➡ Display songs in class at higher level (F17-01-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 34916 ✓ पवार गीता - Pawar Gita Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-12-09 | बंधु करते नवा याही मागत नाही काही उठा उठा वरमाई टाका घडीवर पायी bandhu karatē navā yāhī māgata nāhī kāhī uṭhā uṭhā varamāī ṭākā ghaḍīvara pāyī | ✎ I make my brother my new Vyahi*, I don’t demand anything Come on, get up, bridegroom’s mother, step on the length of cloth (spread for her to walk on) ▷ Brother (करते)(नवा)(याही)(मागत) not (काही) ▷ (उठा)(उठा)(वरमाई)(टाका)(घडीवर)(पायी) | Pli de sari | ||
| |||||
[2] id = 37196 ✓ अंबोरे कौसल्या - Ambore Kausalya Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-20-40 start 10:07 ➡ listen to section | बोळवण केली मी मागते थोडथोड लेक देऊन पाया पड जावयाला छत्री घोड bōḷavaṇa kēlī mī māgatē thōḍathōḍa lēka dēūna pāyā paḍa jāvayālā chatrī ghōḍa | ✎ He gave send-off gifts, I ask for very little Give your daughter and touch my feet, give your son-in-law an umbrella and a horse ▷ (बोळवण) shouted I (मागते)(थोडथोड) ▷ (लेक)(देऊन)(पाया)(पड)(जावयाला)(छत्री)(घोड) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 37197 ✓ अंबोरे कौसल्या - Ambore Kausalya Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-20-40 start 10:42 ➡ listen to section | बंधु इवाही करीते मी मागत नाही काही हंडे घंघाळ पाच गाई बैला संग जोडी द्यावी वरी सोन्याची समई मग म्हणीती ईवाइ bandhu ivāhī karītē mī māgata nāhī kāhī haṇḍē ghaṅghāḷa pāca gāī bailā saṅga jōḍī dyāvī varī sōnyācī samaī maga mhaṇītī īvāi | ✎ I make my brother my Vyahi*, I don’t demand anything Give a big metal vessel, a circular vessel, a pair of cow and bullock In addition a lamp in gold, then I will call you Vyahi* ▷ Brother (इवाही) I_prepare I (मागत) not (काही) ▷ (हंडे)(घंघाळ)(पाच)(गाई)(बैला) with (जोडी)(द्यावी) ▷ (वरी)(सोन्याची)(समई)(मग)(म्हणीती)(ईवाइ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 37700 ✓ देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila Village माजलगाव - Majalgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-15-48 start 02:26 ➡ listen to section | बंधु ईवाही करीते मागत काही नाही देवा बाई लेकीला वाड्या खालली आमराई bandhu īvāhī karītē māgata kāhī nāhī dēvā bāī lēkīlā vāḍyā khālalī āmarāī | ✎ I make my brother my Vyahi*, I don’t demand anything Give your daughter the mango grove beyond your house ▷ Brother (ईवाही) I_prepare (मागत)(काही) not ▷ (देवा) woman (लेकीला)(वाड्या)(खालली)(आमराई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 37701 ✓ देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila Village माजलगाव - Majalgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-15-48 start 02:51 ➡ listen to section | बंधु ईवाही करीते मागते थोडथोड करवलीला बाई घोड करवलीला बाई घोड bandhu īvāhī karītē māgatē thōḍathōḍa karavalīlā bāī ghōḍa karavalīlā bāī ghōḍa | ✎ I make my brother my Vyahi*, I ask for very little A horse for the groom’s sister, that’s all ▷ Brother (ईवाही) I_prepare (मागते)(थोडथोड) ▷ (करवलीला) woman (घोड)(करवलीला) woman (घोड) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 37711 ✓ चौकीदार लीला - Chaukidar Lila Village माजलगाव - Majalgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-15-55 start 04:16 ➡ listen to section | गृहस्था हुंडा देशील नको देऊ माझ्या राजसाची रही करे घाल जेऊ gṛhasthā huṇḍā dēśīla nakō dēū mājhyā rājasācī rahī karē ghāla jēū | ✎ Brother, you want to give dowry, don’t give it Give a meal to my husband’s entire family ▷ (गृहस्था)(हुंडा)(देशील) not (देऊ) ▷ My (राजसाची) stays (करे)(घाल)(जेऊ) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 43341 ✓ दिवेकर लिला - Divekar Lila Village कडिठाण - Kadithan Google Maps | OpenStreetMap | बंधूजी करीते याही मीत मागत नाही काही आठ म्हशी नववी गायी धार काढाया चरवी नाही bandhūjī karītē yāhī mīta māgata nāhī kāhī āṭha mhaśī navavī gāyī dhāra kāḍhāyā caravī nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, I don’t demand anything Eight buffaloes, cow is ninth, I don’t have a jar for milking ▷ (बंधूजी) I_prepare (याही)(मीत)(मागत) not (काही) ▷ Eight (म्हशी)(नववी) cows (धार)(काढाया)(चरवी) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 37142 ✓ अंबोरे कौसल्या - Ambore Kausalya Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-20-23 start 05:00 ➡ listen to section | ईवाई भाऊरामा मागत नाही मी काही बारा भांडे चौदा गाई शिवावरली आंबराई बैलासगट मी द्याई द्यावी सोन्याची समई īvāī bhāūrāmā māgata nāhī mī kāhī bārā bhāṇḍē caudā gāī śivāvaralī āmbarāī bailāsagaṭa mī dyāī dyāvī sōnyācī samaī | ✎ Rama, my brother, my Vyahi*, I don’t demand anything Give twelve vessels, fourteen cows, mango grove near the village boundary along with a bullock And a lamp in gold ▷ (ईवाई)(भाऊरामा)(मागत) not I (काही)(बारा)(भांडे)(चौदा)(गाई) ▷ (शिवावरली)(आंबराई)(बैलासगट) I (द्याई)(द्यावी)(सोन्याची)(समई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 44485 ✓ शिंदे सोना - Shinde Sona Village कर्हाड - Karhad Google Maps | OpenStreetMap | बंधु इवाइ करु गेले नाही मागत काळा धागा इस पुतळ्या नऊ मोहरा गाव जेवण तालीवारा bandhu ivāi karu gēlē nāhī māgata kāḷā dhāgā isa putaḷyā naū mōharā gāva jēvaṇa tālīvārā | ✎ I make my brother my Vyahi*, I don’t ask even for a black thread Twenty gold coins, nine mohurs (gold coins) and a meal for the whole village, you are prosperous ▷ Brother (इवाइ)(करु) has_gone not (मागत)(काळा)(धागा) ▷ (इस)(पुतळ्या)(नऊ)(मोहरा)(गाव)(जेवण)(तालीवारा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 44486 ✓ शिंदे सोना - Shinde Sona Village कर्हाड - Karhad Google Maps | OpenStreetMap | बंधु इवाइ करु गेले नाही मागत काळी दशी इस पुतळ्या नऊ म्हशी गाव जेवण तुझ्यापाशी bandhu ivāi karu gēlē nāhī māgata kāḷī daśī isa putaḷyā naū mhaśī gāva jēvaṇa tujhyāpāśī | ✎ I make my brother my Vyahi*, I don’t ask even for a black thread Twenty gold coins, nine buffaloes and a meal for the whole village ▷ Brother (इवाइ)(करु) has_gone not (मागत) Kali (दशी) ▷ (इस)(पुतळ्या)(नऊ)(म्हशी)(गाव)(जेवण)(तुझ्यापाशी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 44487 ✓ शिंदे सोना - Shinde Sona Village कर्हाड - Karhad Google Maps | OpenStreetMap | बंधु इवाइ करु गेले नाही मागत काही इस पुतळ्या नऊ गायी धार काढाया घ्यावी दायी बहीण बोलती गाव जेवण तुझ्यापाशी bandhu ivāi karu gēlē nāhī māgata kāhī isa putaḷyā naū gāyī dhāra kāḍhāyā ghyāvī dāyī bahīṇa bōlatī gāva jēvaṇa tujhyāpāśī | ✎ I make my brother my Vyahi*, I don’t demand anything Give twenty gold coins, nine cows and a maid servant to milk the cow Sister says, give a meal to the whole village ▷ Brother (इवाइ)(करु) has_gone not (मागत)(काही) ▷ (इस)(पुतळ्या)(नऊ) cows (धार)(काढाया)(घ्यावी)(दायी) ▷ Sister (बोलती)(गाव)(जेवण)(तुझ्यापाशी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 52506 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani Google Maps | OpenStreetMap | ईव्हाई ग्रहस्था हुंडा देशील नको देऊ देसाई रायाच्या रहीतीला घाल जेवू īvhāī grahasthā huṇḍā dēśīla nakō dēū dēsāī rāyācyā rahītīlā ghāla jēvū | ✎ My Vyahi*, don’t give any dowry Give a meal to all the villagers from Desai*, my husband, the land owner’s village ▷ (ईव्हाई)(ग्रहस्था)(हुंडा)(देशील) not (देऊ) ▷ (देसाई)(रायाच्या)(रहीतीला)(घाल)(जेवू) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 71004 ✓ सकट इंदू - Sakat Indu Village बारामती - Baramati Google Maps | OpenStreetMap | बंधु केला याही मला मागत नाही काही बारा म्हशी सोळा गाई पाणी प्यायाला बारव घ्यावी bandhu kēlā yāhī malā māgata nāhī kāhī bārā mhaśī sōḷā gāī pāṇī pyāyālā bārava ghyāvī | ✎ I make my brother my Vyahi*, I don’t demand anything Twelve buffaloes, sixteen cows and a well to be dug for drinking water ▷ Brother did (याही)(मला)(मागत) not (काही) ▷ (बारा)(म्हशी)(सोळा)(गाई) water, (प्यायाला)(बारव)(घ्यावी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 73125 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar Google Maps | OpenStreetMap | सोयर्या माझ्या दादा मागत नाही काही बैला सकट गाडी द्यावी sōyaryā mājhyā dādā māgata nāhī kāhī bailā sakaṭa gāḍī dyāvī | ✎ My dear brother, my vyahi*, I don’t demand anything Give a bullock cart along with the bullock ▷ (सोयर्या) my (दादा)(मागत) not (काही) ▷ (बैला)(सकट)(गाडी)(द्यावी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 73128 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar Google Maps | OpenStreetMap | सोयर्या माझ्या दादा मागत नाही काही लेकी सांगाती बैलासकट गाडी द्यावी sōyaryā mājhyā dādā māgata nāhī kāhī lēkī sāṅgātī bailāsakaṭa gāḍī dyāvī | ✎ My dear brother, my vyahi*, I don’t demand anything Along with your daughter, give a bullock cart along with the bullock ▷ (सोयर्या) my (दादा)(मागत) not (काही) ▷ (लेकी)(सांगाती)(बैलासकट)(गाडी)(द्यावी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 74277 ✓ साठे हिरा - Sathe Hira Village सावरगाव - Savargaon Google Maps | OpenStreetMap | बंधु करते ईवायी मागत नायी कायी हंड्या घंगाळाची चवदा गायी आमराई टांग्यासकट चवदा गायी द्यावी धार काढाय बुंडी द्यावी bandhu karatē īvāyī māgata nāyī kāyī haṇḍyā ghaṅgāḷācī cavadā gāyī āmarāī ṭāṅgyāsakaṭa cavadā gāyī dyāvī dhāra kāḍhāya buṇḍī dyāvī | ✎ I make my brother my Vyahi*, I don’t demand anything Give a metal vessel, fourteen cows, mango grove, horse cart And a jar for milking ▷ Brother (करते)(ईवायी)(मागत)(नायी)(कायी) ▷ (हंड्या)(घंगाळाची)(चवदा) cows ▷ (आमराई)(टांग्यासकट)(चवदा) cows (द्यावी) ▷ (धार)(काढाय)(बुंडी)(द्यावी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 74961 ✓ शिंदे सखु - Shinde Sakhu Village वाकडी - Vakadi | बंधु इवाई करिते मागत नाही काही हांडे घंगाळ चौदा गायी शिवापासुन आमराई वरती सोन्याची समई bandhu ivāī karitē māgata nāhī kāhī hāṇḍē ghaṅgāḷa caudā gāyī śivāpāsuna āmarāī varatī sōnyācī samaī | ✎ I make my brother my Vyahi*, I don’t demand anything Give metal vessels, fourteen cows, mango grove near the village boundary And a lamp in gold ▷ Brother (इवाई) I_prepare (मागत) not (काही) ▷ (हांडे)(घंगाळ)(चौदा) cows (शिवापासुन)(आमराई)(वरती)(सोन्याची)(समई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 81566 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada Google Maps | OpenStreetMap | बंधु ईवाई करते पडतो माझ्या पाया सोयर्या बंधु माझ्या चला लेकीची रीत पाह्या bandhu īvāī karatē paḍatō mājhyā pāyā sōyaryā bandhu mājhyā calā lēkīcī rīta pāhyā | ✎ I make my brother my vyahi*, he touches my feet Come, my dear brother, father-in-law of my son, come to see how your daughter behaves ▷ Brother (ईवाई)(करते) falls my (पाया) ▷ (सोयर्या) brother my let_us_go (लेकीची)(रीत)(पाह्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 88061 ✓ जगताप सुला - Jagtap Sula Village शहागर - Shahagar Google Maps | OpenStreetMap | बंधु करिते इवाई मागत नाही काई तीस म्हसी इस गाई पाण्याखाली अंबराई bandhu karitē ivāī māgata nāhī kāī tīsa mhasī isa gāī pāṇyākhālī ambarāī | ✎ I make my brother my Vyahi*, I don’t demand anythimg Give me thirty buffaloes, twenty cows and a mango grove with watering facility ▷ Brother I_prepare (इवाई)(मागत) not (काई) ▷ (तीस)(म्हसी)(इस)(गाई)(पाण्याखाली)(अंबराई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 88062 ✓ घुले साळूबाई - Ghule Salu Village एकतूनी - Aktuni Google Maps | OpenStreetMap | बंधु करिते इवाई मागत नाही काई पाच म्हशी नऊ गाई वर भिंगाची रजई bandhu karitē ivāī māgata nāhī kāī pāca mhaśī naū gāī vara bhiṅgācī rajaī | ✎ I make my brother my Vyahi*, I don’t demand anything Give me five buffaloes, nine cows, and a quilt with mirror-work Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2902 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2902): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 0, '\xE0\xA4\xAC\xE0\xA4\x82\xE0\xA4\xA7\xE0\xA5\x81', '', '\xE0\xA4\x95\xE0\xA4\xB0\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\xA4\xE0\xA5\x87') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xAC\xE0\xA4\x82\xE0\xA4\xA7\xE0\xA5\x81 \xE0\xA4...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2902 |