माहेरी) | pas de traduction en français | ||||
|
[1] id = 29101 ✓ जाधव फुला - Jadhav Phula Village आजिवली - Ajiwali Google Maps | OpenStreetMap | बंधू मी करते व्याही जाऊबाईच्या मनानी सांगते बंधू तुला भांग भरावा सोन्यानी bandhū mī karatē vyāhī jāūbāīcyā manānī sāṅgatē bandhū tulā bhāṅga bharāvā sōnyānī | ✎ I make my brother my Vyahi*, with the consent of my sister-in-law I tell you, brother, give me gold ornaments ▷ Brother I (करते)(व्याही)(जाऊबाईच्या)(मनानी) ▷ I_tell brother to_you (भांग)(भरावा)(सोन्यानी) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 29102 ✓ जाधव फुला - Jadhav Phula Village आजिवली - Ajiwali Google Maps | OpenStreetMap | बंधू मी करते याही जाऊबाईच्या मनानी आता माझा बंधू भांग भरेल सोन्यान bandhū mī karatē yāhī jāūbāīcyā manānī ātā mājhā bandhū bhāṅga bharēla sōnyāna | ✎ I make my brother my Vyahi*, with the consent of my sister-in-law Now, my brother will give me lots of gold ornaments ▷ Brother I (करते)(याही)(जाऊबाईच्या)(मनानी) ▷ (आता) my brother (भांग)(भरेल)(सोन्यान) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 29103 ✓ वाजे शेवंता - Waje Shewanta Village पुसाणे - Pusane Google Maps | OpenStreetMap | बंधू करते व्याही बाईच्या नात्यानी सांगते बाई तुला भांग भरीला मोत्यानी bandhū karatē vyāhī bāīcyā nātyānī sāṅgatē bāī tulā bhāṅga bharīlā mōtyānī | ✎ I make my brother my Vyahi*, as a sister I tell, you, woman, he gave me lots of pearl ornaments ▷ Brother (करते)(व्याही)(बाईच्या)(नात्यानी) ▷ I_tell woman to_you (भांग)(भरीला)(मोत्यानी) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 42247 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve Google Maps | OpenStreetMap | बंधू इवाही करिते नव्हत माझ मन चढी घातील जावान bandhū ivāhī karitē navhata mājha mana caḍhī ghātīla jāvāna | ✎ I make my brother my Vyahi*, but I was not very keen My sisters-in-law made me accept it ▷ Brother (इवाही) I_prepare (नव्हत) my (मन) ▷ (चढी)(घातील)(जावान) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 36337 ✓ घणगाव अनुसया - Ghangaon Anusaya Village मोगरा - Mogara Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-05-38 start 00:43 ➡ listen to section | बंधु ईवाई करीते मया बोलीला संबाळ मागत्यात रे माझ्या जावा पायी धुवाया घंघाळ bandhu īvāī karītē mayā bōlīlā sambāḷa māgatyāta rē mājhyā jāvā pāyī dhuvāyā ghaṅghāḷa | ✎ I make my brother my Vyahi*, brother, please honour my request My sisters-in-law want a circular metal vessel to get their feet washed (by the bride’s mother) ▷ Brother (ईवाई) I_prepare (मया)(बोलीला)(संबाळ) ▷ (मागत्यात)(रे) my (जावा)(पायी)(धुवाया)(घंघाळ) | Je fais de mon frère le beau-père de mon fils, fais honneur à ma requête Mes belles-sœurs demandent des urnes pour se laver les pieds. |
| |||
[6] id = 63124 ✓ गायकवाड नानुबाई - Gaykawad Nanubai Village खरवंडी - Kharvande Google Maps | OpenStreetMap | माय बापाच राज आय शिक्यात खोबर भाऊ भावजयाच राज चौक्या बसल्या गजर māya bāpāca rāja āya śikyāta khōbara bhāū bhāvajayāca rāja caukyā basalyā gajara | ✎ During my parents’ reign, there used to be dry coconut in the sling In my brother’s and sister-in-law’s reign, there is a watch-post everywhere ▷ (माय) of_father king (आय)(शिक्यात)(खोबर) ▷ Brother (भावजयाच) king (चौक्या)(बसल्या)(गजर) | pas de traduction en français |
[7] id = 64536 ✓ खरात चतुरा - Kharat Chatura Village वडगाव - Vadgaon Google Maps | OpenStreetMap | बंधु ईवाही करते तुझ्या बोलीला संभाळ बोलत्या जावाभावा पाय धुवात्या घंगाळ bandhu īvāhī karatē tujhyā bōlīlā sambhāḷa bōlatyā jāvābhāvā pāya dhuvātyā ghaṅgāḷa | ✎ I make my brother my Vyahi*, brother, please honour my request My sisters-in-law want a circular metal vessel to get their feet washed (by the bride’s mother) ▷ Brother (ईवाही)(करते) your (बोलीला)(संभाळ) ▷ (बोलत्या)(जावाभावा)(पाय)(धुवात्या)(घंगाळ) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 77073 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | भावजय नारी उचल भांड्याच्या चवडी जेवुन गेले दिर तुझे चढाओढी bhāvajaya nārī ucala bhāṇḍyācyā cavaḍī jēvuna gēlē dira tujhē caḍhāōḍhī | ✎ Sister-in-law, pick up the piles of vessels Your brothers-in-law just finished eating in competition ▷ (भावजय)(नारी)(उचल)(भांड्याच्या)(चवडी) ▷ (जेवुन) has_gone (दिर)(तुझे)(चढाओढी) | pas de traduction en français |
[9] id = 77074 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | दादा लेक देरे माझ्या बोलीला मी तोल जावाच्या जाव चोळ्या एक गाडीयाचा हेल dādā lēka dērē mājhyā bōlīlā mī tōla jāvācyā jāva cōḷyā ēka gāḍīyācā hēla | ✎ Brother, give your daughter to my son, I will honour my word Blouses for sisters-in-law, get a cart-load of material ▷ (दादा)(लेक)(देरे) my (बोलीला) I (तोल) ▷ (जावाच्या)(जाव)(चोळ्या)(एक)(गाडीयाचा)(हेल) | pas de traduction en français |
[10] id = 112307 ✓ पवार परेग - Pawar Pareg Village शिंदेवाडी - Shindewadi Google Maps | OpenStreetMap | बंधु इवाई कराया नव्हत माझ मन चढी घातल जावेने सोयरा मोठा मवण गेतो बर्फीच जेवन bandhu ivāī karāyā navhata mājha mana caḍhī ghātala jāvēnē sōyarā mōṭhā mavaṇa gētō barphīca jēvana | ✎ I make my brother my Vyahi*, but I was not very keen My sisters-in-law made me accept it, brother is very nice, he gives a meal with sweets ▷ Brother (इवाई)(कराया)(नव्हत) my (मन) ▷ (चढी)(घातल)(जावेने)(सोयरा)(मोठा)(मवण)(गेतो)(बर्फीच)(जेवन) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 112308 ✓ कदम पद्मा - Kadam Padma Village आर्वी - Arvi Google Maps | OpenStreetMap | बंधु इवाई करीते नव्हत माझ मन भरी घातीले जावन मोठा सोयरा मोहन bandhu ivāī karītē navhata mājha mana bharī ghātīlē jāvana mōṭhā sōyarā mōhana | ✎ I make my brother my Vyahi*, but I was not very keen My sisters-in-law made me accept it, brother is very rich ▷ Brother (इवाई) I_prepare (नव्हत) my (मन) ▷ (भरी)(घातीले)(जावन)(मोठा)(सोयरा)(मोहन) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 112309 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ करीते व्याही बाप म्हणे नको बाई आताच्या भावजया मनधरणीच्या नाही bhāū karītē vyāhī bāpa mhaṇē nakō bāī ātācyā bhāvajayā manadharaṇīcyā nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, but I was not very keen My sisters-in-law made me accept it, brother is very rich ▷ Brother I_prepare (व्याही) father (म्हणे) not woman ▷ Of_today (भावजया)(मनधरणीच्या) not | pas de traduction en français |
|
[1] id = 29105 ✓ मराठे जना - Marathe Jana Village चाचीवली - Chachiwali Google Maps | OpenStreetMap | बंधु मी करते याही गोताच्या हातानी भाची मी करते सुन भावजयच्या नात्यानी bandhu mī karatē yāhī gōtācyā hātānī bhācī mī karatē suna bhāvajayacyā nātyānī | ✎ I make my brother my Vyahi*, with the consent of my clan I make my niece my daughter-in-law, Vyahi* is related to my sister-in-law ▷ Brother I (करते)(याही)(गोताच्या)(हातानी) ▷ (भाची) I (करते)(सुन)(भावजयच्या)(नात्यानी) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 63903 ✓ जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ इवाही मी केला कबनुर गावचा वतन्या माय बाईच्या पुतण्या bhāū ivāhī mī kēlā kabanura gāvacā vatanyā māya bāīcyā putaṇyā | ✎ I make my brother my Vyahi*, he is a land owner from Kabnur village He is my mother’s nephew ▷ Brother (इवाही) I did (कबनुर)(गावचा)(वतन्या) ▷ (माय)(बाईच्या)(पुतण्या) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 64553 ✓ घुले साळूबाई - Ghule Salu Village एकतूनी - Aktuni Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ करते येही मायबाय तुझी नात घातीले बाळ लेण सव्वा महीन्याच्या आत bhāū karatē yēhī māyabāya tujhī nāta ghātīlē bāḷa lēṇa savvā mahīnyācyā āta | ✎ I make my brother my Vyahi*, his daughter is your grand-daughter Marriage was fixed when she was in the cradle ▷ Brother (करते)(येही)(मायबाय)(तुझी)(नात) ▷ (घातीले) son (लेण)(सव्वा)(महीन्याच्या)(आत) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 66306 ✓ बांगर आनंदी - Bangar Anandi Village आळबेळ - Aalbel Google Maps | OpenStreetMap | बंधु करिते यही गाव नांदुरचा वतण्या मावलीचा माझ्या माझ्या बयाचा पुतण्या bandhu karitē yahī gāva nānduracā vataṇyā māvalīcā mājhyā mājhyā bayācā putaṇyā | ✎ I make my brother my Vyahi*, he is a land owner from Nandur village He is my mother’s nephew ▷ Brother I_prepare (यही)(गाव)(नांदुरचा)(वतण्या) ▷ (मावलीचा) my my (बयाचा)(पुतण्या) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 80751 ✓ त्रिभुवन कांता - Tribhuwan Kanta Village खंबाळा - Khambala Google Maps | OpenStreetMap | भावु करते याही मला यायला जायला भावजय बाई तुझी करणी पाहायाला bhāvu karatē yāhī malā yāyalā jāyalā bhāvajaya bāī tujhī karaṇī pāhāyālā | ✎ I make my brother my Vyahi*, for me to come and go Sister-in-law, to see what you will do for me ▷ (भावु)(करते)(याही)(मला)(यायला)(जायला) ▷ (भावजय) woman (तुझी) doing (पाहायाला) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 104513 ✓ साबणे गंगुबाई अण्णा - Sabane Gangu Anna Village इचलकरंजी - Ichalkaranji Google Maps | OpenStreetMap | बंधु ईवाही करु गेले मला कशाला चारचौघ नटव्या माझ्या बंधु बया सांगु ऐकु दोघ bandhu īvāhī karu gēlē malā kaśālā cāracaugha naṭavyā mājhyā bandhu bayā sāṅgu aiku dōgha | ✎ I make my brother my Vyahi*, why do I need to consult four people My dear brother, we shall listen to what our mother tells us ▷ Brother (ईवाही)(करु) has_gone (मला)(कशाला)(चारचौघ) ▷ (नटव्या) my brother (बया)(सांगु)(ऐकु)(दोघ) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 104845 ✓ शितोळे छबू - Shitole Chabu Village सांडस पिंप्री - Sandas Pimpri Google Maps | OpenStreetMap | जाते माहेराला मला इसावा कशाचा वसरीला पाळणा माझ्या लाडक्या भाच्याचा jātē māhērālā malā isāvā kaśācā vasarīlā pāḷaṇā mājhyā lāḍakyā bhācyācā | ✎ I go to my maher*, where do I get rest My darling nephew’s cradle is in the verandah ▷ Am_going (माहेराला)(मला)(इसावा)(कशाचा) ▷ (वसरीला) cradle my (लाडक्या)(भाच्याचा) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 112306 ✓ घोंगे तान्हू - Ghonge Tanhu Village येनवे - Yenve Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या दारी हंडा शिजतो भाताचा याही मिळाला गोताचा māṇḍavācyā dārī haṇḍā śijatō bhātācā yāhī miḷālā gōtācā | ✎ A vesselful of rice is cooking at the entrance of the open shed for marriage I got a Vyahi* who is from my family ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(हंडा)(शिजतो)(भाताचा) ▷ (याही)(मिळाला)(गोताचा) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 29107 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad Google Maps | OpenStreetMap | बंधू मी करते व्याही सोयी मपली पाहिली वर ओवाळणी माझी मपला राहिली bandhū mī karatē vyāhī sōyī mapalī pāhilī vara ōvāḷaṇī mājhī mapalā rāhilī | ✎ I make my brother my Vyahi*, for my own convenience On top of it, I shall still keep on getting my Bhaubij* ▷ Brother I (करते)(व्याही)(सोयी)(मपली)(पाहिली) ▷ (वर)(ओवाळणी) my (मपला)(राहिली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 29108 ✓ पडवळ अनसुया - Padwal Anasuya Village शेडाणी - Shedani Google Maps | OpenStreetMap | बंधू मी करते व्याही सोई मपली पाहिली मैनाच घाशी डोक दोही तळहात लावूनी bandhū mī karatē vyāhī sōī mapalī pāhilī maināca ghāśī ḍōka dōhī taḷahāta lāvūnī | ✎ I make my brother my Vyahi*, for my own convenience He will massage my head with both his hands ▷ Brother I (करते)(व्याही)(सोई)(मपली)(पाहिली) ▷ Of_Mina (घाशी)(डोक)(दोही)(तळहात)(लावूनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 64531 ✓ शिरसाठ लता - Shirsat Lata Village भंडारवाडी - Bhandarwadi Google Maps | OpenStreetMap | मला ईतुनी ग दिसं माझ्या माहेरीचा कळस बंधु माझा सौभाग्याच्या उभी वाड्याला तुळस malā ītunī ga disaṁ mājhyā māhērīcā kaḷasa bandhu mājhā saubhāgyācyā ubhī vāḍyālā tuḷasa | ✎ From here, I can see the wooden roof of my maher* My brother is fortunate, he has tulasi* plant in front of his house ▷ (मला)(ईतुनी) * (दिसं) my (माहेरीचा)(कळस) ▷ Brother my (सौभाग्याच्या) standing (वाड्याला)(तुळस) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 66149 ✓ राऊत मोहन - Raut Mohan Village माढा - Madha Google Maps | OpenStreetMap | बंधु इवाही करु गेले भावजयी मालन बोलेना बहिणी इलाज चालेना bandhu ivāhī karu gēlē bhāvajayī mālana bōlēnā bahiṇī ilāja cālēnā | ✎ I make my brother my Vyahi*, sister-in-law does not say a word Brother says, sister, I am helpless ▷ Brother (इवाही)(करु) has_gone (भावजयी)(मालन)(बोलेना) ▷ (बहिणी)(इलाज)(चालेना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 66195 ✓ त्रिभुवन कांता - Tribhuwan Kanta Village खंबाळा - Khambala Google Maps | OpenStreetMap | भाव करते याही मला येयाला जायला भाची करते सुन मला आत्या म्हणायाला bhāva karatē yāhī malā yēyālā jāyalā bhācī karatē suna malā ātyā mhaṇāyālā | ✎ I make my brother my Vyahi*, for me to come and go I make my niece my daughter-in-law, to call me paternal aunt ▷ Brother (करते)(याही)(मला)(येयाला)(जायला) ▷ (भाची)(करते)(सुन)(मला)(आत्या)(म्हणायाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 97607 ✓ झोडगे अंबीका किसन - Zodge Ambika Kisan Village कानडी - Kanadi Google Maps | OpenStreetMap | बंधु इवाही केला केली मपली सोयी तपल्या लेकीसाठी वढा करीन भावजयी bandhu ivāhī kēlā kēlī mapalī sōyī tapalyā lēkīsāṭhī vaḍhā karīna bhāvajayī | ✎ I make my brother my Vyahi*, for my own convenience Sister-in-law, I shall shower your daughter with affection ▷ Brother (इवाही) did shouted (मपली)(सोयी) ▷ (तपल्या)(लेकीसाठी)(वढा)(करीन)(भावजयी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 104503 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan Google Maps | OpenStreetMap | साखर चिरडी नेसवली बाई सुन तुझी झाली वैनी दादा नका रडु हाई माझ्या येलातली sākhara ciraḍī nēsavalī bāī suna tujhī jhālī vainī dādā nakā raḍu hāī mājhyā yēlātalī | ✎ I give her a sari for engagement, woman, she is now your daughter-in-law Sister-in-law, brother, don’t cry, she is from my own family ▷ (साखर)(चिरडी)(नेसवली) woman (सुन)(तुझी) has_come ▷ (वैनी)(दादा)(नका)(रडु)(हाई) my (येलातली) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 104510 ✓ कांबळे सुखवंताबाई - Kamble Sukhavanta Village नळदुर्ग - Naldurg Google Maps | OpenStreetMap | बंधु ईवाई करु गेले माझी भावजय ताडताड चल बोलु सोप्या आड bandhu īvāī karu gēlē mājhī bhāvajaya tāḍatāḍa cala bōlu sōpyā āḍa | ✎ I make my brother my Vyahi*, sister-in-law reacts angrily Come, brother, let’s talk behind the veranda ▷ Brother (ईवाई)(करु) has_gone my (भावजय)(ताडताड) ▷ Let_us_go (बोलु)(सोप्या)(आड) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 104511 ✓ कांबळे सुखवंताबाई - Kamble Sukhavanta Village नळदुर्ग - Naldurg Google Maps | OpenStreetMap | बंधु ईवाई करु गेले जाते मी इथतिथ हिच कोण ऐकीत तिच चालु कोण देत bandhu īvāī karu gēlē jātē mī ithatitha hica kōṇa aikīta tica cālu kōṇa dēta | ✎ I make my brother my Vyahi*, I go here and there But who will listen to her (sister), who will let her have her way ▷ Brother (ईवाई)(करु) has_gone am_going I (इथतिथ) ▷ (हिच) who (ऐकीत)(तिच)(चालु) who (देत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 104826 ✓ गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ करती येही सोय मपली पाहीली वरववाळणी माझी मजला राहिली bhāū karatī yēhī sōya mapalī pāhīlī varavavāḷaṇī mājhī majalā rāhilī | ✎ I make my brother my Vyahi*, for my own convenience On top of it, I shall still keep on getting my Bhaubij* ▷ Brother asks_for (येही)(सोय)(मपली)(पाहीली) ▷ (वरववाळणी) my (मजला)(राहिली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 104828 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon Google Maps | OpenStreetMap | बापाची सासरवाडी तिथ लेकानी दुणावली तान्याका राघुबानी सखी मेव्हणी राणी केली bāpācī sāsaravāḍī titha lēkānī duṇāvalī tānyākā rāghubānī sakhī mēvhaṇī rāṇī kēlī | ✎ Father’s in-law family, son again gets married in the same family My son Raghoba marries his brother’s wife’s sister ▷ Of_father (सासरवाडी)(तिथ)(लेकानी)(दुणावली) ▷ (तान्याका)(राघुबानी)(सखी)(मेव्हणी)(राणी) shouted | pas de traduction en français | ||
[12] id = 74265 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | बाशी करते सुन सोई मपली पाहीली ओरओवाळणी माझी मजलाच राहिली bāśī karatē suna sōī mapalī pāhīlī ōrōvāḷaṇī mājhī majalāca rāhilī | ✎ I make my niece my daughter-in-law, I see my own convenience On top of it, I shall still keep on getting my Bhaubij* ▷ (बाशी)(करते)(सुन)(सोई)(मपली)(पाहीली) ▷ (ओरओवाळणी) my (मजलाच)(राहिली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 63725 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | भाशी मी केली सुन सोय मपयली पाहीली वरओवाळणी माझी मला राहीयली bhāśī mī kēlī suna sōya mapayalī pāhīlī varōvāḷaṇī mājhī malā rāhīyalī | ✎ I make my niece my daughter-in-law, I see my own convenience On top of it, I shall still keep on getting my Bhaubij* ▷ (भाशी) I shouted (सुन)(सोय)(मपयली)(पाहीली) ▷ (वरओवाळणी) my (मला)(राहीयली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 112305 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar Google Maps | OpenStreetMap | बंधु करिते इवाई दिर बोलानी शेतात भाची केली सुन तु तर तपल्या गोतात bandhu karitē ivāī dira bōlānī śētāta bhācī kēlī suna tu tara tapalyā gōtāta | ✎ I make my brother my Vyahi*, brother-in-law talks to me in the fields You made your niece your daughter-in-law who is from your family ▷ Brother I_prepare (इवाई)(दिर)(बोलानी)(शेतात) ▷ (भाची) shouted (सुन) you wires (तपल्या)(गोतात) | pas de traduction en français | ||
|
[1] id = 29110 ✓ घारे कांता - Ghare Kanta Village जअूळ - Jawal Google Maps | OpenStreetMap | बंधु मी करते व्याही जन लोकाच काय जात सांगते बाई तुला जुना सोयरा नव नात bandhu mī karatē vyāhī jana lōkāca kāya jāta sāṅgatē bāī tulā junā sōyarā nava nāta | ✎ I make my brother my Vyahi*, why should people bother I tell you, woman, he is already related to me, now we shall form a new relation ▷ Brother I (करते)(व्याही)(जन)(लोकाच) why class ▷ I_tell woman to_you (जुना)(सोयरा)(नव)(नात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 29111 ✓ घारे कांता - Ghare Kanta Village जअूळ - Jawal Google Maps | OpenStreetMap | बंधु मी करते याही जनलोकाच काय जात जुना सोईरा नव मी जोडीते नात bandhu mī karatē yāhī janalōkāca kāya jāta junā sōīrā nava mī jōḍītē nāta | ✎ I make my brother my Vyahi*, why should people bother I tell you, woman, he is already related to me, now we shall form a new relation ▷ Brother I (करते)(याही)(जनलोकाच) why class ▷ (जुना)(सोईरा)(नव) I (जोडीते)(नात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 104819 ✓ कांबळे कांताबाई - Kamble Kanta Village हांडरगुळी - Handarguli Google Maps | OpenStreetMap | बंधु ईवाई मी केले जन म्हणु जुन गोत हंडरगुळी पांडबीन (रस्ता) लावा सख्या चंद्रज्योत bandhu īvāī mī kēlē jana mhaṇu juna gōta haṇḍaraguḷī pāṇḍabīna (rastā) lāvā sakhyā candrajyōta | ✎ I make my brother my Vyahi*, people say already an old relation by marriage On Handarguli road, a new relation by marriage, will make the line of the family grow ▷ Brother (ईवाई) I (केले)(जन) say (जुन)(गोत) ▷ (हंडरगुळी)(पांडबीन) ( (रस्ता) ) put (सख्या) moon_light | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 37305 ✓ लांडगे रावू - Landge Ravu Village बाचोटी - Bachoti Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-22-46 start 01:34 ➡ listen to section | बंधु ईवाई मी केला जन म्हणी काय दिल हळदी पासुन लविल bandhu īvāī mī kēlā jana mhaṇī kāya dila haḷadī pāsuna lavila | ✎ I make my brother my Vyahi*, people ask, what did he give (He gave) everything from halad* ceremony onwards ▷ Brother (ईवाई) I did (जन)(म्हणी) why (दिल) ▷ Turmeric (पासुन)(लविल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 47459 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | बंधू मी करते याही जन लोकाच जात काय सांगू बाई जुन सोईर नव नात bandhū mī karatē yāhī jana lōkāca jāta kāya sāṅgū bāī juna sōīra nava nāta | ✎ I make my brother my Vyahi*, why should people bother I tell you, woman, he is already related to me, now we shall form a new relation ▷ Brother I (करते)(याही)(जन)(लोकाच) class ▷ Why (सांगू) woman (जुन)(सोईर)(नव)(नात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 104567 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | लेक देयाला जन घातल जामिन जन बोले घरोघरी लेक भोगिती कामीन lēka dēyālā jana ghātala jāmina jana bōlē gharōgharī lēka bhōgitī kāmīna | ✎ To give my daughter (in marriage), I made people guarantors People say everywhere, she is enjoying all comforts on account of her daughter ▷ (लेक)(देयाला)(जन)(घातल)(जामिन) ▷ (जन)(बोले)(घरोघरी)(लेक)(भोगिती)(कामीन) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 66631 ✓ खापरे सुशीला - Khapare Sushila Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare Google Maps | OpenStreetMap | बंधु इवाही करते हे तर मपल्या मनाला चढी घातल जनाला bandhu ivāhī karatē hē tara mapalyā manālā caḍhī ghātala janālā | ✎ I make my brother my Vyahi*, because I feel like it I make people take the lead ▷ Brother (इवाही)(करते)(हे) wires (मपल्या)(मनाला) ▷ (चढी)(घातल)(जनाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 67132 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | बंधु मी करते याही जन लोकाच्या देखत भाऊजयी नारी दाव वाड्याला झुकत bandhu mī karatē yāhī jana lōkācyā dēkhata bhāūjayī nārī dāva vāḍyālā jhukata | ✎ I make my brother my Vyahi*, in front of the community Sister-in-law should come to my house with all humility ▷ Brother I (करते)(याही)(जन)(लोकाच्या)(देखत) ▷ (भाऊजयी)(नारी)(दाव)(वाड्याला)(झुकत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 74959 ✓ हिवरे गंगु - Hivre Gangu Village रांजणा - Ranjana Google Maps | OpenStreetMap | बंधु ईवाई करिते जन म्हणी जुना पीड जसा पाणायाचा दांड आम्ही बहिण भांवड bandhu īvāī karitē jana mhaṇī junā pīḍa jasā pāṇāyācā dāṇḍa āmhī bahiṇa bhāmvaḍa | ✎ I make my brother my Vyahi*, people say it is already an old relation by marriage We both, brother and sister, are banks of the same stream ▷ Brother (ईवाई) I_prepare (जन)(म्हणी)(जुना)(पीड) ▷ (जसा)(पाणायाचा)(दांड)(आम्ही) sister (भांवड) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 75169 ✓ गायकवाड प्रयाग - Gaykwad Prayag Village तडखेल - Tadkhel Google Maps | OpenStreetMap | बंधु इवाही मी केला जन म्हणे जुना पेंडा बहिण भावंड एक्यासारखे तोंड bandhu ivāhī mī kēlā jana mhaṇē junā pēṇḍā bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyāsārakhē tōṇḍa | ✎ I make my brother my Vyahi*, people say it is already an old relation by marriage Brother and sister, both resemble each other ▷ Brother (इवाही) I did (जन)(म्हणे)(जुना)(पेंडा) ▷ Sister brother (एक्यासारखे)(तोंड) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 80053 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | बंधु इवाही करु गेले सीता मालन इथ तीथ बंधु माझ बोलत्यात तीच कोण चालु देत bandhu ivāhī karu gēlē sītā mālana itha tītha bandhu mājha bōlatyāta tīca kōṇa cālu dēta | ✎ I make my brother my Vyahi*, Sita, my sister-in-law is not happy My brother says, who cares what she thinks ▷ Brother (इवाही)(करु) has_gone Sita (मालन)(इथ)(तीथ) ▷ Brother my (बोलत्यात)(तीच) who (चालु)(देत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 104821 ✓ नांदुरे गंगु - Nandure Gangu Village मानवत - Manvat Google Maps | OpenStreetMap | बंधु ईवाही करीते मी त करीते भेटीसाठी जण म्हणते लेकीसाठी bandhu īvāhī karītē mī ta karītē bhēṭīsāṭhī jaṇa mhaṇatē lēkīsāṭhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, so I can meet him often People say, it is for the sake of his daughter ▷ Brother (ईवाही) I_prepare I (त) I_prepare (भेटीसाठी) ▷ (जण)(म्हणते)(लेकीसाठी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 104514 ✓ साबणे गंगुबाई अण्णा - Sabane Gangu Anna Village इचलकरंजी - Ichalkaranji Google Maps | OpenStreetMap | धाकटी माझी बहिण मला शिकवती शहाणपण नको करुस भाची सुन बंधु लुटल दुर्योधन dhākaṭī mājhī bahiṇa malā śikavatī śahāṇapaṇa nakō karusa bhācī suna bandhu luṭala duryōdhana | ✎ My younger sister gives me advice with me her wise words Don’t make your niece your daughter-in-law, how much will you loot him ▷ (धाकटी) my sister (मला)(शिकवती)(शहाणपण) ▷ Not (करुस)(भाची)(सुन) brother (लुटल)(दुर्योधन) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 88280 ✓ नांदुरे गंगु - Nandure Gangu Village मानवत - Manvat Google Maps | OpenStreetMap | बंधु इवाही केला जण म्हणे कसा केला साखराच्या आळ्यामधी वेल सोन्याचा लाविला bandhu ivāhī kēlā jaṇa mhaṇē kasā kēlā sākharācyā āḷyāmadhī vēla sōnyācā lāvilā | ✎ I make my brother my Vyahi*, people ask, how did you do it A gold creeper planted in a cavity with sugar around (brother is sweet-natured and rich) ▷ Brother (इवाही) did (जण)(म्हणे) how did ▷ (साखराच्या)(आळ्यामधी)(वेल) of_gold (लाविला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 88281 ✓ हिवरे गंगु - Hivre Gangu Village रांजणा - Ranjana Google Maps | OpenStreetMap | बंधु इवाही करिते जन म्हणे कसा केला वेल सोन्याचा लाविला सोन्याच आळ त्याला bandhu ivāhī karitē jana mhaṇē kasā kēlā vēla sōnyācā lāvilā sōnyāca āḷa tyālā | ✎ I make my brother my Vyahi*, people ask, how did you do it A gold creeper planted in a cavity with sugar around (brother is sweet-natured and rich) ▷ Brother (इवाही) I_prepare (जन)(म्हणे) how did ▷ (वेल) of_gold (लाविला) of_gold here_comes (त्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 90809 ✓ सोनावणे सुमन - Sonavane Suman Village करमजाळा - Karamjala Google Maps | OpenStreetMap | बंधु इवाही मी केला जन म्हणी केला केला साखरेचा आळी त्याला वेल सोन्याचा लाविला bandhu ivāhī mī kēlā jana mhaṇī kēlā kēlā sākharēcā āḷī tyālā vēla sōnyācā lāvilā | ✎ I make my brother my Vyahi*, people ask, how did you do it A gold creeper planted in a cavity with sugar around (brother is sweet-natured and rich) ▷ Brother (इवाही) I did (जन)(म्हणी) did did ▷ (साखरेचा) has_come (त्याला)(वेल) of_gold (लाविला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 90810 ✓ कदम किवळाबाई - Kadam Kiwala Village कंधार - Kandhar Google Maps | OpenStreetMap | बंधु इवाही मी केले जन म्हणी जनापेंड आपुन बहिण भांवड पाणी जात एक्याकदंड bandhu ivāhī mī kēlē jana mhaṇī janāpēṇḍa āpuna bahiṇa bhāmvaḍa pāṇī jāta ēkyākadaṇḍa | ✎ I made my brother my Vyahi*, people say, it is an old relation by marriage We are brother and sister, it is like water flowing through the same stream ▷ Brother (इवाही) I (केले)(जन)(म्हणी)(जनापेंड) ▷ (आपुन) sister (भांवड) water, class (एक्याकदंड) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 90811 ✓ काळे देवकाबाई - Kale Devaka Village कुरूंदा - Kurunda Google Maps | OpenStreetMap | बंधु इवाही केले जन म्हण कसा केला साखरच आळ त्याला वेल सोन्याचा लाविला bandhu ivāhī kēlē jana mhaṇa kasā kēlā sākharaca āḷa tyālā vēla sōnyācā lāvilā | ✎ I make my brother my Vyahi*, people ask, how did you do it A gold creeper planted in a cavity with sugar around (brother is sweet-natured and rich) ▷ Brother (इवाही)(केले)(जन)(म्हण) how did ▷ (साखरच) here_comes (त्याला)(वेल) of_gold (लाविला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 90840 ✓ पाटील वच्छला विठ्ठल - Patil VachalaVittal Village गिधाडे - Gidhade Google Maps | OpenStreetMap | बंधु इवाही केला जन म्हणे माय बहिणी अस चलु दे मालनी शेवटला होऊ यहिणी bandhu ivāhī kēlā jana mhaṇē māya bahiṇī asa calu dē mālanī śēvaṭalā hōū yahiṇī | ✎ I make my brother my Vyahi*, people say sister and sister-in-law have great affection for each other Let it be always like this, sister-in-law, finally let’s become Vihin* ▷ Brother (इवाही) did (जन)(म्हणे)(माय)(बहिणी) ▷ (अस)(चलु)(दे)(मालनी)(शेवटला)(होऊ)(यहिणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 104473 ✓ पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao Village चोबळी - Chobli Google Maps | OpenStreetMap | बंधु ईवाही केले जन म्हणे जुना पिंड आम्ही बहिण भावड ग bandhu īvāhī kēlē jana mhaṇē junā piṇḍa āmhī bahiṇa bhāvaḍa ga | ✎ I make my bother my Vyahi*, people say it is an old relation by marriage We are brother and sister ▷ Brother (ईवाही)(केले)(जन)(म्हणे)(जुना)(पिंड) ▷ (आम्ही) sister (भावड) * | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 112300 ✓ जाधव सुमन - Jadhav Suman Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ इवाई रे केल जन म्हण काय दिल हळदीपासुन चालविल bhāū ivāī rē kēla jana mhaṇa kāya dila haḷadīpāsuna cālavila | ✎ I make my brother my Vyahi*, people ask, what did he give (He gave) everything from halad* ceremony onwards ▷ Brother (इवाई)(रे) did (जन)(म्हण) why (दिल) ▷ (हळदीपासुन)(चालविल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[22] id = 112301 ✓ सांगळे कौसल्या - Sangle Kausalya Village येळी - Yeli | बंधु करिते इवाई जन म्हणती कसा केला साखरच आळ त्याला येल सोन्याचा लाविल bandhu karitē ivāī jana mhaṇatī kasā kēlā sākharaca āḷa tyālā yēla sōnyācā lāvila | ✎ I make my brother my Vyahi*, people ask, how did you do it A gold creeper planted in a cavity with sugar around (brother is sweet-natured and rich) ▷ Brother I_prepare (इवाई)(जन)(म्हणती) how did ▷ (साखरच) here_comes (त्याला)(येल) of_gold (लाविल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 112302 ✓ नांगरे सवंदरा - Nangare Savandara Village येळी - Yeli | बंधु करिते इवाई जन म्हणती कसा केला येल सोन्याचा साखरच आळ त्याला bandhu karitē ivāī jana mhaṇatī kasā kēlā yēla sōnyācā sākharaca āḷa tyālā | ✎ I make my brother my Vyahi*, people ask, how did you do it A gold creeper planted in a cavity with sugar around (brother is sweet-natured and rich) ▷ Brother I_prepare (इवाई)(जन)(म्हणती) how did ▷ (येल) of_gold (साखरच) here_comes (त्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 112303 ✓ कदम मंगल - Kadam Mangal Village आर्वी - Arvi Google Maps | OpenStreetMap | बंधु करिते इवाई जन म्हणती कसा केला करुन साखरच आळ वेल सोन्याचा लाविला bandhu karitē ivāī jana mhaṇatī kasā kēlā karuna sākharaca āḷa vēla sōnyācā lāvilā | ✎ I make my brother my Vyahi*, people ask, how did you do it A gold creeper planted in a cavity with sugar around (brother is sweet-natured and rich) ▷ Brother I_prepare (इवाई)(जन)(म्हणती) how did ▷ (करुन)(साखरच) here_comes (वेल) of_gold (लाविला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[25] id = 112304 ✓ भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav Village जुन्नर - Junnar Google Maps | OpenStreetMap | बंधु करिते इवाई जन लोकाच काय जात दुन सोयर नव नात bandhu karitē ivāī jana lōkāca kāya jāta duna sōyara nava nāta | ✎ I make my brother my Vyahi*, why should people bother I tell you, woman, he is already related to me, now we shall form a new relation ▷ Brother I_prepare (इवाई)(जन)(लोकाच) why class ▷ (दुन)(सोयर)(नव)(नात) | pas de traduction en français | ||
|
[1] id = 29113 ✓ ठकार माधुरी - Thakar Madhuri Village माण - Man Google Maps | OpenStreetMap | बंधु करते व्याही माडीच्या माडीवाला आता माझा बंधु आहेत रंगीत माडीवाला bandhu karatē vyāhī māḍīcyā māḍīvālā ātā mājhā bandhu āhēta raṅgīta māḍīvālā | ✎ I make my brother my Vyahi*, he has a big house with one storey Now, my brother is the owner of a big coloured house ▷ Brother (करते)(व्याही)(माडीच्या)(माडीवाला) ▷ (आता) my brother (आहेत)(रंगीत)(माडीवाला) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 29114 ✓ भोइर विमल - Bhoir Vimal Village माण - Man Google Maps | OpenStreetMap | बंधू मी करते व्याही माडीचा माडीवाला सांगते बाई तुला हाये रंगीत माडीवाला bandhū mī karatē vyāhī māḍīcā māḍīvālā sāṅgatē bāī tulā hāyē raṅgīta māḍīvālā | ✎ I make my brother my Vyahi*, he has a lot of farm land I tell you, woman, my brother is the owner of a big coloured house ▷ Brother I (करते)(व्याही)(माडीचा)(माडीवाला) ▷ I_tell woman to_you (हाये)(रंगीत)(माडीवाला) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 38305 ✓ बामगुडे आशा - Bamgude Asha Village अधरवाडी - Adharwadi Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-35-21 start 03:49 ➡ listen to section | बाई मांडवाच्या दारी हंडा शिजतो रंगायचा बाई बंधु केला याही ढोंगायचा bāī māṇḍavācyā dārī haṇḍā śijatō raṅgāyacā bāī bandhu kēlā yāhī ḍhōṅgāyacā | ✎ Woman, at the entrance of the open shed for marriage, a vessel with colour is cooking I made my brother my Vyahi*, he is full of fun and frolic ▷ Woman (मांडवाच्या)(दारी)(हंडा)(शिजतो)(रंगायचा) ▷ Woman brother did (याही)(ढोंगायचा) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 35256 ✓ डफळ कमल - Daphal Kamal Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-03-05 start 20:14 ➡ listen to section | आस याही मी करु गेले हा ग माडीचा माडीवाला बंधु माझा तो कारभारी ह्यो ग रंगीत माडीवाला āsa yāhī mī karu gēlē hā ga māḍīcā māḍīvālā bandhu mājhā tō kārabhārī hyō ga raṅgīta māḍīvālā | ✎ I make my brother my Vyahi*, he has a big house with one storey My brother, the owner of a big coloured house, runs the affairs ▷ (आस)(याही) I (करु) has_gone (हा) * (माडीचा)(माडीवाला) ▷ Brother my (तो)(कारभारी)(ह्यो) * (रंगीत)(माडीवाला) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 104486 ✓ मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal Village शिरुर - Shirur Google Maps | OpenStreetMap | काच कमानी बंगला याला काचच्या पाहिर्या पायामध्ये बुट हळु उतर सोयर्या kāca kamānī baṅgalā yālā kācacyā pāhiryā pāyāmadhyē buṭa haḷu utara sōyaryā | ✎ The bungalow has glass arches and glass steps You have shoes on your feet, come down slowly on the steps ▷ (काच)(कमानी)(बंगला)(याला)(काचच्या)(पाहिर्या) ▷ (पायामध्ये)(बुट)(हळु)(उतर)(सोयर्या) | pas de traduction en français |
[6] id = 110232 ✓ बादाडे पारु - Badade Paru Village सावरगाव - Savargaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-27-18 start 01:17 ➡ listen to section | बंधू करीते ईवायी या फडगाव माडीवाला हंडा हलकड्या दिला सम्रयत झाला bandhū karītē īvāyī yā phaḍagāva māḍīvālā haṇḍā halakaḍyā dilā samrayata jhālā | ✎ I make my brother my Vyahi*, he has a big house with one storey at Phadgaon He gave a big metal vessel, pearl pendant for nose-ring, he has become a rich man ▷ Brother I_prepare (ईवायी)(या)(फडगाव)(माडीवाला) ▷ (हंडा)(हलकड्या)(दिला)(सम्रयत)(झाला) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 29116 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | बंधू मी करते व्याही भाची मी करते सून काम सांगते लहान लहान लाव दुधाला मोरवण bandhū mī karatē vyāhī bhācī mī karatē sūna kāma sāṅgatē lahāna lahāna lāva dudhālā mōravaṇa | ✎ I make my brother my Vyahi*, I make my niece my daughter-in-law I give her small jobs to do, I tell her to culture milk for curds ▷ Brother I (करते)(व्याही)(भाची) I (करते)(सून) ▷ (काम) I_tell (लहान)(लहान) put (दुधाला)(मोरवण) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 29118 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad Google Maps | OpenStreetMap | बंधु मी करते याही बाप म्हणतो नकोबाई आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही bandhu mī karatē yāhī bāpa mhaṇatō nakōbāī ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2867 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2867): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 6, '\xE0\xA4\xA8\xE0\xA4\x95\xE0\xA5\x8B\xE0\xA4\xAC\xE0\xA4\xBE...', '\xE0\xA4\xAE\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xB9\xE0\xA4\xA3\xE0\xA4\xA4...', '') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xAC\xE0\xA4\x82\xE0\xA4\xA7\xE0\xA5\x81 \xE0\xA4...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2867 |