Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F17-01-01b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVII-1.1b (F17-01-01b)
(4 records)

Display songs in class at higher level (F17-01-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVII-1.1b (F17-01-01b) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / With paternal uncle’s permission

[1] id = 29090
बोडके बबा - Bodake Baba
Village कुंभेरी - Kumbheri
बंधू करते व्याही पुसू गेले मी चुलत्याला
रस भोजाण जेवाण तुझा गोताला
bandhū karatē vyāhī pusū gēlē mī culatyālā
rasa bhōjāṇa jēvāṇa tujhā gōtālā
I make my brother my Vyahi*, I went to ask my paternal uncle
I shall give a meal with mango juice to all your clan
▷  Brother (करते)(व्याही)(पुसू) has_gone I (चुलत्याला)
▷ (रस)(भोजाण)(जेवाण) your (गोताला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[2] id = 29091
दिघे इंदु - Dighe Indu
Village चाचीवली - Chachiwali
बंधू मी करते याही पुसू गेले मी चुलत्याला
शिर्याच जेवण घालीन तुझ्या बलुत्याला
bandhū mī karatē yāhī pusū gēlē mī culatyālā
śiryāca jēvaṇa ghālīna tujhyā balutyālā
I make my brother my Vyahi*, I went to ask my paternal uncle
I shall give a meal with semolina sweet to all your clan
▷  Brother I (करते)(याही)(पुसू) has_gone I (चुलत्याला)
▷ (शिर्याच)(जेवण)(घालीन) your (बलुत्याला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[3] id = 90801
चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai
Village माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani
आई बापाचच ग राज्या गोरी लुटायला भेली
माझ्या नैनत्या ग राधान अंगी सावकारी केली
āī bāpācaca ga rājyā gōrī luṭāyalā bhēlī
mājhyā nainatyā ga rādhāna aṅgī sāvakārī kēlī
During parents’ reign, daughters feel scared to take anything
My younger daughter Radha is clever and practical
▷ (आई)(बापाचच) * (राज्या)(गोरी)(लुटायला)(भेली)
▷  My (नैनत्या) * (राधान)(अंगी)(सावकारी) shouted
pas de traduction en français
[4] id = 112314
नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena
Village वाटवडा - Watwada
बंधु इवाही करते चुलता म्हणतो नको बाई
परायाची भावजय सरजा तोलायाची नाही
bandhu ivāhī karatē culatā mhaṇatō nakō bāī
parāyācī bhāvajaya sarajā tōlāyācī nāhī
I make my brother my Vyahi*, paternal uncle says, don’t do it
Sister-in-law coming from another family, you won’t be able to get along with her
▷  Brother (इवाही)(करते) paternal_uncle (म्हणतो) not woman
▷ (परायाची)(भावजय)(सरजा)(तोलायाची) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. With paternal uncle’s permission