Database design: Bernard Bel
= 29108

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #29108 by Padwal Anasuya

Village: शेडाणी - Shedani

F:XVII-1.1g (F17-01-01g) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / “For my sake”

[2] id = 29108
पडवळ अनसुया - Padwal Anasuya
बंधू मी करते व्याही सोई मपली पाहिली
मैनाच घाशी डोक दोही तळहात लावूनी
bandhū mī karatē vyāhī sōī mapalī pāhilī
maināca ghāśī ḍōka dōhī taḷahāta lāvūnī
I make my brother my Vyahi*, for my own convenience
He will massage my head with both his hands
▷  Brother I (करते)(व्याही)(सोई)(मपली)(पाहिली)
▷  Of_Mina (घाशी)(डोक)(दोही)(तळहात)(लावूनी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “For my sake”