➡ Display songs in class at higher level (B06-03-06)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | B:VI-3.6eii (B06-03-06e02) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / Jijā is grieved |
[1] id = 36138 ✓ दवणे गया - Dawane Gaya Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-44 start 00:29 ➡ listen to section | भंडार्या ग माळावरी जोंधळा आला भारी तळहातावरी नेहारी जीजाबाई हाक मारी bhaṇḍāryā ga māḷāvarī jōndhaḷā ālā bhārī taḷahātāvarī nēhārī jījābāī hāka mārī | ✎ On the slopes of Bhandarya mountain, the jowar* crop has grown in plenty Breakfast on the palm, Jijabai is calling (Tuka) ▷ (भंडार्या) * (माळावरी)(जोंधळा) here_comes (भारी) ▷ (तळहातावरी)(नेहारी)(जीजाबाई)(हाक)(मारी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 14792 ✓ दिघे ठका - Dighe Thaka Village भांबर्डे - Bhambarde | तुकाच्या भोजनी जिजा चालली लहूलया भंडार्या डोंगरी तुका चारीत होता गाया tukācyā bhōjanī jijā cālalī lahūlayā bhaṇḍāryā ḍōṅgarī tukā cārīta hōtā gāyā | ✎ Jija is going hurriedly, carrying Tuka’s meal Tuka is grazing cows on Bhandarya mountain ▷ (तुकाच्या)(भोजनी)(जिजा)(चालली)(लहूलया) ▷ (भंडार्या)(डोंगरी)(तुका)(चारीत)(होता)(गाया) | pas de traduction en français | ||||
[3] id = 14793 ✓ दिघे चंद्रभागा - Dighe Chandrabhaga Village भांबर्डे - Bhambarde | तुकाच्या भोजनाला झाला जिजाला उशीर भंडार्या डोंगरी तुका चारीतो वासरु tukācyā bhōjanālā jhālā jijālā uśīra bhaṇḍāryā ḍōṅgarī tukā cārītō vāsaru | ✎ Jija was late in bringing lunch for Tuka Tuka was grazing calves, on Bhandarya mountain ▷ (तुकाच्या)(भोजनाला)(झाला)(जिजाला)(उशीर) ▷ (भंडार्या)(डोंगरी)(तुका)(चारीतो)(वासरु) | pas de traduction en français | ||||
[4] id = 14794 ✓ वांद्रे लीला - Vandre Lila Village माण - Man | तुका म्हण तुका कुलंब्याच बाळ भंडार्या डोंगरावर दगडाच केल टाळ tukā mhaṇa tukā kulambyāca bāḷa bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara dagaḍāca kēla ṭāḷa | ✎ Tuka, Tuka is a peasant’s son On Bhandarya mountain, he used stones as cymbals ▷ (तुका)(म्हण)(तुका)(कुलंब्याच) son ▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(दगडाच) did (टाळ) | pas de traduction en français | ||||
[5] id = 14795 ✓ वांद्रे लीला - Vandre Lila Village माण - Man | भंडार्या डोंगराला तुका गेलाय रहायाला रडती जिजाबाई काटा मोडला पायाला bhaṇḍāryā ḍōṅgarālā tukā gēlāya rahāyālā raḍatī jijābāī kāṭā mōḍalā pāyālā | ✎ Tuka has gone to stay on Bhandarya mountain Jijabai is crying, a thorn has pricked her foot ▷ (भंडार्या)(डोंगराला)(तुका)(गेलाय)(रहायाला) ▷ (रडती)(जिजाबाई)(काटा)(मोडला)(पायाला) | pas de traduction en français | ||||
[6] id = 14796 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | भंडार्या डोंगरावर तुका गेला राह्याला चालली जिजाबाई काटा मोडला पायाला bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara tukā gēlā rāhyālā cālalī jijābāī kāṭā mōḍalā pāyālā | ✎ Tuka has gone to stay on Bhandarya mountain Jijabai is going there, a thorn has pricked her foot ▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(तुका) has_gone (राह्याला) ▷ (चालली)(जिजाबाई)(काटा)(मोडला)(पायाला) | pas de traduction en français | ||||
[7] id = 14797 ✓ वांद्रे लीला - Vandre Lila Village माण - Man | भंडार्या डोंगराला तुका शाळूला राखण भाकरीची पाटी वर शालूच झाकण bhaṇḍāryā ḍōṅgarālā tukā śāḷūlā rākhaṇa bhākarīcī pāṭī vara śālūca jhākaṇa | ✎ On Bhandarya mountain, Tuka is guarding Jawar crop A basket full of bread, covered with the end of her sari ▷ (भंडार्या)(डोंगराला)(तुका)(शाळूला)(राखण) ▷ (भाकरीची)(पाटी)(वर)(शालूच)(झाकण) | pas de traduction en français | ||||
[8] id = 14798 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon | भंडार्या डोंगरावरी तुकाराम भजन गाई जीजा भाकरी घेऊन जाई काटा मोडला तिच्या पायी bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvarī tukārāma bhajana gāī jījā bhākarī ghēūna jāī kāṭā mōḍalā ticyā pāyī | ✎ Tukaram sings bhajan* on Bhandarya mountain Jija is going there with lunch (for Tuka), a thorn has pricked her foot ▷ (भंडार्या)(डोंगरावरी)(तुकाराम)(भजन)(गाई) ▷ (जीजा)(भाकरी)(घेऊन)(जाई)(काटा)(मोडला)(तिच्या)(पायी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[9] id = 14799 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | भंडार्या डोंगरावरी तुका चारीयीतो गायी रुखमीणी सांगतो तुला तान्ह्या बाळानी केल कायी bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvarī tukā cārīyītō gāyī rukhamīṇī sāṅgatō tulā tānhyā bāḷānī kēla kāyī | ✎ On Bhandarya mountain, Tuka is grazing cows I (Vitthal*) tell you, Rukhmin*, see what our child (Tukaram*) is doing ▷ (भंडार्या)(डोंगरावरी)(तुका)(चारीयीतो) cows ▷ (रुखमीणी)(सांगतो) to_you (तान्ह्या)(बाळानी) did (कायी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[10] id = 14800 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | भंडार्या डोंगरावरी तुका चारीयीतो म्हैस तुकाराम बोल जिजा खाली तू ग बैस bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvarī tukā cārīyītō mhaisa tukārāma bōla jijā khālī tū ga baisa | ✎ On Bhandarya mountain, Tuka is grazing buffaloes Tukaram* says, Jija you sit down ▷ (भंडार्या)(डोंगरावरी)(तुका)(चारीयीतो)(म्हैस) ▷ (तुकाराम) says (जिजा)(खाली) you * (बैस) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[11] id = 14801 ✓ गाउडशे पार्वती - Gaudshe Parvati Village आजिवली - Ajiwali | भंडार्या डोंगरावरी तुकाराम तो रहायाला जिजा चालली शेताला काट मोडल पायाला bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvarī tukārāma tō rahāyālā jijā cālalī śētālā kāṭa mōḍala pāyālā | ✎ On Bhandarya mountain, Tukaram* is staying there Jija is walking through the fields, a thorn has pricked her foot ▷ (भंडार्या)(डोंगरावरी)(तुकाराम)(तो)(रहायाला) ▷ (जिजा)(चालली)(शेताला)(काट)(मोडल)(पायाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[12] id = 14802 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali | भंडार्या डोंगरावरी तुकारामाची राखण जिजा चालली शेताला वर शेल्याची झाकण bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvarī tukārāmācī rākhaṇa jijā cālalī śētālā vara śēlyācī jhākaṇa | ✎ On Bhandarya mountain, Tukaram* is guarding (the crop) Jija is going to the fields, lunch basket covered with the end of her sari ▷ (भंडार्या)(डोंगरावरी)(तुकारामाची)(राखण) ▷ (जिजा)(चालली)(शेताला)(वर)(शेल्याची)(झाकण) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[13] id = 14803 ✓ पवार छबु - Pawar Chabu Village मुलखेड - Mulkhed | भंडार्या डोंगरावर तुका करीतो राखण भाकरीची पाटी वर शेल्याच झाकण bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara tukā karītō rākhaṇa bhākarīcī pāṭī vara śēlyāca jhākaṇa | ✎ On Bhandarya mountain, Tukaram* is guarding (the crop) (Jija is carrying) the lunch basket, covered with the end of her sari ▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(तुका)(करीतो)(राखण) ▷ (भाकरीची)(पाटी)(वर)(शेल्याच)(झाकण) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[14] id = 14804 ✓ गाउडशे पार्वती - Gaudshe Parvati Village आजिवली - Ajiwali | भंडार्या डोंगरावर तुकाराम भजन म्हण आता माझी बाई जिजा भाकरी घेऊनी चल bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara tukārāma bhajana mhaṇa ātā mājhī bāī jijā bhākarī ghēūnī cala | ✎ On Bhandarya mountain, Tukaram* sings bhajan* Now, my dear Jija, come, take the lunch with you ▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(तुकाराम)(भजन)(म्हण) ▷ (आता) my daughter (जिजा)(भाकरी)(घेऊनी) let_us_go | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[15] id = 14805 ✓ केंडे जिजा - Kende Jija Village आजिवली - Ajiwali | भंडार्या डोंगरावर तुकाराम गाण गाई आता माझी बाई जिजा भाकरी नेई bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara tukārāma gāṇa gāī ātā mājhī bāī jijā bhākarī nēī | ✎ On Bhandarya mountain, Tukaram* sings a song Now, my Jija, is taking lunch (for him) ▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(तुकाराम)(गाण)(गाई) ▷ (आता) my daughter (जिजा)(भाकरी)(नेई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[16] id = 14806 ✓ केंडे जिजा - Kende Jija Village आजिवली - Ajiwali | भंडार्या डोंगरावर आल इमान न्यायाला तुकाराम बोल कर तयारी जायाला bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara āla imāna nyāyālā tukārāma bōla kara tayārī jāyālā | ✎ On Bhandarya mountain, the plane has come to take (Tukaram*) Tukaram* says, (Jija), get ready to go ▷ (भंडार्या)(डोंगरावर) here_comes (इमान)(न्यायाला) ▷ (तुकाराम) says doing (तयारी)(जायाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[17] id = 14807 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde | तुकारामाच भोजन झाला जिजाला उशीर भंडार्या डोंगरावर तुका चारतो वासर tukārāmāca bhōjana jhālā jijālā uśīra bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara tukā cāratō vāsara | ✎ Jija was late in bringing lunch for Tukaram* On Bhandarya mountain, Tuka is grazing calves ▷ (तुकारामाच)(भोजन)(झाला)(जिजाला)(उशीर) ▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(तुका)(चारतो)(वासर) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[18] id = 14812 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde | तुकारामाच भोजन जीजा चालली घाई घाई भंडार्या डोंगरावर तुका चारीतो गाई tukārāmāca bhōjana jījā cālalī ghāī ghāī bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara tukā cārītō gāī | ✎ Jija is going in a hurry with Tukaram*’s lunch On Bhandarya mountain, Tuka is grazing cows ▷ (तुकारामाच)(भोजन)(जीजा)(चालली)(घाई)(घाई) ▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(तुका)(चारीतो)(गाई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[19] id = 14813 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon | जीजाबाई बोल तुका करीतो चाकरी भंडार्या डोंगरावरी जीजा पोचवीते भाकरी jījābāī bōla tukā karītō cākarī bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvarī jījā pōcavītē bhākarī | ✎ Jijabai says, Tuka is working (for someone) On Bhandarya mountain, I carry lunch for him ▷ (जीजाबाई) says (तुका)(करीतो)(चाकरी) ▷ (भंडार्या)(डोंगरावरी)(जीजा)(पोचवीते)(भाकरी) | pas de traduction en français | ||||
[20] id = 30257 ✓ सातपुते इंदु - Satpute Indu Village माले - Male | भंडार्या डोंगरावरी तुका वाचवितो पोथी मागुन जीजाई भाकरी जोखी bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvarī tukā vācavitō pōthī māguna jījāī bhākarī jōkhī | ✎ On Bhandarya mountain, Tuka reads Pothi* Later Jijai gives him lunch ▷ (भंडार्या)(डोंगरावरी)(तुका)(वाचवितो) pothi ▷ (मागुन)(जीजाई)(भाकरी)(जोखी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[21] id = 30258 ✓ दिघे गवू - Dighe Gawu Village भांबर्डे - Bhambarde | भंडार्या डोंगरावर तुका करितो चाकरी देहूतूनी जीजाबाई घेवून जाती भाकरी bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara tukā karitō cākarī dēhūtūnī jījābāī ghēvūna jātī bhākarī | ✎ On Bhandarya mountain, Tuka is working (for someone) From Dehu, Jijabai carries lunch (for him) ▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(तुका)(करितो)(चाकरी) ▷ (देहूतूनी)(जीजाबाई)(घेवून) caste (भाकरी) | pas de traduction en français | ||||
[22] id = 41606 ✓ बोर्हाडे रुखमीण - Borhade Rukhamin Village नर्हे आंबेगाव - Narhe Ambegaon | भंडार्या माळावरी तुकाराम साधू झाले टाळ दगडाचे केले bhaṇḍāryā māḷāvarī tukārāma sādhū jhālē ṭāḷa dagaḍācē kēlē | ✎ On Bhandarya mountain, Tukaram* became a devotee He used stones as cymbals ▷ (भंडार्या)(माळावरी)(तुकाराम)(साधू) become ▷ (टाळ)(दगडाचे)(केले) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[23] id = 14791 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | डोई भाकरीची पाटी जिजा चालली लऊ लाह्या भंडार्या डोंगरावर तुका वळीतो गाया ḍōī bhākarīcī pāṭī jijā cālalī lū lāhyā bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara tukā vaḷītō gāyā | ✎ Lunch basket on head, Jija is walking hurriedly On Bhandarya mountain, Tuka is grazing cows ▷ (डोई)(भाकरीची)(पाटी)(जिजा)(चालली)(लऊ)(लाह्या) ▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(तुका)(वळीतो)(गाया) | pas de traduction en français | ||||
[24] id = 48177 ✓ राकसे लक्ष्मी - Rakase Lakshmi Village उबंरे (पागे) - Umbare (Page) | भंडारी डोंगरी तुकानी मांडीलं दुकान डोई भाकरीची पाटी वर शेल्याच झाकण bhaṇḍārī ḍōṅgarī tukānī māṇḍīlaṁ dukāna ḍōī bhākarīcī pāṭī vara śēlyāca jhākaṇa | ✎ On Bhandarya mountain, Tuka set up a shop Lunch basket on head, covered with the end of her sari ▷ (भंडारी)(डोंगरी)(तुकानी)(मांडीलं)(दुकान) ▷ (डोई)(भाकरीची)(पाटी)(वर)(शेल्याच)(झाकण) | pas de traduction en français | ||||
[25] id = 48581 ✓ साबणे लक्ष्मी - Sabane Lakshmi Village परळी वैजनाथ - Parali Vaijanath | भंडार्या माळावरी तुकाराम ढोर चारी तळहातावरी न्याहारी जिजाबाई हाका मारी bhaṇḍāryā māḷāvarī tukārāma ḍhōra cārī taḷahātāvarī nyāhārī jijābāī hākā mārī | ✎ On Bhandarya mountain, Tukaram* is grazing cattle Lunch in her palm, Jijabai is calling him ▷ (भंडार्या)(माळावरी)(तुकाराम)(ढोर)(चारी) ▷ (तळहातावरी)(न्याहारी)(जिजाबाई)(हाका)(मारी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[26] id = 48856 ✓ गायकवाड अंजना विष्णु - Gaykwad Anjana Vishnu Village चाकण - Chakan | भंडार्या डोंगरावर तुका वळतो वासर देहु गाव बाई जिजाबाईच सासर bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara tukā vaḷatō vāsara dēhu gāva bāī jijābāīca sāsara | ✎ On Bhandarya mountain, Tuka is grazing calves Woman, Dehu is Jijabai’s in - laws’ village ▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(तुका)(वळतो)(वासर) ▷ (देहु)(गाव) woman (जिजाबाईच)(सासर) | pas de traduction en français | ||||
[27] id = 49507 ✓ कदम मुक्ताबाई शांताराम - Kadam Mukta Shantaram Village पाषाण - Pashan | भंडार्या डोंगरामधी विणा वाजतो मंजूळ लोहगाव आहे तुकारामाच आजोळ bhaṇḍāryā ḍōṅgarāmadhī viṇā vājatō mañjūḷa lōhagāva āhē tukārāmāca ājōḷa | ✎ On Bhandarya mountain, lute is playing softly Lohagaon is Tukaram*’s grandparents’ home ▷ (भंडार्या)(डोंगरामधी)(विणा)(वाजतो)(मंजूळ) ▷ (लोहगाव)(आहे)(तुकारामाच)(आजोळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[28] id = 51465 ✓ सावंत नंदा - Sawant Nanda Village पाळू - Palu | जिजाबाई हाका मारी हातावरी न्याहारी अशा भंडार्या माळावर तुकाराम गायी चारी jijābāī hākā mārī hātāvarī nyāhārī aśā bhaṇḍāryā māḷāvara tukārāma gāyī cārī | ✎ Jijabai is calling him, lunch in her hand On Bhandarya mountain, Tukaram* is grazing cows ▷ (जिजाबाई)(हाका)(मारी)(हातावरी)(न्याहारी) ▷ (अशा)(भंडार्या)(माळावर)(तुकाराम) cows (चारी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[29] id = 57449 ✓ ढाकणे अनुसया - Dhakane Anusaya Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | भंडार्या माळावरी काटा मोडला जीजाला श्या देती तुकोबाला bhaṇḍāryā māḷāvarī kāṭā mōḍalā jījālā śyā dētī tukōbālā | ✎ On Bhandarya mountain, a thorn has pricked Jija’s foot She is abusing Tukaram* ▷ (भंडार्या)(माळावरी)(काटा)(मोडला)(जीजाला) ▷ (श्या)(देती)(तुकोबाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[30] id = 57450 ✓ ढाकणे अनुसया - Dhakane Anusaya Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | भंडार्या माळावरी तुका वळीत होता गाई डोई भाकरीची पाटी मागून येती जीजाबाई bhaṇḍāryā māḷāvarī tukā vaḷīta hōtā gāī ḍōī bhākarīcī pāṭī māgūna yētī jījābāī | ✎ On Bhandarya mountain, Tuka was grazing cattle Lunch basket on head, Jijabai is following him ▷ (भंडार्या)(माळावरी)(तुका)(वळीत)(होता)(गाई) ▷ (डोई)(भाकरीची)(पाटी)(मागून)(येती)(जीजाबाई) | pas de traduction en français | ||||
[31] id = 57451 ✓ कोल्हे पद्मा - Kolhe Padma Village मांडव - Mandav | भंडार्या माळावरी काटा जीजाला मोडला सावळ्या विठ्ठलाने मग येवूनी काढीला bhaṇḍāryā māḷāvarī kāṭā jījālā mōḍalā sāvaḷyā viṭhṭhalānē maga yēvūnī kāḍhīlā | ✎ On Bhandarya mountain, a thorn has pricked Jija’s foot Dark-complexioned Vitthal* came and removed it ▷ (भंडार्या)(माळावरी)(काटा)(जीजाला)(मोडला) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाने)(मग)(येवूनी)(काढीला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[32] id = 57452 ✓ कोल्हे पद्मा - Kolhe Padma Village मांडव - Mandav | भंडार्या माळावरी जीजाबाई पोळ्या लाटी उतरल इवाइन तुकाराम संतासाठी bhaṇḍāryā māḷāvarī jījābāī pōḷyā lāṭī utarala ivāina tukārāma santāsāṭhī | ✎ On Bhandarya mountain, Jijabai makes flat bread The plane has descended for saint Tukaram* ▷ (भंडार्या)(माळावरी)(जीजाबाई)(पोळ्या)(लाटी) ▷ (उतरल)(इवाइन)(तुकाराम)(संतासाठी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-3.6exiv (B06-03-06e14) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / Tukārām says plane has come | ||||||
[33] id = 57453 ✓ कोल्हे पद्मा - Kolhe Padma Village मांडव - Mandav | भंडार्या माळावरी जोंधळा आला दाट तुकाराम झाले साधू पाही पाखराची वाट bhaṇḍāryā māḷāvarī jōndhaḷā ālā dāṭa tukārāma jhālē sādhū pāhī pākharācī vāṭa | ✎ On the slopes of Bhandarya mountain, the jowar* harvest has grown in plenty Tukaram* is a pious man, he is waiting for birds ▷ (भंडार्या)(माळावरी)(जोंधळा) here_comes (दाट) ▷ (तुकाराम) become (साधू)(पाही)(पाखराची)(वाट) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[34] id = 57454 ✓ कटारे देवू - Katare Dewu Village परभणी - Parbhani | भंडार्या माळावरी तुकाराम ढोर वळी तळ हातावर न्याहारी जनाबाई हाका मारी bhaṇḍāryā māḷāvarī tukārāma ḍhōra vaḷī taḷa hātāvara nyāhārī janābāī hākā mārī | ✎ On Bhandarya mountain, Tukaram* is grazing cattle Lunch on her palm, Janabai* is calling him ▷ (भंडार्या)(माळावरी)(तुकाराम)(ढोर)(वळी) ▷ (तळ)(हातावर)(न्याहारी)(जनाबाई)(हाका)(मारी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[35] id = 57455 ✓ कोल्हे पद्मा - Kolhe Padma Village मांडव - Mandav | भंडार्या माळावरी तुकाराम गाई चारी हातामधी नेरी (जेवण) जीजाबाई हाका मारी bhaṇḍāryā māḷāvarī tukārāma gāī cārī hātāmadhī nērī (jēvaṇa) jījābāī hākā mārī | ✎ On Bhandarya mountain, Tukaram* is grazing cows Lunch in hand, Jijabai is calling him ▷ (भंडार्या)(माळावरी)(तुकाराम)(गाई)(चारी) ▷ (हातामधी)(नेरी) ( (जेवण) ) (जीजाबाई)(हाका)(मारी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[36] id = 62043 ✓ टिळेकर चंद्रभागा - Tilekar Chandrabhaga Village देहु - Dehu | भंडार्या डोंगरावर देव गेलेत राखण डोई भाकरीची पाटी वर घालीते झाकण bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara dēva gēlēta rākhaṇa ḍōī bhākarīcī pāṭī vara ghālītē jhākaṇa | ✎ On Bhandarya mountain, God (Tukaram*) has gone to guard (the crops) Lunch basket on head, (Jijabai) covers it (with the end of her sari) ▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(देव)(गेलेत)(राखण) ▷ (डोई)(भाकरीची)(पाटी)(वर)(घालीते)(झाकण) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[37] id = 51463 ✓ सावंत नंदा - Sawant Nanda Village पाळू - Palu | आशा भंडार्या माळावर तुकाराम वाची पोथी जिजाबाई शिव्या देती झाली संसाराची माती āśā bhaṇḍāryā māḷāvara tukārāma vācī pōthī jijābāī śivyā dētī jhālī sansārācī mātī | ✎ On Bhandarya mountain, Tukaram* is reading Pothi* Jijabai abuses him, all her family lite is ruined ▷ (आशा)(भंडार्या)(माळावर)(तुकाराम)(वाची) pothi ▷ (जिजाबाई)(शिव्या)(देती) has_come (संसाराची)(माती) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[38] id = 70072 ✓ कोल्हे पद्मा - Kolhe Padma Village मांडव - Mandav | भंडार्या माळावरी तुकाराम हाकीतो नांगर हातामधी नेरी (न्याहारी) जीजा यंगती डोंगर bhaṇḍāryā māḷāvarī tukārāma hākītō nāṅgara hātāmadhī nērī (nyāhārī) jījā yaṅgatī ḍōṅgara | ✎ On Bhandarya mountain, Tukaram* is wielding the plough Lunch basket in hand, Jija is climbing the mountain ▷ (भंडार्या)(माळावरी)(तुकाराम)(हाकीतो)(नांगर) ▷ (हातामधी)(नेरी) ( (न्याहारी) ) (जीजा)(यंगती)(डोंगर) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[39] id = 70073 ✓ कोल्हे पद्मा - Kolhe Padma Village मांडव - Mandav | भंडार्या हो माळवरी कशान झाला काळा तुका गेले कैलासाला खाली बुक्क्या उधळला bhaṇḍāryā hō māḷavarī kaśāna jhālā kāḷā tukā gēlē kailāsālā khālī bukkayā udhaḷalā | ✎ This Bhandarya mountain, with what has it become black Tuka has gone to Kailas (abode of gods, heaven), bukka* is showered everywhere ▷ (भंडार्या)(हो)(माळवरी)(कशान)(झाला)(काळा) ▷ (तुका) has_gone (कैलासाला)(खाली)(बुक्क्या)(उधळला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[40] id = 70074 ✓ टिळेकर चंद्रभागा - Tilekar Chandrabhaga Village देहु - Dehu | भंडार्या डोंगरात तुका वळीतो वासर जिजाबाईच सासर bhaṇḍāryā ḍōṅgarāt tukā vaḷītō vāsara jijābāīca sāsara | ✎ On Bhandarya mountain, Tuka is grazing calves It is Jijabai’s in-laws’ house ▷ (भंडार्या)(डोंगरात)(तुका)(वळीतो)(वासर) ▷ (जिजाबाईच)(सासर) | pas de traduction en français | ||||
[41] id = 94022 ✓ झुराळे सुगंधा चांगदेव - Zurale Sugandha Changdeo Village खैरी - Khiri | भंडार्या टेकडीवर तुका चारीत होता गाई हातात नेहरी हाका मारी जीजाबाई bhaṇḍāryā ṭēkaḍīvara tukā cārīta hōtā gāī hātāta nēharī hākā mārī jījābāī | ✎ On Bhandarya mountain, Tuka was grazing cows Lunch basket in hand, Jijabai is calling him ▷ (भंडार्या)(टेकडीवर)(तुका)(चारीत)(होता)(गाई) ▷ (हातात)(नेहरी)(हाका)(मारी)(जीजाबाई) | pas de traduction en français | ||||
[42] id = 94021 ✓ बागल हिराबाई रघुनाथ - Bagal Hirabai Raghunath Village पिंपळे - Pimpale | देहुच्या माळीवरी तिथ सांडील लाह्याबुक्का भर बाराच्या आंबलात वैकुंठी गेला तुका dēhucyā māḷīvarī titha sāṇḍīla lāhyābukkā bhara bārācyā āmbalāta vaikuṇṭhī gēlā tukā | ✎ On the open ground at Dehu, popcorns and bukka* are everywhere At the stroke of noon, Tuka went to Vaikunth* ▷ (देहुच्या)(माळीवरी)(तिथ)(सांडील)(लाह्याबुक्का) ▷ (भर)(बाराच्या)(आंबलात)(वैकुंठी) has_gone (तुका) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[43] id = 110316 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | तुकोबा राया जाऊन बसले डोंगरात जिजा बोले खाली याव तुम्हा जोडीते दोन हात tukōbā rāyā jāūna basalē ḍōṅgarāt jijā bōlē khālī yāva tumhā jōḍītē dōna hāta | ✎ Tukobaraya went and sat on the mountain Jija says, please come down, I fold hands and beg you ▷ (तुकोबा)(राया)(जाऊन)(बसले)(डोंगरात) ▷ (जिजा)(बोले)(खाली)(याव)(तुम्हा)(जोडीते) two hand | pas de traduction en français | ||||
[44] id = 80165 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli | भंडार्या माळावरी तुका राखतो गाई अंदनीच्या वासराची वळती कर जिजाबाई (आदंन गाय दिली) bhaṇḍāryā māḷāvarī tukā rākhatō gāī andanīcyā vāsarācī vaḷatī kara jijābāī (ādanna gāya dilī) | ✎ On Bhandarya mountain, Tuka tends the cows Calf given by her father at the time of her marriage, Jijabai, bring it back ▷ (भंडार्या)(माळावरी)(तुका)(राखतो)(गाई) ▷ (अंदनीच्या)(वासराची)(वळती) doing (जिजाबाई) ( (आदंन)(गाय)(दिली) ) | pas de traduction en français | ||||
[45] id = 94020 ✓ केकान गौरी - Kekan Gauri Village शेळगाव - Shelgaon | तुकाय तुका मना कुणी गेल्याला पर्हाईला नांदुरकीच्या झाडाखाली जोडा रेशमी राहीईला tukāya tukā manā kuṇī gēlyālā parhāīlā nāndurakīcyā jhāḍākhālī jōḍā rēśamī rāhīīlā | ✎ Come to think of it, who has seen Tuka going away A silken pair of footwear remained behind under nandruk* tree ▷ (तुकाय)(तुका)(मना)(कुणी)(गेल्याला)(पर्हाईला) ▷ (नांदुरकीच्या)(झाडाखाली)(जोडा)(रेशमी)(राहीईला) | pas de traduction en français | ||||
[46] id = 91571 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra Village खालापूर - Khalapur | भंडार्या माळावरी काटा जीजाला मोडला सावळ्या विठ्ठलाने अंग येवुनी काढीला bhaṇḍāryā māḷāvarī kāṭā jījālā mōḍalā sāvaḷyā viṭhṭhalānē aṅga yēvunī kāḍhīlā | ✎ On Bhandarya mountain, a thorn pricked Jija’s foot Dark- complexioned Vitthal* came in person and took it out ▷ (भंडार्या)(माळावरी)(काटा)(जीजाला)(मोडला) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाने)(अंग)(येवुनी)(काढीला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[47] id = 81926 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon | भंडार्या माळाला चवकुणी हाये वाटा पांडुरंग काढी काटा तुकारामा जीजाचा bhaṇḍāryā māḷālā cavakuṇī hāyē vāṭā pāṇḍuraṅga kāḍhī kāṭā tukārāmā jījācā | ✎ Bhandarya mountain has paths on all sides Pandurang* comes and takes the thorn out from Tukaram*’s Jija’s foot ▷ (भंडार्या)(माळाला)(चवकुणी)(हाये)(वाटा) ▷ (पांडुरंग)(काढी)(काटा)(तुकारामा)(जीजाचा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[48] id = 87840 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | भंडार्या डोंगराला तुका गेला घाई घाई भाकरीची पाटी जड झाली जीजाबाई bhaṇḍāryā ḍōṅgarālā tukā gēlā ghāī ghāī bhākarīcī pāṭī jaḍa jhālī jījābāī | ✎ Towards Bhandarya mountain, Tuka went in a great hurry The basket, with lunch became heavy for Jijabai ▷ (भंडार्या)(डोंगराला)(तुका) has_gone (घाई)(घाई) ▷ (भाकरीची)(पाटी)(जड) has_come (जीजाबाई) | pas de traduction en français | ||||
[49] id = 89448 ✓ वाघमारे लक्ष्मीबाई - Waghmare Lakshmibai Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani | भंडार्या माळावरी तुका राखी खोया गायी हाका मारा जीजाबाई न्यारीच्या रोटी पायी bhaṇḍāryā māḷāvarī tukā rākhī khōyā gāyī hākā mārā jījābāī nyārīcyā rōṭī pāyī | ✎ On Bhandarya mountain, Tuka tends cows with black and white spots Jijai calls him for the sake of lunch ▷ (भंडार्या)(माळावरी)(तुका)(राखी)(खोया) cows ▷ (हाका)(मारा)(जीजाबाई)(न्यारीच्या)(रोटी)(पायी) | pas de traduction en français | ||||
[50] id = 92100 ✓ उदमले द्रोपदा - Udmale Dropada Village जवळा - Jawala | भंडार्या डोंगरावर ढवळी कुणाची वासर दुरुनी दिसल्यात जीजाबाईच सासर bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara ḍhavaḷī kuṇācī vāsara durunī disalyāta jījābāīca sāsara | ✎ On Bhandarya mountain, whose white calves are these Jijabai’s in- laws’ house can be seen from far ▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(ढवळी)(कुणाची)(वासर) ▷ (दुरुनी)(दिसल्यात)(जीजाबाईच)(सासर) | pas de traduction en français | ||||
[51] id = 38206 ✓ मेंगडे शांता - Mengde Shanta Village हिरडी - Hirdi ◉ UVS-36-18 start 05:41 ➡ listen to section | तुकाच्या भोजनाला जिजाला झाला उशीर भंडार्या डोंगरावर तुका चारीतो वासर tukācyā bhōjanālā jijālā jhālā uśīra bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara tukā cārītō vāsara | ✎ Jija was late in bringing lunch for Tuka Tuka was grazing calves, on Bhandarya mountain ▷ (तुकाच्या)(भोजनाला)(जिजाला)(झाला)(उशीर) ▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(तुका)(चारीतो)(वासर) | pas de traduction en français | ||||
[52] id = 38207 ✓ मेंगडे शांता - Mengde Shanta Village हिरडी - Hirdi ◉ UVS-36-18 start 06:41 ➡ listen to section | भंडार्या डोंगराशी तुका चारीत होता गाया डोई जेवनाची पाटी जिजा चाले लवुलाया bhaṇḍāryā ḍōṅgarāśī tukā cārīta hōtā gāyā ḍōī jēvanācī pāṭī jijā cālē lavulāyā | ✎ On Bhandarya mountain, Tuka tends the cows Lunch basket on her head, Jija walks with quick steps ▷ (भंडार्या)(डोंगराशी)(तुका)(चारीत)(होता)(गाया) ▷ (डोई)(जेवनाची)(पाटी)(जिजा)(चाले)(लवुलाया) | pas de traduction en français | ||||
[53] id = 38210 ✓ मेंगडे शांता - Mengde Shanta Village हिरडी - Hirdi ◉ UVS-36-18 start 09:13 ➡ listen to section | भंडार्या डोंगरावरी जिजा चालली नाचत रिगानीचा काटा भरीयला जिजाच्या टाचेत bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvarī jijā cālalī nācata rigānīcā kāṭā bharīyalā jijācyā ṭācēta | ✎ On Bhandarya mountain, Jija goes dancing Thorn of ringani* tree pricks Jija’s heel ▷ (भंडार्या)(डोंगरावरी)(जिजा)(चालली)(नाचत) ▷ (रिगानीचा)(काटा)(भरीयला)(जिजाच्या)(टाचेत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[54] id = 48174 ✓ राकसे लक्ष्मी - Rakase Lakshmi Village उबंरे (पागे) - Umbare (Page) | अस देहूच्या डोंगरी तुका गेला राहीला मोडलाई काटा जिजाबाईच्या पायाला asa dēhūcyā ḍōṅgarī tukā gēlā rāhīlā mōḍalāī kāṭā jijābāīcyā pāyālā | ✎ Tuka went to stay on the mountain at Dehu A thorn has pricked Jijabai’s foot ▷ (अस)(देहूच्या)(डोंगरी)(तुका) has_gone (राहीला) ▷ (मोडलाई)(काटा)(जिजाबाईच्या)(पायाला) | pas de traduction en français | ||||
[55] id = 84724 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun Village महींदा - Mahinda | भंडार्या डोंगरावरी तुका वळी वासर देहु जिजाबाईच सासर bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvarī tukā vaḷī vāsara dēhu jijābāīca sāsara | ✎ On Bhandarya mountain, Tuka is grazing calves Jijabai’s in- laws’ home is at Dehu ▷ (भंडार्या)(डोंगरावरी)(तुका)(वळी)(वासर) ▷ (देहु)(जिजाबाईच)(सासर) | pas de traduction en français | ||||
[56] id = 110300 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | भंडार्या डोंगरात हा तर दिसतो लांब लांब त्याच्या देवळाला केले दगडाचे खांब bhaṇḍāryā ḍōṅgarāt hā tara disatō lāmba lāmba tyācyā dēvaḷālā kēlē dagaḍācē khāmba | ✎ On Bhandarya mountain, he can be seen from far Stone pillars have been constructed for his temple ▷ (भंडार्या)(डोंगरात)(हा) wires (दिसतो)(लांब)(लांब) ▷ (त्याच्या)(देवळाला)(केले)(दगडाचे)(खांब) | pas de traduction en français | ||||
[57] id = 110312 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | संसार संसार हाये चुलीचा निखारा तुकोबा राया जाऊन बसला वखारा saṇsāra saṇsāra hāyē culīcā nikhārā tukōbā rāyā jāūna basalā vakhārā | ✎ This worldly life is like a live charcoal from the hearth Tukoba raya went and sat on the edge of the mountain ▷ (संसार)(संसार)(हाये)(चुलीचा)(निखारा) ▷ (तुकोबा)(राया)(जाऊन)(बसला)(वखारा) | pas de traduction en français | ||||
[58] id = 110314 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | भंडार्या डोगरात जिजा चालली घाई घाई बोलती तुकोबाला मीत कसाचा करु पायी bhaṇḍāryā ḍōgarāta jijā cālalī ghāī ghāī bōlatī tukōbālā mīta kasācā karu pāyī | ✎ Jija is going hurriedly towards Bhandarya mountain She says, to Tukoba, how fast can I walk ▷ (भंडार्या)(डोगरात)(जिजा)(चालली)(घाई)(घाई) ▷ (बोलती)(तुकोबाला)(मीत)(कसाचा)(करु)(पायी) | pas de traduction en français |