Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-03-06b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-3.6b (B06-03-06b)
(58 records)

Display songs in class at higher level (B06-03-06)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-3.6b (B06-03-06b) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Bhandarya mountain

Cross-references:B:VI-3.6eii (B06-03-06e02) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / Jijā is grieved
[1] id = 36138
दवणे गया - Dawane Gaya
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-44 start 00:29 ➡ listen to section
भंडार्या ग माळावरी जोंधळा आला भारी
तळहातावरी नेहारी जीजाबाई हाक मारी
bhaṇḍāryā ga māḷāvarī jōndhaḷā ālā bhārī
taḷahātāvarī nēhārī jījābāī hāka mārī
On the slopes of Bhandarya mountain, the jowar* crop has grown in plenty
Breakfast on the palm, Jijabai is calling (Tuka)
▷ (भंडार्या) * (माळावरी)(जोंधळा) here_comes (भारी)
▷ (तळहातावरी)(नेहारी)(जीजाबाई)(हाक)(मारी)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet
[2] id = 14792
दिघे ठका - Dighe Thaka
Village भांबर्डे - Bhambarde
तुकाच्या भोजनी जिजा चालली लहूलया
भंडार्या डोंगरी तुका चारीत होता गाया
tukācyā bhōjanī jijā cālalī lahūlayā
bhaṇḍāryā ḍōṅgarī tukā cārīta hōtā gāyā
Jija is going hurriedly, carrying Tuka’s meal
Tuka is grazing cows on Bhandarya mountain
▷ (तुकाच्या)(भोजनी)(जिजा)(चालली)(लहूलया)
▷ (भंडार्या)(डोंगरी)(तुका)(चारीत)(होता)(गाया)
pas de traduction en français
[3] id = 14793
दिघे चंद्रभागा - Dighe Chandrabhaga
Village भांबर्डे - Bhambarde
तुकाच्या भोजनाला झाला जिजाला उशीर
भंडार्या डोंगरी तुका चारीतो वासरु
tukācyā bhōjanālā jhālā jijālā uśīra
bhaṇḍāryā ḍōṅgarī tukā cārītō vāsaru
Jija was late in bringing lunch for Tuka
Tuka was grazing calves, on Bhandarya mountain
▷ (तुकाच्या)(भोजनाला)(झाला)(जिजाला)(उशीर)
▷ (भंडार्या)(डोंगरी)(तुका)(चारीतो)(वासरु)
pas de traduction en français
[4] id = 14794
वांद्रे लीला - Vandre Lila
Village माण - Man
तुका म्हण तुका कुलंब्याच बाळ
भंडार्या डोंगरावर दगडाच केल टाळ
tukā mhaṇa tukā kulambyāca bāḷa
bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara dagaḍāca kēla ṭāḷa
Tuka, Tuka is a peasant’s son
On Bhandarya mountain, he used stones as cymbals
▷ (तुका)(म्हण)(तुका)(कुलंब्याच) son
▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(दगडाच) did (टाळ)
pas de traduction en français
[5] id = 14795
वांद्रे लीला - Vandre Lila
Village माण - Man
भंडार्या डोंगराला तुका गेलाय रहायाला
रडती जिजाबाई काटा मोडला पायाला
bhaṇḍāryā ḍōṅgarālā tukā gēlāya rahāyālā
raḍatī jijābāī kāṭā mōḍalā pāyālā
Tuka has gone to stay on Bhandarya mountain
Jijabai is crying, a thorn has pricked her foot
▷ (भंडार्या)(डोंगराला)(तुका)(गेलाय)(रहायाला)
▷ (रडती)(जिजाबाई)(काटा)(मोडला)(पायाला)
pas de traduction en français
[6] id = 14796
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
भंडार्या डोंगरावर तुका गेला राह्याला
चालली जिजाबाई काटा मोडला पायाला
bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara tukā gēlā rāhyālā
cālalī jijābāī kāṭā mōḍalā pāyālā
Tuka has gone to stay on Bhandarya mountain
Jijabai is going there, a thorn has pricked her foot
▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(तुका) has_gone (राह्याला)
▷ (चालली)(जिजाबाई)(काटा)(मोडला)(पायाला)
pas de traduction en français
[7] id = 14797
वांद्रे लीला - Vandre Lila
Village माण - Man
भंडार्या डोंगराला तुका शाळूला राखण
भाकरीची पाटी वर शालूच झाकण
bhaṇḍāryā ḍōṅgarālā tukā śāḷūlā rākhaṇa
bhākarīcī pāṭī vara śālūca jhākaṇa
On Bhandarya mountain, Tuka is guarding Jawar crop
A basket full of bread, covered with the end of her sari
▷ (भंडार्या)(डोंगराला)(तुका)(शाळूला)(राखण)
▷ (भाकरीची)(पाटी)(वर)(शालूच)(झाकण)
pas de traduction en français
[8] id = 14798
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
भंडार्या डोंगरावरी तुकाराम भजन गाई
जीजा भाकरी घेऊन जाई काटा मोडला तिच्या पायी
bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvarī tukārāma bhajana gāī
jījā bhākarī ghēūna jāī kāṭā mōḍalā ticyā pāyī
Tukaram* sings bhajan* on Bhandarya mountain
Jija is going there with lunch (for Tuka), a thorn has pricked her foot
▷ (भंडार्या)(डोंगरावरी)(तुकाराम)(भजन)(गाई)
▷ (जीजा)(भाकरी)(घेऊन)(जाई)(काटा)(मोडला)(तिच्या)(पायी)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
bhajan ➡ bhajansReligious songs or hymns to be sung in praise of God
[9] id = 14799
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
भंडार्या डोंगरावरी तुका चारीयीतो गायी
रुखमीणी सांगतो तुला तान्ह्या बाळानी केल कायी
bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvarī tukā cārīyītō gāyī
rukhamīṇī sāṅgatō tulā tānhyā bāḷānī kēla kāyī
On Bhandarya mountain, Tuka is grazing cows
I (Vitthal*) tell you, Rukhmin*, see what our child (Tukaram*) is doing
▷ (भंडार्या)(डोंगरावरी)(तुका)(चारीयीतो) cows
▷ (रुखमीणी)(सांगतो) to_you (तान्ह्या)(बाळानी) did (कायी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[10] id = 14800
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
भंडार्या डोंगरावरी तुका चारीयीतो म्हैस
तुकाराम बोल जिजा खाली तू ग बैस
bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvarī tukā cārīyītō mhaisa
tukārāma bōla jijā khālī tū ga baisa
On Bhandarya mountain, Tuka is grazing buffaloes
Tukaram* says, Jija you sit down
▷ (भंडार्या)(डोंगरावरी)(तुका)(चारीयीतो)(म्हैस)
▷ (तुकाराम) says (जिजा)(खाली) you * (बैस)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[11] id = 14801
गाउडशे पार्वती - Gaudshe Parvati
Village आजिवली - Ajiwali
भंडार्या डोंगरावरी तुकाराम तो रहायाला
जिजा चालली शेताला काट मोडल पायाला
bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvarī tukārāma tō rahāyālā
jijā cālalī śētālā kāṭa mōḍala pāyālā
On Bhandarya mountain, Tukaram* is staying there
Jija is walking through the fields, a thorn has pricked her foot
▷ (भंडार्या)(डोंगरावरी)(तुकाराम)(तो)(रहायाला)
▷ (जिजा)(चालली)(शेताला)(काट)(मोडल)(पायाला)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[12] id = 14802
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
भंडार्या डोंगरावरी तुकारामाची राखण
जिजा चालली शेताला वर शेल्याची झाकण
bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvarī tukārāmācī rākhaṇa
jijā cālalī śētālā vara śēlyācī jhākaṇa
On Bhandarya mountain, Tukaram* is guarding (the crop)
Jija is going to the fields, lunch basket covered with the end of her sari
▷ (भंडार्या)(डोंगरावरी)(तुकारामाची)(राखण)
▷ (जिजा)(चालली)(शेताला)(वर)(शेल्याची)(झाकण)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[13] id = 14803
पवार छबु - Pawar Chabu
Village मुलखेड - Mulkhed
भंडार्या डोंगरावर तुका करीतो राखण
भाकरीची पाटी वर शेल्याच झाकण
bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara tukā karītō rākhaṇa
bhākarīcī pāṭī vara śēlyāca jhākaṇa
On Bhandarya mountain, Tukaram* is guarding (the crop)
(Jija is carrying) the lunch basket, covered with the end of her sari
▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(तुका)(करीतो)(राखण)
▷ (भाकरीची)(पाटी)(वर)(शेल्याच)(झाकण)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[14] id = 14804
गाउडशे पार्वती - Gaudshe Parvati
Village आजिवली - Ajiwali
भंडार्या डोंगरावर तुकाराम भजन म्हण
आता माझी बाई जिजा भाकरी घेऊनी चल
bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara tukārāma bhajana mhaṇa
ātā mājhī bāī jijā bhākarī ghēūnī cala
On Bhandarya mountain, Tukaram* sings bhajan*
Now, my dear Jija, come, take the lunch with you
▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(तुकाराम)(भजन)(म्हण)
▷ (आता) my daughter (जिजा)(भाकरी)(घेऊनी) let_us_go
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
bhajan ➡ bhajansReligious songs or hymns to be sung in praise of God
[15] id = 14805
केंडे जिजा - Kende Jija
Village आजिवली - Ajiwali
भंडार्या डोंगरावर तुकाराम गाण गाई
आता माझी बाई जिजा भाकरी नेई
bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara tukārāma gāṇa gāī
ātā mājhī bāī jijā bhākarī nēī
On Bhandarya mountain, Tukaram* sings a song
Now, my Jija, is taking lunch (for him)
▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(तुकाराम)(गाण)(गाई)
▷ (आता) my daughter (जिजा)(भाकरी)(नेई)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[16] id = 14806
केंडे जिजा - Kende Jija
Village आजिवली - Ajiwali
भंडार्या डोंगरावर आल इमान न्यायाला
तुकाराम बोल कर तयारी जायाला
bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara āla imāna nyāyālā
tukārāma bōla kara tayārī jāyālā
On Bhandarya mountain, the plane has come to take (Tukaram*)
Tukaram* says, (Jija), get ready to go
▷ (भंडार्या)(डोंगरावर) here_comes (इमान)(न्यायाला)
▷ (तुकाराम) says doing (तयारी)(जायाला)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[17] id = 14807
दिघे हौसा - Dighe Hausa
Village भांबर्डे - Bhambarde
तुकारामाच भोजन झाला जिजाला उशीर
भंडार्या डोंगरावर तुका चारतो वासर
tukārāmāca bhōjana jhālā jijālā uśīra
bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara tukā cāratō vāsara
Jija was late in bringing lunch for Tukaram*
On Bhandarya mountain, Tuka is grazing calves
▷ (तुकारामाच)(भोजन)(झाला)(जिजाला)(उशीर)
▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(तुका)(चारतो)(वासर)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[18] id = 14812
दिघे हौसा - Dighe Hausa
Village भांबर्डे - Bhambarde
तुकारामाच भोजन जीजा चालली घाई घाई
भंडार्या डोंगरावर तुका चारीतो गाई
tukārāmāca bhōjana jījā cālalī ghāī ghāī
bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara tukā cārītō gāī
Jija is going in a hurry with Tukaram*’s lunch
On Bhandarya mountain, Tuka is grazing cows
▷ (तुकारामाच)(भोजन)(जीजा)(चालली)(घाई)(घाई)
▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(तुका)(चारीतो)(गाई)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[19] id = 14813
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
जीजाबाई बोल तुका करीतो चाकरी
भंडार्या डोंगरावरी जीजा पोचवीते भाकरी
jījābāī bōla tukā karītō cākarī
bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvarī jījā pōcavītē bhākarī
Jijabai says, Tuka is working (for someone)
On Bhandarya mountain, I carry lunch for him
▷ (जीजाबाई) says (तुका)(करीतो)(चाकरी)
▷ (भंडार्या)(डोंगरावरी)(जीजा)(पोचवीते)(भाकरी)
pas de traduction en français
[20] id = 30257
सातपुते इंदु - Satpute Indu
Village माले - Male
भंडार्या डोंगरावरी तुका वाचवितो पोथी
मागुन जीजाई भाकरी जोखी
bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvarī tukā vācavitō pōthī
māguna jījāī bhākarī jōkhī
On Bhandarya mountain, Tuka reads Pothi*
Later Jijai gives him lunch
▷ (भंडार्या)(डोंगरावरी)(तुका)(वाचवितो) pothi
▷ (मागुन)(जीजाई)(भाकरी)(जोखी)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[21] id = 30258
दिघे गवू - Dighe Gawu
Village भांबर्डे - Bhambarde
भंडार्या डोंगरावर तुका करितो चाकरी
देहूतूनी जीजाबाई घेवून जाती भाकरी
bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara tukā karitō cākarī
dēhūtūnī jījābāī ghēvūna jātī bhākarī
On Bhandarya mountain, Tuka is working (for someone)
From Dehu, Jijabai carries lunch (for him)
▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(तुका)(करितो)(चाकरी)
▷ (देहूतूनी)(जीजाबाई)(घेवून) caste (भाकरी)
pas de traduction en français
[22] id = 41606
बोर्हाडे रुखमीण - Borhade Rukhamin
Village नर्हे आंबेगाव - Narhe Ambegaon
भंडार्या माळावरी तुकाराम साधू झाले
टाळ दगडाचे केले
bhaṇḍāryā māḷāvarī tukārāma sādhū jhālē
ṭāḷa dagaḍācē kēlē
On Bhandarya mountain, Tukaram* became a devotee
He used stones as cymbals
▷ (भंडार्या)(माळावरी)(तुकाराम)(साधू) become
▷ (टाळ)(दगडाचे)(केले)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[23] id = 14791
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
डोई भाकरीची पाटी जिजा चालली लऊ लाह्या
भंडार्या डोंगरावर तुका वळीतो गाया
ḍōī bhākarīcī pāṭī jijā cālalī lū lāhyā
bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara tukā vaḷītō gāyā
Lunch basket on head, Jija is walking hurriedly
On Bhandarya mountain, Tuka is grazing cows
▷ (डोई)(भाकरीची)(पाटी)(जिजा)(चालली)(लऊ)(लाह्या)
▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(तुका)(वळीतो)(गाया)
pas de traduction en français
[24] id = 48177
राकसे लक्ष्मी - Rakase Lakshmi
Village उबंरे (पागे) - Umbare (Page)
भंडारी डोंगरी तुकानी मांडीलं दुकान
डोई भाकरीची पाटी वर शेल्याच झाकण
bhaṇḍārī ḍōṅgarī tukānī māṇḍīlaṁ dukāna
ḍōī bhākarīcī pāṭī vara śēlyāca jhākaṇa
On Bhandarya mountain, Tuka set up a shop
Lunch basket on head, covered with the end of her sari
▷ (भंडारी)(डोंगरी)(तुकानी)(मांडीलं)(दुकान)
▷ (डोई)(भाकरीची)(पाटी)(वर)(शेल्याच)(झाकण)
pas de traduction en français
[25] id = 48581
साबणे लक्ष्मी - Sabane Lakshmi
Village परळी वैजनाथ - Parali Vaijanath
भंडार्या माळावरी तुकाराम ढोर चारी
तळहातावरी न्याहारी जिजाबाई हाका मारी
bhaṇḍāryā māḷāvarī tukārāma ḍhōra cārī
taḷahātāvarī nyāhārī jijābāī hākā mārī
On Bhandarya mountain, Tukaram* is grazing cattle
Lunch in her palm, Jijabai is calling him
▷ (भंडार्या)(माळावरी)(तुकाराम)(ढोर)(चारी)
▷ (तळहातावरी)(न्याहारी)(जिजाबाई)(हाका)(मारी)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[26] id = 48856
गायकवाड अंजना विष्णु - Gaykwad Anjana Vishnu
Village चाकण - Chakan
भंडार्या डोंगरावर तुका वळतो वासर
देहु गाव बाई जिजाबाईच सासर
bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara tukā vaḷatō vāsara
dēhu gāva bāī jijābāīca sāsara
On Bhandarya mountain, Tuka is grazing calves
Woman, Dehu is Jijabai’s in - laws’ village
▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(तुका)(वळतो)(वासर)
▷ (देहु)(गाव) woman (जिजाबाईच)(सासर)
pas de traduction en français
[27] id = 49507
कदम मुक्ताबाई शांताराम - Kadam Mukta Shantaram
Village पाषाण - Pashan
भंडार्या डोंगरामधी विणा वाजतो मंजूळ
लोहगाव आहे तुकारामाच आजोळ
bhaṇḍāryā ḍōṅgarāmadhī viṇā vājatō mañjūḷa
lōhagāva āhē tukārāmāca ājōḷa
On Bhandarya mountain, lute is playing softly
Lohagaon is Tukaram*’s grandparents’ home
▷ (भंडार्या)(डोंगरामधी)(विणा)(वाजतो)(मंजूळ)
▷ (लोहगाव)(आहे)(तुकारामाच)(आजोळ)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[28] id = 51465
सावंत नंदा - Sawant Nanda
Village पाळू - Palu
जिजाबाई हाका मारी हातावरी न्याहारी
अशा भंडार्या माळावर तुकाराम गायी चारी
jijābāī hākā mārī hātāvarī nyāhārī
aśā bhaṇḍāryā māḷāvara tukārāma gāyī cārī
Jijabai is calling him, lunch in her hand
On Bhandarya mountain, Tukaram* is grazing cows
▷ (जिजाबाई)(हाका)(मारी)(हातावरी)(न्याहारी)
▷ (अशा)(भंडार्या)(माळावर)(तुकाराम) cows (चारी)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[29] id = 57449
ढाकणे अनुसया - Dhakane Anusaya
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
भंडार्या माळावरी काटा मोडला जीजाला
श्या देती तुकोबाला
bhaṇḍāryā māḷāvarī kāṭā mōḍalā jījālā
śyā dētī tukōbālā
On Bhandarya mountain, a thorn has pricked Jija’s foot
She is abusing Tukaram*
▷ (भंडार्या)(माळावरी)(काटा)(मोडला)(जीजाला)
▷ (श्या)(देती)(तुकोबाला)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[30] id = 57450
ढाकणे अनुसया - Dhakane Anusaya
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
भंडार्या माळावरी तुका वळीत होता गाई
डोई भाकरीची पाटी मागून येती जीजाबाई
bhaṇḍāryā māḷāvarī tukā vaḷīta hōtā gāī
ḍōī bhākarīcī pāṭī māgūna yētī jījābāī
On Bhandarya mountain, Tuka was grazing cattle
Lunch basket on head, Jijabai is following him
▷ (भंडार्या)(माळावरी)(तुका)(वळीत)(होता)(गाई)
▷ (डोई)(भाकरीची)(पाटी)(मागून)(येती)(जीजाबाई)
pas de traduction en français
[31] id = 57451
कोल्हे पद्मा - Kolhe Padma
Village मांडव - Mandav
भंडार्या माळावरी काटा जीजाला मोडला
सावळ्या विठ्ठलाने मग येवूनी काढीला
bhaṇḍāryā māḷāvarī kāṭā jījālā mōḍalā
sāvaḷyā viṭhṭhalānē maga yēvūnī kāḍhīlā
On Bhandarya mountain, a thorn has pricked Jija’s foot
Dark-complexioned Vitthal* came and removed it
▷ (भंडार्या)(माळावरी)(काटा)(जीजाला)(मोडला)
▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाने)(मग)(येवूनी)(काढीला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[32] id = 57452
कोल्हे पद्मा - Kolhe Padma
Village मांडव - Mandav
भंडार्या माळावरी जीजाबाई पोळ्या लाटी
उतरल इवाइन तुकाराम संतासाठी
bhaṇḍāryā māḷāvarī jījābāī pōḷyā lāṭī
utarala ivāina tukārāma santāsāṭhī
On Bhandarya mountain, Jijabai makes flat bread
The plane has descended for saint Tukaram*
▷ (भंडार्या)(माळावरी)(जीजाबाई)(पोळ्या)(लाटी)
▷ (उतरल)(इवाइन)(तुकाराम)(संतासाठी)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
Cross references for this song:B:VI-3.6exiv (B06-03-06e14) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / Tukārām says plane has come
[33] id = 57453
कोल्हे पद्मा - Kolhe Padma
Village मांडव - Mandav
भंडार्या माळावरी जोंधळा आला दाट
तुकाराम झाले साधू पाही पाखराची वाट
bhaṇḍāryā māḷāvarī jōndhaḷā ālā dāṭa
tukārāma jhālē sādhū pāhī pākharācī vāṭa
On the slopes of Bhandarya mountain, the jowar* harvest has grown in plenty
Tukaram* is a pious man, he is waiting for birds
▷ (भंडार्या)(माळावरी)(जोंधळा) here_comes (दाट)
▷ (तुकाराम) become (साधू)(पाही)(पाखराची)(वाट)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[34] id = 57454
कटारे देवू - Katare Dewu
Village परभणी - Parbhani
भंडार्या माळावरी तुकाराम ढोर वळी
तळ हातावर न्याहारी जनाबाई हाका मारी
bhaṇḍāryā māḷāvarī tukārāma ḍhōra vaḷī
taḷa hātāvara nyāhārī janābāī hākā mārī
On Bhandarya mountain, Tukaram* is grazing cattle
Lunch on her palm, Janabai* is calling him
▷ (भंडार्या)(माळावरी)(तुकाराम)(ढोर)(वळी)
▷ (तळ)(हातावर)(न्याहारी)(जनाबाई)(हाका)(मारी)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
JanabaiSaint Janabai
[35] id = 57455
कोल्हे पद्मा - Kolhe Padma
Village मांडव - Mandav
भंडार्या माळावरी तुकाराम गाई चारी
हातामधी नेरी (जेवण) जीजाबाई हाका मारी
bhaṇḍāryā māḷāvarī tukārāma gāī cārī
hātāmadhī nērī (jēvaṇa) jījābāī hākā mārī
On Bhandarya mountain, Tukaram* is grazing cows
Lunch in hand, Jijabai is calling him
▷ (भंडार्या)(माळावरी)(तुकाराम)(गाई)(चारी)
▷ (हातामधी)(नेरी) ( (जेवण) ) (जीजाबाई)(हाका)(मारी)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[36] id = 62043
टिळेकर चंद्रभागा - Tilekar
Chandrabhaga

Village देहु - Dehu
भंडार्या डोंगरावर देव गेलेत राखण
डोई भाकरीची पाटी वर घालीते झाकण
bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara dēva gēlēta rākhaṇa
ḍōī bhākarīcī pāṭī vara ghālītē jhākaṇa
On Bhandarya mountain, God (Tukaram*) has gone to guard (the crops)
Lunch basket on head, (Jijabai) covers it (with the end of her sari)
▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(देव)(गेलेत)(राखण)
▷ (डोई)(भाकरीची)(पाटी)(वर)(घालीते)(झाकण)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[37] id = 51463
सावंत नंदा - Sawant Nanda
Village पाळू - Palu
आशा भंडार्या माळावर तुकाराम वाची पोथी
जिजाबाई शिव्या देती झाली संसाराची माती
āśā bhaṇḍāryā māḷāvara tukārāma vācī pōthī
jijābāī śivyā dētī jhālī sansārācī mātī
On Bhandarya mountain, Tukaram* is reading Pothi*
Jijabai abuses him, all her family lite is ruined
▷ (आशा)(भंडार्या)(माळावर)(तुकाराम)(वाची) pothi
▷ (जिजाबाई)(शिव्या)(देती) has_come (संसाराची)(माती)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
PothiA book telling the story about Gods and deities
[38] id = 70072
कोल्हे पद्मा - Kolhe Padma
Village मांडव - Mandav
भंडार्या माळावरी तुकाराम हाकीतो नांगर
हातामधी नेरी (न्याहारी) जीजा यंगती डोंगर
bhaṇḍāryā māḷāvarī tukārāma hākītō nāṅgara
hātāmadhī nērī (nyāhārī) jījā yaṅgatī ḍōṅgara
On Bhandarya mountain, Tukaram* is wielding the plough
Lunch basket in hand, Jija is climbing the mountain
▷ (भंडार्या)(माळावरी)(तुकाराम)(हाकीतो)(नांगर)
▷ (हातामधी)(नेरी) ( (न्याहारी) ) (जीजा)(यंगती)(डोंगर)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[39] id = 70073
कोल्हे पद्मा - Kolhe Padma
Village मांडव - Mandav
भंडार्या हो माळवरी कशान झाला काळा
तुका गेले कैलासाला खाली बुक्क्या उधळला
bhaṇḍāryā hō māḷavarī kaśāna jhālā kāḷā
tukā gēlē kailāsālā khālī bukkayā udhaḷalā
This Bhandarya mountain, with what has it become black
Tuka has gone to Kailas (abode of gods, heaven), bukka* is showered everywhere
▷ (भंडार्या)(हो)(माळवरी)(कशान)(झाला)(काळा)
▷ (तुका) has_gone (कैलासाला)(खाली)(बुक्क्या)(उधळला)
pas de traduction en français
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
[40] id = 70074
टिळेकर चंद्रभागा - Tilekar
Chandrabhaga

Village देहु - Dehu
भंडार्या डोंगरात तुका वळीतो वासर
जिजाबाईच सासर
bhaṇḍāryā ḍōṅgarāt tukā vaḷītō vāsara
jijābāīca sāsara
On Bhandarya mountain, Tuka is grazing calves
It is Jijabai’s in-laws’ house
▷ (भंडार्या)(डोंगरात)(तुका)(वळीतो)(वासर)
▷ (जिजाबाईच)(सासर)
pas de traduction en français
[41] id = 94022
झुराळे सुगंधा चांगदेव - Zurale Sugandha Changdeo
Village खैरी - Khiri
भंडार्या टेकडीवर तुका चारीत होता गाई
हातात नेहरी हाका मारी जीजाबाई
bhaṇḍāryā ṭēkaḍīvara tukā cārīta hōtā gāī
hātāta nēharī hākā mārī jījābāī
On Bhandarya mountain, Tuka was grazing cows
Lunch basket in hand, Jijabai is calling him
▷ (भंडार्या)(टेकडीवर)(तुका)(चारीत)(होता)(गाई)
▷ (हातात)(नेहरी)(हाका)(मारी)(जीजाबाई)
pas de traduction en français
[42] id = 94021
बागल हिराबाई रघुनाथ - Bagal Hirabai Raghunath
Village पिंपळे - Pimpale
देहुच्या माळीवरी तिथ सांडील लाह्याबुक्का
भर बाराच्या आंबलात वैकुंठी गेला तुका
dēhucyā māḷīvarī titha sāṇḍīla lāhyābukkā
bhara bārācyā āmbalāta vaikuṇṭhī gēlā tukā
On the open ground at Dehu, popcorns and bukka* are everywhere
At the stroke of noon, Tuka went to Vaikunth*
▷ (देहुच्या)(माळीवरी)(तिथ)(सांडील)(लाह्याबुक्का)
▷ (भर)(बाराच्या)(आंबलात)(वैकुंठी) has_gone (तुका)
pas de traduction en français
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
VaikunthParadise of Vishnu
[43] id = 110316
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
तुकोबा राया जाऊन बसले डोंगरात
जिजा बोले खाली याव तुम्हा जोडीते दोन हात
tukōbā rāyā jāūna basalē ḍōṅgarāt
jijā bōlē khālī yāva tumhā jōḍītē dōna hāta
Tukobaraya went and sat on the mountain
Jija says, please come down, I fold hands and beg you
▷ (तुकोबा)(राया)(जाऊन)(बसले)(डोंगरात)
▷ (जिजा)(बोले)(खाली)(याव)(तुम्हा)(जोडीते) two hand
pas de traduction en français
[44] id = 80165
वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba
Village हांडरगुळी - Handarguli
भंडार्या माळावरी तुका राखतो गाई
अंदनीच्या वासराची वळती कर जिजाबाई (आदंन गाय दिली)
bhaṇḍāryā māḷāvarī tukā rākhatō gāī
andanīcyā vāsarācī vaḷatī kara jijābāī (ādanna gāya dilī)
On Bhandarya mountain, Tuka tends the cows
Calf given by her father at the time of her marriage, Jijabai, bring it back
▷ (भंडार्या)(माळावरी)(तुका)(राखतो)(गाई)
▷ (अंदनीच्या)(वासराची)(वळती) doing (जिजाबाई) ( (आदंन)(गाय)(दिली) )
pas de traduction en français
[45] id = 94020
केकान गौरी - Kekan Gauri
Village शेळगाव - Shelgaon
तुकाय तुका मना कुणी गेल्याला पर्हाईला
नांदुरकीच्या झाडाखाली जोडा रेशमी राहीईला
tukāya tukā manā kuṇī gēlyālā parhāīlā
nāndurakīcyā jhāḍākhālī jōḍā rēśamī rāhīīlā
Come to think of it, who has seen Tuka going away
A silken pair of footwear remained behind under nandruk tree
▷ (तुकाय)(तुका)(मना)(कुणी)(गेल्याला)(पर्हाईला)
▷ (नांदुरकीच्या)(झाडाखाली)(जोडा)(रेशमी)(राहीईला)
pas de traduction en français
[46] id = 91571
बर्गे आसरा - Barge Asra
Village खालापूर - Khalapur
भंडार्या माळावरी काटा जीजाला मोडला
सावळ्या विठ्ठलाने अंग येवुनी काढीला
bhaṇḍāryā māḷāvarī kāṭā jījālā mōḍalā
sāvaḷyā viṭhṭhalānē aṅga yēvunī kāḍhīlā
On Bhandarya mountain, a thorn pricked Jija’s foot
Dark- complexioned Vitthal* came in person and took it out
▷ (भंडार्या)(माळावरी)(काटा)(जीजाला)(मोडला)
▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाने)(अंग)(येवुनी)(काढीला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[47] id = 81926
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
भंडार्या माळाला चवकुणी हाये वाटा
पांडुरंग काढी काटा तुकारामा जीजाचा
bhaṇḍāryā māḷālā cavakuṇī hāyē vāṭā
pāṇḍuraṅga kāḍhī kāṭā tukārāmā jījācā
Bhandarya mountain has paths on all sides
Pandurang* comes and takes the thorn out from Tukaram*’s Jija’s foot
▷ (भंडार्या)(माळाला)(चवकुणी)(हाये)(वाटा)
▷ (पांडुरंग)(काढी)(काटा)(तुकारामा)(जीजाचा)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[48] id = 87840
बवले हौसा - Bawale Hausa
Village वडगाव - Wadgaon
भंडार्या डोंगराला तुका गेला घाई घाई
भाकरीची पाटी जड झाली जीजाबाई
bhaṇḍāryā ḍōṅgarālā tukā gēlā ghāī ghāī
bhākarīcī pāṭī jaḍa jhālī jījābāī
Towards Bhandarya mountain, Tuka went in a great hurry
The basket, with lunch became heavy for Jijabai
▷ (भंडार्या)(डोंगराला)(तुका) has_gone (घाई)(घाई)
▷ (भाकरीची)(पाटी)(जड) has_come (जीजाबाई)
pas de traduction en français
[49] id = 89448
वाघमारे लक्ष्मीबाई - Waghmare Lakshmibai
Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani
भंडार्या माळावरी तुका राखी खोया गायी
हाका मारा जीजाबाई न्यारीच्या रोटी पायी
bhaṇḍāryā māḷāvarī tukā rākhī khōyā gāyī
hākā mārā jījābāī nyārīcyā rōṭī pāyī
On Bhandarya mountain, Tuka tends cows with black and white spots
Jijai calls him for the sake of lunch
▷ (भंडार्या)(माळावरी)(तुका)(राखी)(खोया) cows
▷ (हाका)(मारा)(जीजाबाई)(न्यारीच्या)(रोटी)(पायी)
pas de traduction en français
[50] id = 92100
उदमले द्रोपदा - Udmale Dropada
Village जवळा - Jawala
भंडार्या डोंगरावर ढवळी कुणाची वासर
दुरुनी दिसल्यात जीजाबाईच सासर
bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara ḍhavaḷī kuṇācī vāsara
durunī disalyāta jījābāīca sāsara
On Bhandarya mountain, whose white calves are these
Jijabai’s in- laws’ house can be seen from far
▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(ढवळी)(कुणाची)(वासर)
▷ (दुरुनी)(दिसल्यात)(जीजाबाईच)(सासर)
pas de traduction en français
[51] id = 38206
मेंगडे शांता - Mengde Shanta
Village हिरडी - Hirdi
UVS-36-18 start 05:41 ➡ listen to section
तुकाच्या भोजनाला जिजाला झाला उशीर
भंडार्या डोंगरावर तुका चारीतो वासर
tukācyā bhōjanālā jijālā jhālā uśīra
bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara tukā cārītō vāsara
Jija was late in bringing lunch for Tuka
Tuka was grazing calves, on Bhandarya mountain
▷ (तुकाच्या)(भोजनाला)(जिजाला)(झाला)(उशीर)
▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(तुका)(चारीतो)(वासर)
pas de traduction en français
[52] id = 38207
मेंगडे शांता - Mengde Shanta
Village हिरडी - Hirdi
UVS-36-18 start 06:41 ➡ listen to section
भंडार्या डोंगराशी तुका चारीत होता गाया
डोई जेवनाची पाटी जिजा चाले लवुलाया
bhaṇḍāryā ḍōṅgarāśī tukā cārīta hōtā gāyā
ḍōī jēvanācī pāṭī jijā cālē lavulāyā
On Bhandarya mountain, Tuka tends the cows
Lunch basket on her head, Jija walks with quick steps
▷ (भंडार्या)(डोंगराशी)(तुका)(चारीत)(होता)(गाया)
▷ (डोई)(जेवनाची)(पाटी)(जिजा)(चाले)(लवुलाया)
pas de traduction en français
[53] id = 38210
मेंगडे शांता - Mengde Shanta
Village हिरडी - Hirdi
UVS-36-18 start 09:13 ➡ listen to section
भंडार्या डोंगरावरी जिजा चालली नाचत
रिगानीचा काटा भरीयला जिजाच्या टाचेत
bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvarī jijā cālalī nācata
rigānīcā kāṭā bharīyalā jijācyā ṭācēta
On Bhandarya mountain, Jija goes dancing
Thorn of ringani* tree pricks Jija’s heel
▷ (भंडार्या)(डोंगरावरी)(जिजा)(चालली)(नाचत)
▷ (रिगानीचा)(काटा)(भरीयला)(जिजाच्या)(टाचेत)
pas de traduction en français
ringani
[54] id = 48174
राकसे लक्ष्मी - Rakase Lakshmi
Village उबंरे (पागे) - Umbare (Page)
अस देहूच्या डोंगरी तुका गेला राहीला
मोडलाई काटा जिजाबाईच्या पायाला
asa dēhūcyā ḍōṅgarī tukā gēlā rāhīlā
mōḍalāī kāṭā jijābāīcyā pāyālā
Tuka went to stay on the mountain at Dehu
A thorn has pricked Jijabai’s foot
▷ (अस)(देहूच्या)(डोंगरी)(तुका) has_gone (राहीला)
▷ (मोडलाई)(काटा)(जिजाबाईच्या)(पायाला)
pas de traduction en français
[55] id = 84724
दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun
Village महींदा - Mahinda
भंडार्या डोंगरावरी तुका वळी वासर
देहु जिजाबाईच सासर
bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvarī tukā vaḷī vāsara
dēhu jijābāīca sāsara
On Bhandarya mountain, Tuka is grazing calves
Jijabai’s in- laws’ home is at Dehu
▷ (भंडार्या)(डोंगरावरी)(तुका)(वळी)(वासर)
▷ (देहु)(जिजाबाईच)(सासर)
pas de traduction en français
[56] id = 110300
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
भंडार्या डोंगरात हा तर दिसतो लांब लांब
त्याच्या देवळाला केले दगडाचे खांब
bhaṇḍāryā ḍōṅgarāt hā tara disatō lāmba lāmba
tyācyā dēvaḷālā kēlē dagaḍācē khāmba
On Bhandarya mountain, he can be seen from far
Stone pillars have been constructed for his temple
▷ (भंडार्या)(डोंगरात)(हा) wires (दिसतो)(लांब)(लांब)
▷ (त्याच्या)(देवळाला)(केले)(दगडाचे)(खांब)
pas de traduction en français
[57] id = 110312
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
संसार संसार हाये चुलीचा निखारा
तुकोबा राया जाऊन बसला वखारा
saṇsāra saṇsāra hāyē culīcā nikhārā
tukōbā rāyā jāūna basalā vakhārā
This worldly life is like a live charcoal from the hearth
Tukoba raya went and sat on the edge of the mountain
▷ (संसार)(संसार)(हाये)(चुलीचा)(निखारा)
▷ (तुकोबा)(राया)(जाऊन)(बसला)(वखारा)
pas de traduction en français
[58] id = 110314
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
भंडार्या डोगरात जिजा चालली घाई घाई
बोलती तुकोबाला मीत कसाचा करु पायी
bhaṇḍāryā ḍōgarāta jijā cālalī ghāī ghāī
bōlatī tukōbālā mīta kasācā karu pāyī
Jija is going hurriedly towards Bhandarya mountain
She says, to Tukoba, how fast can I walk
▷ (भंडार्या)(डोगरात)(जिजा)(चालली)(घाई)(घाई)
▷ (बोलती)(तुकोबाला)(मीत)(कसाचा)(करु)(पायी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bhandarya mountain
⇑ Top of page ⇑