Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 75172
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #75172 by Dhawne Bhivara

Village: चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo


F:XVII-1.1m (F17-01-01m) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / Any girl but the niece to be taken as daughter-in-law

Cross-references:F:XVII-1.8 (F17-01-08) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Any other girl better than the niece
[10] id = 75172
ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara
यहीनी मपले सैवंदरी नको लागु माझ्या नादी
परायाची मैना केली तुझ्या बोलण्याच्या आदी
yahīnī mapalē saivandarī nakō lāgu mājhyā nādī
parāyācī mainā kēlī tujhyā bōlaṇyācyā ādī
My savashin* Vihin*, don’t say anything to me
Before you say anything, I have got a daughter-in-law from another family
▷ (यहीनी)(मपले)(सैवंदरी) not (लागु) my (नादी)
▷ (परायाची) Mina shouted your (बोलण्याच्या)(आदी)
pas de traduction en français
savashin ➡ savashinsA married woman whose husband is living
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Any girl but the niece to be taken as daughter-in-law