➡ Display songs in class at higher level (A01-01)10 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 1515 ✓ बोंद्रे कांता - Bondre Kanta Village आजिवली - Ajiwali | लहु या अंकुश बाळ मोठायांनली झाली अशोक वनामधी बाण खेळायला गेली lahu yā aṅkuśa bāḷa mōṭhāyānnalī jhālī aśōka vanāmadhī bāṇa khēḷāyalā gēlī | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(या)(अंकुश) son (मोठायांनली) has_come ▷ (अशोक)(वनामधी)(बाण)(खेळायला) went | pas de traduction en français |
[2] id = 1516 ✓ गोणते भिमा - Gonate Bhima Village आजिवली - Ajiwali | लहु या अंकुश सीताबाईचे दोन गडी अंकुश बाण सोडी लहु पाण्याचा जिरा मोडी lahu yā aṅkuśa sītābāīcē dōna gaḍī aṅkuśa bāṇa sōḍī lahu pāṇyācā jirā mōḍī | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(या)(अंकुश)(सीताबाईचे) two (गडी) ▷ (अंकुश)(बाण)(सोडी)(लहु)(पाण्याचा)(जिरा)(मोडी) | pas de traduction en français |
[3] id = 1517 ✓ बोंद्रे कांता - Bondre Kanta Village आजिवली - Ajiwali | लहु या अंकुश सीताबाईची बाळ अंकुश बाण सोडी लहु पाण्यामधी खेळ lahu yā aṅkuśa sītābāīcī bāḷa aṅkuśa bāṇa sōḍī lahu pāṇyāmadhī khēḷa | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(या)(अंकुश)(सीताबाईची) son ▷ (अंकुश)(बाण)(सोडी)(लहु)(पाण्यामधी)(खेळ) | pas de traduction en français |
[4] id = 1518 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe | सहदेव नकुल सांगती माझ्या रामायाला आपल्या भागामधी मुल विचारीत आली sahadēva nakula sāṅgatī mājhyā rāmāyālā āpalyā bhāgāmadhī mula vicārīta ālī | ✎ no translation in English ▷ (सहदेव)(नकुल)(सांगती) my (रामायाला) ▷ (आपल्या)(भागामधी) children (विचारीत) has_come | pas de traduction en français |
[5] id = 1519 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | रामा का लक्ष्मणाची घोड्यावर लढाई तुला दिली सोडून नको सांगूस बढाई rāmā kā lakṣmaṇācī ghōḍyāvara laḍhāī tulā dilī sōḍūna nakō sāṅgūsa baḍhāī | ✎ no translation in English ▷ Ram (का)(लक्ष्मणाची)(घोड्यावर)(लढाई) ▷ To_you (दिली)(सोडून) not (सांगूस)(बढाई) | pas de traduction en français |
[6] id = 1520 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | लहु अंकुशाच्या शेजारी राम जातोयी फिरुनी शंकर घोडा त्यांनी आणिला धरुनी lahu aṅkuśācyā śējārī rāma jātōyī phirunī śaṅkara ghōḍā tyānnī āṇilā dharunī | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुशाच्या)(शेजारी) Ram (जातोयी) turning_round ▷ (शंकर)(घोडा)(त्यांनी)(आणिला)(धरुनी) | pas de traduction en français |
[7] id = 1521 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | राम का बोलत्यात येइ लढाईला समुख दोघ बसली घोड्यावर मारीत घोड्याला चाबुक rāma kā bōlatyāta yēi laḍhāīlā samukha dōgha basalī ghōḍyāvara mārīta ghōḍyālā cābuka | ✎ no translation in English ▷ Ram (का)(बोलत्यात)(येइ)(लढाईला)(समुख) ▷ (दोघ) sitting (घोड्यावर)(मारीत)(घोड्याला)(चाबुक) | pas de traduction en français |
[8] id = 1522 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | लव अंकुश लढतो राम बसला दडूनी रामाच्या हुरदी बाण देतो सोडूनी lava aṅkuśa laḍhatō rāma basalā daḍūnī rāmācyā huradī bāṇa dētō sōḍūnī | ✎ no translation in English ▷ Put (अंकुश)(लढतो) Ram (बसला)(दडूनी) ▷ Of_Ram (हुरदी)(बाण)(देतो)(सोडूनी) | pas de traduction en français |
[9] id = 1523 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | लहु का अंकुश दोघ चालल धावत बाळाइची माझ्या हातच हत्यार गळत lahu kā aṅkuśa dōgha cālala dhāvata bāḷāicī mājhyā hātaca hatyāra gaḷata | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(का)(अंकुश)(दोघ)(चालल)(धावत) ▷ (बाळाइची) my (हातच)(हत्यार)(गळत) | pas de traduction en français |
[10] id = 53243 ✓ जोजारे शांता - Jojare Shanta Village पैठण - Paithan | बाणामाग बाण बाण नेमीले नेमाचे लव अंकुश बाळ खेतरी रामाचे bāṇāmāga bāṇa bāṇa nēmīlē nēmācē lava aṅkuśa bāḷa khētarī rāmācē | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(बाण)(नेमीले)(नेमाचे) ▷ Put (अंकुश) son (खेतरी)(रामाचे) | pas de traduction en français |
[11] id = 53240 ✓ जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha Village होनवडज - Honvadaj | बाणा माग बाण बाण येऊ द्या सोईचे बाळ कोणाच्या वयाचे बाळ लहु अंकुश bāṇā māga bāṇa bāṇa yēū dyā sōīcē bāḷa kōṇācyā vayācē bāḷa lahu aṅkuśa | ✎ no translation in English ▷ (बाणा)(माग)(बाण)(बाण)(येऊ)(द्या)(सोईचे) ▷ Son (कोणाच्या)(वयाचे) son (लहु)(अंकुश) | pas de traduction en français |
[12] id = 53239 ✓ जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha Village होनवडज - Honvadaj | बाणा माग बाण बाणामाग उडती माती रामा तुमचे बाण किती लहु अंकुश पुसती bāṇā māga bāṇa bāṇāmāga uḍatī mātī rāmā tumacē bāṇa kitī lahu aṅkuśa pusatī | ✎ no translation in English ▷ (बाणा)(माग)(बाण)(बाणामाग)(उडती)(माती) ▷ Ram (तुमचे)(बाण)(किती)(लहु)(अंकुश)(पुसती) | pas de traduction en français |
[13] id = 1527 ✓ गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Lakshmi Village माण - Man | बाण म्हण बाण बाण भरीला हौद सीता बाईच्या वरुन बाप लेकाच इयुध bāṇa mhaṇa bāṇa bāṇa bharīlā hauda sītā bāīcyā varuna bāpa lēkāca iyudha | ✎ no translation in English ▷ (बाण)(म्हण)(बाण)(बाण)(भरीला)(हौद) ▷ Sita (बाईच्या)(वरुन) father (लेकाच)(इयुध) | pas de traduction en français |
[14] id = 1528 ✓ घारे पार्वती - Ghare Parvati Village जअूळ - Jawal | बाणावरती बाण येतात झरोझरा रामायाच्या पोटी वंश अंकुशाचा खरा bāṇāvaratī bāṇa yētāta jharōjharā rāmāyācyā pōṭī vañśa aṅkuśācā kharā | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरती)(बाण)(येतात)(झरोझरा) ▷ (रामायाच्या)(पोटी)(वंश)(अंकुशाचा)(खरा) | pas de traduction en français |
[15] id = 1529 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | राम सोडी वारु ते फिरुनी परत रामाच्या वारुला नाही कोणी आडवत rāma sōḍī vāru tē phirunī parata rāmācyā vārulā nāhī kōṇī āḍavata | ✎ no translation in English ▷ Ram (सोडी)(वारु)(ते) turning_round (परत) ▷ Of_Ram (वारुला) not (कोणी)(आडवत) | pas de traduction en français |
[16] id = 53238 ✓ जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha Village होनवडज - Honvadaj | बाणा माग बाण बाणा उडते वाळू रामा तुमच्या बाणा लहु अंकुश बाळा bāṇā māga bāṇa bāṇā uḍatē vāḷū rāmā tumacyā bāṇā lahu aṅkuśa bāḷā | ✎ no translation in English ▷ (बाणा)(माग)(बाण)(बाणा)(उडते)(वाळू) ▷ Ram (तुमच्या)(बाणा)(लहु)(अंकुश) child | pas de traduction en français |
[17] id = 1531 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | रामाला आला राग राम गेला मठापाशी अशी बाळ शत्रू कोण भारी माझ्या पाशी rāmālā ālā rāga rāma gēlā maṭhāpāśī aśī bāḷa śatrū kōṇa bhārī mājhyā pāśī | ✎ no translation in English ▷ Ram here_comes (राग) Ram has_gone (मठापाशी) ▷ (अशी) son (शत्रू) who (भारी) my (पाशी) | pas de traduction en français |
[18] id = 1532 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | झाली बारा वर्षे सीता बाईच्या तपाला ओळख पडेना बाप झुंजीतो लेकाला jhālī bārā varṣē sītā bāīcyā tapālā ōḷakha paḍēnā bāpa jhuñjītō lēkālā | ✎ no translation in English ▷ Has_come (बारा)(वर्षे) Sita (बाईच्या)(तपाला) ▷ (ओळख)(पडेना) father (झुंजीतो)(लेकाला) | pas de traduction en français |
[19] id = 1533 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | लहु अंकुश बाळ दोघ बसल दडूनी राम लक्ष्मण यानी फोटो आणल काढूनी lahu aṅkuśa bāḷa dōgha basala daḍūnī rāma lakṣmaṇa yānī phōṭō āṇala kāḍhūnī | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुश) son (दोघ)(बसल)(दडूनी) ▷ Ram Laksman (यानी)(फोटो)(आणल)(काढूनी) | pas de traduction en français |
[20] id = 1534 ✓ बोंद्रे कांता - Bondre Kanta Village आजिवली - Ajiwali | कपाळी लिहुनी घोडा रामानी सोडला लहु या अंकुशानी त्याचा घोडा अडविला kapāḷī lihunī ghōḍā rāmānī sōḍalā lahu yā aṅkuśānī tyācā ghōḍā aḍavilā | ✎ no translation in English ▷ (कपाळी)(लिहुनी)(घोडा)(रामानी)(सोडला) ▷ (लहु)(या)(अंकुशानी)(त्याचा)(घोडा)(अडविला) | pas de traduction en français |
[21] id = 1535 ✓ धुमाळ पार्वती - Dhumal Parvati Village घोटवडे - Ghotavade | बाणावरी बाण बाण सोडील हजार बापाच्या परास पुत्र निघाले वझार bāṇāvarī bāṇa bāṇa sōḍīla hajāra bāpācyā parāsa putra nighālē vajhāra | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(सोडील)(हजार) ▷ (बापाच्या)(परास)(पुत्र)(निघाले)(वझार) | pas de traduction en français |
[22] id = 1536 ✓ धुमाळ पार्वती - Dhumal Parvati Village घोटवडे - Ghotavade | बाणावरी बाण करी बाणाचा हौद सीताबाई बोल बाप लेकाच युवध (युध्द) bāṇāvarī bāṇa karī bāṇācā hauda sītābāī bōla bāpa lēkāca yuvadha (yudhda) | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(करी)(बाणाचा)(हौद) ▷ Goddess_Sita says father (लेकाच)(युवध) ( (युध्द) ) | pas de traduction en français |
[23] id = 1537 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon | बाणावरी बाण येत्यात झरोझरा लव अंकुश बाळ तान्ह रामाच वस खरा bāṇāvarī bāṇa yētyāta jharōjharā lava aṅkuśa bāḷa tānha rāmāca vasa kharā | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(येत्यात)(झरोझरा) ▷ Put (अंकुश) son (तान्ह) of_Ram (वस)(खरा) | pas de traduction en français |
[24] id = 53237 ✓ जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha Village होनवडज - Honvadaj | बाणा माग बाण उडवती घाई वडीलाच नाव काही राम पुसत्यात नाव काही दशरथ राजा कैकयी मायच नाव सिताबाई bāṇā māga bāṇa uḍavatī ghāī vaḍīlāca nāva kāhī rāma pusatyāta nāva kāhī daśaratha rājā kaikayī māyaca nāva sitābāī | ✎ no translation in English ▷ (बाणा)(माग)(बाण)(उडवती)(घाई) ▷ (वडीलाच)(नाव)(काही) Ram (पुसत्यात) ▷ (नाव)(काही)(दशरथ) king (कैकयी)(मायच)(नाव) goddess_Sita | pas de traduction en français |
[25] id = 1539 ✓ धुमाळ पार्वती - Dhumal Parvati Village घोटवडे - Ghotavade | बाणावरी बाण बाण गेल्यात वरुनी बाप लेकाच युवध सीता बघती दुरुनी bāṇāvarī bāṇa bāṇa gēlyāta varunī bāpa lēkāca yuvadha sītā baghatī durunī | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(गेल्यात)(वरुनी) ▷ Father (लेकाच)(युवध) Sita (बघती)(दुरुनी) | pas de traduction en français |
[26] id = 1540 ✓ धुमाळ पार्वती - Dhumal Parvati Village घोटवडे - Ghotavade | बाणावरी बाण बाण गेल्यात झाडीतूनी बाप लेकाच युध्द सीता बघती माडीतूनी bāṇāvarī bāṇa bāṇa gēlyāta jhāḍītūnī bāpa lēkāca yudhda sītā baghatī māḍītūnī | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(गेल्यात)(झाडीतूनी) ▷ Father (लेकाच)(युध्द) Sita (बघती)(माडीतूनी) | pas de traduction en français |
[27] id = 1541 ✓ धुमाळ पार्वती - Dhumal Parvati Village घोटवडे - Ghotavade | बाणावरी बाण बाण लावीला चापाला गुरुच्या ज्ञानानी नाही मारीला बापाला bāṇāvarī bāṇa bāṇa lāvīlā cāpālā gurucyā jñānānī nāhī mārīlā bāpālā | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(लावीला)(चापाला) ▷ (गुरुच्या)(ज्ञानानी) not (मारीला)(बापाला) | pas de traduction en français |
[28] id = 1542 ✓ धुमाळ पार्वती - Dhumal Parvati Village घोटवडे - Ghotavade | लहु अंकुश बाळाची लहानपणाची करणी भरत शत्रूघ्न यांनी पाडील धरणी lahu aṅkuśa bāḷācī lahānapaṇācī karaṇī bharata śatrūghna yānnī pāḍīla dharaṇī | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुश)(बाळाची)(लहानपणाची) doing ▷ (भरत)(शत्रूघ्न)(यांनी)(पाडील)(धरणी) | pas de traduction en français |
[29] id = 1543 ✓ धुमाळ पार्वती - Dhumal Parvati Village घोटवडे - Ghotavade | बाणावरी बाण बाण सोडीतो कारणी चुलत लक्ष्मण यांनी पाडील धरणी bāṇāvarī bāṇa bāṇa sōḍītō kāraṇī culata lakṣmaṇa yānnī pāḍīla dharaṇī | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(सोडीतो) doing ▷ Paternal_uncle Laksman (यांनी)(पाडील)(धरणी) | pas de traduction en français |
[30] id = 1544 ✓ धुमाळ पार्वती - Dhumal Parvati Village घोटवडे - Ghotavade | बाणावरी बाण बाण आलाई परत सीताबाई बोल चुलता पाडीला भरत bāṇāvarī bāṇa bāṇa ālāī parata sītābāī bōla culatā pāḍīlā bharata | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(आलाई)(परत) ▷ Goddess_Sita says paternal_uncle (पाडीला)(भरत) | pas de traduction en français |
[31] id = 1545 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | अशोक वनामधी बोलत चालइल कोण राम ना लक्ष्मण हाती धनुष्य बाण aśōka vanāmadhī bōlata cālila kōṇa rāma nā lakṣmaṇa hātī dhanuṣya bāṇa | ✎ no translation in English ▷ (अशोक)(वनामधी) speak (चालइल) who ▷ Ram * Laksman (हाती)(धनुष्य)(बाण) | pas de traduction en français |
[32] id = 1546 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | बाणावरी बाण पडे बाणाच हौद ऐक सीतामाई बाप लेकाच युवध bāṇāvarī bāṇa paḍē bāṇāca hauda aika sītāmāī bāpa lēkāca yuvadha | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(पडे)(बाणाच)(हौद) ▷ (ऐक)(सीतामाई) father (लेकाच)(युवध) | pas de traduction en français |
[33] id = 1547 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole | रामायाच बाण गेल बाळाच्या वरुनी पतिव्रता सीताबाई दिल ताईत भारावूनी rāmāyāca bāṇa gēla bāḷācyā varunī pativratā sītābāī dila tāīta bhārāvūnī | ✎ no translation in English ▷ (रामायाच)(बाण) gone (बाळाच्या)(वरुनी) ▷ (पतिव्रता) goddess_Sita (दिल)(ताईत)(भारावूनी) | pas de traduction en français |
[34] id = 1548 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar | बाणा माग बाण बाण सुटल झरोझरा सीता बाई बोल वंस रामयाचा खरा bāṇā māga bāṇa bāṇa suṭala jharōjharā sītā bāī bōla vansa rāmayācā kharā | ✎ no translation in English ▷ (बाणा)(माग)(बाण)(बाण)(सुटल)(झरोझरा) ▷ Sita woman says (वंस)(रामयाचा)(खरा) | pas de traduction en français |
[35] id = 1549 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar | बाणा माग बाण बाण सुटल झाडीतूनी बाप लेकाची लढाई सीता बघती माडीतूनी bāṇā māga bāṇa bāṇa suṭala jhāḍītūnī bāpa lēkācī laḍhāī sītā baghatī māḍītūnī | ✎ no translation in English ▷ (बाणा)(माग)(बाण)(बाण)(सुटल)(झाडीतूनी) ▷ Father (लेकाची)(लढाई) Sita (बघती)(माडीतूनी) | pas de traduction en français |
[36] id = 4492 ✓ दिघे सोना - Dighe Sona Village भांबर्डे - Bhambarde | लहु अंकुश सीताबाईच सिपाई राम लढाईला दिला घोड्यावरी पायी lahu aṅkuśa sītābāīca sipāī rāma laḍhāīlā dilā ghōḍyāvarī pāyī | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुश)(सीताबाईच)(सिपाई) ▷ Ram (लढाईला)(दिला) horse_back (पायी) | pas de traduction en français |
[37] id = 4493 ✓ दिघे सोना - Dighe Sona Village भांबर्डे - Bhambarde | लहु अंकुश सीताबाईचे पहिलवान एकामाग एक सोडी रामावरी बाण lahu aṅkuśa sītābāīcē pahilavāna ēkāmāga ēka sōḍī rāmāvarī bāṇa | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुश)(सीताबाईचे)(पहिलवान) ▷ (एकामाग)(एक)(सोडी)(रामावरी)(बाण) | pas de traduction en français |
[38] id = 4494 ✓ दिघे सोना - Dighe Sona Village भांबर्डे - Bhambarde | लहु अंकुश सीताबाईचे दोन गडी अंकुश बाण सोडी लहु पाण्याचे टाक सोडी lahu aṅkuśa sītābāīcē dōna gaḍī aṅkuśa bāṇa sōḍī lahu pāṇyācē ṭāka sōḍī | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुश)(सीताबाईचे) two (गडी) ▷ (अंकुश)(बाण)(सोडी)(लहु)(पाण्याचे)(टाक)(सोडी) | pas de traduction en français |
[39] id = 4495 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | अशोक वनामंदी तात्या सपन पडल लहु अंकुश बाळ ह्यांनी रामाला एढल aśōka vanāmandī tātyā sapana paḍala lahu aṅkuśa bāḷa hyānnī rāmālā ēḍhala | ✎ no translation in English ▷ (अशोक)(वनामंदी)(तात्या)(सपन)(पडल) ▷ (लहु)(अंकुश) son (ह्यांनी) Ram (एढल) | pas de traduction en français |
[40] id = 53236 ✓ गायकवाड कासा - Gaykwad Kasa Village हिरडपूरी - Hiradpuri | बाणावरी बाण बान हायत नेमाचा नवव्या महीन्याचा गर्भ वंश बुडन रामाचा bāṇāvarī bāṇa bāna hāyata nēmācā navavyā mahīnyācā garbha vañśa buḍana rāmācā | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बान)(हायत)(नेमाचा) ▷ (नवव्या)(महीन्याचा)(गर्भ)(वंश)(बुडन) of_Ram | pas de traduction en français |
[41] id = 53235 ✓ खोपडे वच्छलाबाई बाजीरावजी - Khopade Vachala Village गोंदी - Gondhi | बाणावरी बाण लागायात छनुछना राम पुसे लक्ष्मणा सिता नेली कोण्या वना bāṇāvarī bāṇa lāgāyāta chanuchanā rāma pusē lakṣmaṇā sitā nēlī kōṇyā vanā | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(लागायात)(छनुछना) ▷ Ram (पुसे) Laksman Sita (नेली)(कोण्या)(वना) | pas de traduction en français |
[42] id = 5067 ✓ पोमण सरु - Poman Saru Village पोखर - Pokhar ◉ UVS-04-23 start 00:56 ➡ listen to section | बाणा ग माग बाण बाणाच बळाईद सीताना बाई बोल बाप बाई लेकाच येवूईद bāṇā ga māga bāṇa bāṇāca baḷāīda sītānā bāī bōla bāpa bāī lēkāca yēvūīda | ✎ Arrow after arrow, a shower of arrows Sitabai says, father and son are at war ▷ (बाणा) * (माग)(बाण)(बाणाच)(बळाईद) ▷ (सीताना) woman says father woman (लेकाच)(येवूईद) | pas de traduction en français |
[43] id = 5068 ✓ पोमण किसा - Poman Kisa Village पोखर - Pokhar ◉ UVS-04-23 start 00:17 ➡ listen to section | बाणाग माग बाण जशी बाणाच्या होती लाह्या रामाच्या बाणाईची पडली अंकुशावरी छाया bāṇāga māga bāṇa jaśī bāṇācyā hōtī lāhyā rāmācyā bāṇāīcī paḍalī aṅkuśāvarī chāyā | ✎ Arrow after arrow, arrows fly like popcorns The shadow of Ram’s arrow fell on Ankush ▷ (बाणाग)(माग)(बाण)(जशी)(बाणाच्या)(होती)(लाह्या) ▷ Of_Ram (बाणाईची)(पडली)(अंकुशावरी)(छाया) | pas de traduction en français |
[44] id = 43992 ✓ पाटोळे पारू - Patole Paru Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-05 start 02:01 ➡ listen to section | अरुण्या वनामधी वाघ मोठ्यानी घोरईला लव त्या अंकुशाने घोडा रामाचा धरयीला aruṇyā vanāmadhī vāgha mōṭhyānī ghōrīlā lava tyā aṅkuśānē ghōḍā rāmācā dharayīlā | ✎ In Aranya forest, a tiger roared loudly Lav and Ankush held Ram’s horse ▷ Aranya (वनामधी)(वाघ)(मोठ्यानी)(घोरईला) ▷ Put (त्या)(अंकुशाने)(घोडा) of_Ram (धरयीला) | pas de traduction en français |
[45] id = 42460 ✓ काळे रुक्मीणी - Kale Rukhamini Village नळीगर - Naligar | बाणामाग बाण हाण तांब्याच्या खुटीला रामचंद्र चाले अभीमानाच्या भेटीला bāṇāmāga bāṇa hāṇa tāmbyācyā khuṭīlā rāmacandra cālē abhīmānācyā bhēṭīlā | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(हाण)(तांब्याच्या)(खुटीला) ▷ (रामचंद्र)(चाले)(अभीमानाच्या)(भेटीला) | pas de traduction en français |
[46] id = 41841 ✓ काळे रुक्मीणी - Kale Rukhamini Village नळीगर - Naligar | बाणामाग बाण बाणा भरले खडे रामा तुमचे बाण थोडे bāṇāmāga bāṇa bāṇā bharalē khaḍē rāmā tumacē bāṇa thōḍē | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(बाणा)(भरले)(खडे) ▷ Ram (तुमचे)(बाण)(थोडे) | pas de traduction en français |
[47] id = 53231 ✓ देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila Village माजलगाव - Majalgaon | बाणावरी बाई बाण झाले बाणाच अंथरुण राम बोले रथातून बाळा तुझे गुरु कोण bāṇāvarī bāī bāṇa jhālē bāṇāca antharuṇa rāma bōlē rathātūna bāḷā tujhē guru kōṇa | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी) woman (बाण) become (बाणाच)(अंथरुण) ▷ Ram (बोले)(रथातून) child (तुझे)(गुरु) who | pas de traduction en français |
[48] id = 51527 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli | बाणामाग बाण भरले खडे लहु अंकुश बोलत्यात रामा तुमचे बाण थोडे bāṇāmāga bāṇa bharalē khaḍē lahu aṅkuśa bōlatyāta rāmā tumacē bāṇa thōḍē | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(भरले)(खडे) ▷ (लहु)(अंकुश)(बोलत्यात) Ram (तुमचे)(बाण)(थोडे) | pas de traduction en français |
[49] id = 47201 ✓ बेलसे सीता - Belase Sita Village रुअीघर - Ruighar | बाणावरी बाण बाण येत्यात चकाचका होती लढािह बापलेका bāṇāvarī bāṇa bāṇa yētyāta cakācakā hōtī laḍhāiha bāpalēkā | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(येत्यात)(चकाचका) ▷ (होती)(लढािह)(बापलेका) | pas de traduction en français |
[50] id = 47191 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | बाणाच्या माग बाण येत्यात झराझरा लव्ह अंकूश बाळा जोडी वंश रामाचा आहे खरा bāṇācyā māga bāṇa yētyāta jharājharā lavha aṅkūśa bāḷā jōḍī vañśa rāmācā āhē kharā | ✎ no translation in English ▷ (बाणाच्या)(माग)(बाण)(येत्यात)(झराझरा) ▷ (लव्ह)(अंकूश) child (जोडी)(वंश) of_Ram (आहे)(खरा) | pas de traduction en français |
[51] id = 51528 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli | बाणामाग बाण बाण भरल्यान वाळू रामा तुमचे बाण हळू bāṇāmāga bāṇa bāṇa bharalyāna vāḷū rāmā tumacē bāṇa haḷū | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(बाण)(भरल्यान)(वाळू) ▷ Ram (तुमचे)(बाण)(हळू) | pas de traduction en français |
[52] id = 36280 ✓ अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-14 start 04:12 ➡ listen to section | बाई बाणावरी बाण बाणाच आथरुण राम बोले रथातून बाळा तुमचे गुरु कोण bāī bāṇāvarī bāṇa bāṇāca ātharuṇa rāma bōlē rathātūna bāḷā tumacē guru kōṇa | ✎ Woman, arrow after arrow, it’s a carpet of arrows Ram says from his chariot, children, who is your Guru ▷ Woman (बाणावरी)(बाण)(बाणाच)(आथरुण) ▷ Ram (बोले)(रथातून) child (तुमचे)(गुरु) who | Femme, flêches sur flêches, c'est un tapis de flêches Rām parle de son char : Enfants, quel est votre guru? |
[53] id = 53234 ✓ खोपडे वच्छलाबाई बाजीरावजी - Khopade Vachala Village गोंदी - Gondhi | बाणावरी बाण येत्यात झुकत अंकुश खेळतो लढाई सिता मातच्या देखत bāṇāvarī bāṇa yētyāta jhukata aṅkuśa khēḷatō laḍhāī sitā mātacyā dēkhata | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(येत्यात)(झुकत) ▷ (अंकुश)(खेळतो)(लढाई) Sita (मातच्या)(देखत) | pas de traduction en français |
[54] id = 41840 ✓ काळे रुक्मीणी - Kale Rukhamini Village नळीगर - Naligar | बाणामाग बाण बाण भरले वाळू रामा तुमचे बाण हळू bāṇāmāga bāṇa bāṇa bharalē vāḷū rāmā tumacē bāṇa haḷū | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(बाण)(भरले)(वाळू) ▷ Ram (तुमचे)(बाण)(हळू) | pas de traduction en français |
[55] id = 41725 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | बानावरी बान बान आलेत पिवळे रामाला लढायाला लहू अंकूश कवळे bānāvarī bāna bāna ālēta pivaḷē rāmālā laḍhāyālā lahū aṅkūśa kavaḷē | ✎ no translation in English ▷ (बानावरी)(बान)(बान)(आलेत)(पिवळे) ▷ Ram (लढायाला)(लहू)(अंकूश)(कवळे) | pas de traduction en français |
[56] id = 53233 ✓ देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila Village नांदेड - Nanded | बाणावरी बाई बाण चाले बाणाच्या कातरी बाळ रामाचे खेतरी bāṇāvarī bāī bāṇa cālē bāṇācyā kātarī bāḷa rāmācē khētarī | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी) woman (बाण)(चाले)(बाणाच्या)(कातरी) ▷ Son (रामाचे)(खेतरी) | pas de traduction en français |
[57] id = 37755 ✓ होके सिंधु - Hoke Sindhu Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-74 start 03:05 ➡ listen to section | बाणा माग बाण बाणाच हातरुण रामा पुस रथातून बाळा तुमचे गुरु कोण bāṇā māga bāṇa bāṇāca hātaruṇa rāmā pusa rathātūna bāḷā tumacē guru kōṇa | ✎ Woman, arrow after arrow, it’s a carpet of arrows Ram says from his chariot, children, who is your Guru ▷ (बाणा)(माग)(बाण)(बाणाच)(हातरुण) ▷ Ram enquire (रथातून) child (तुमचे)(गुरु) who | pas de traduction en français |
[58] id = 39550 ✓ काथवटे हरणा - Kathawte Harana Village चितळी - Chitali | बाणावरी बाण बाण चालली नेमाची बाळ ते अंकुश आहे कौसल्या रामाची bāṇāvarī bāṇa bāṇa cālalī nēmācī bāḷa tē aṅkuśa āhē kausalyā rāmācī | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(चालली)(नेमाची) ▷ Son (ते)(अंकुश)(आहे)(कौसल्या) of_Ram | pas de traduction en français |
[59] id = 39551 ✓ खैरनार भीमा - Khairnar Bhima Village शिरसगाव - Shirasgaon | बाणा माग बाण बाण झाले राणूमाळ सीता दिखी राजे लवू अंकूशाच्या बळ bāṇā māga bāṇa bāṇa jhālē rāṇūmāḷa sītā dikhī rājē lavū aṅkūśācyā baḷa | ✎ no translation in English ▷ (बाणा)(माग)(बाण)(बाण) become (राणूमाळ) ▷ Sita (दिखी)(राजे) apply (अंकूशाच्या) child | pas de traduction en français |
[60] id = 39552 ✓ तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | बाणावरी बाण बाणाच्या चुबंळी राम पुस लक्ष्मणा सिता कोणाच्या संभाळी bāṇāvarī bāṇa bāṇācyā cubanḷī rāma pusa lakṣmaṇā sitā kōṇācyā sambhāḷī | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाणाच्या)(चुबंळी) ▷ Ram enquire Laksman Sita (कोणाच्या)(संभाळी) | pas de traduction en français |
[61] id = 39556 ✓ रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga Village खंडाळा - Khandala | बाणं वरी बाण बाण सुटले दुहेरी बोलं सीताबाई राम कोणाचे वयरी bāṇaṁ varī bāṇa bāṇa suṭalē duhērī bōlaṁ sītābāī rāma kōṇācē vayarī | ✎ Arrows after arrows there are two arrows Sitabai says whose is Rama enemy? ▷ (बाणं)(वरी)(बाण)(बाण)(सुटले)(दुहेरी) ▷ (बोलं) goddess_Sita Ram (कोणाचे)(वयरी) | pas de traduction en français |
[62] id = 39557 ✓ रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga Village खंडाळा - Khandala | बाणावरी बाण बाण सुटले दमाचे लव आणि अंकूश दोन्ही रामाचे bāṇāvarī bāṇa bāṇa suṭalē damācē lava āṇi aṅkūśa dōnhī rāmācē | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(सुटले)(दमाचे) ▷ Put (आणि)(अंकूश) both (रामाचे) | pas de traduction en français |
[63] id = 39558 ✓ रंधे शांता - Randhe Shanta Village श्रीरामपूर - Shrirampur | बाणावरी बाण बाणाला तडक्या व्हती सीताचे केवरी लहू अंकूश लढती bāṇāvarī bāṇa bāṇālā taḍakyā vhatī sītācē kēvarī lahū aṅkūśa laḍhatī | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाणाला)(तडक्या)(व्हती) ▷ (सीताचे)(केवरी)(लहू)(अंकूश)(लढती) | pas de traduction en français |
[64] id = 53232 ✓ शिंदे आशा दासु - Shinde Asha Dasu Village टाकळी - Takali | अशी अरुण्या वनामधी दिवा कशाचा जळतो राम लक्ष्मण लढाई खेळतो aśī aruṇyā vanāmadhī divā kaśācā jaḷatō rāma lakṣmaṇa laḍhāī khēḷatō | ✎ no translation in English ▷ (अशी) Aranya (वनामधी) lamp (कशाचा)(जळतो) ▷ Ram Laksman (लढाई)(खेळतो) | pas de traduction en français |
[65] id = 39560 ✓ रंधे शांता - Randhe Shanta Village श्रीरामपूर - Shrirampur | बाणावरी बाण बाण चालले पिवळे सिताचे केवरी लहू अंकऊश कवळे bāṇāvarī bāṇa bāṇa cālalē pivaḷē sitācē kēvarī lahū aṅkaūśa kavaḷē | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(चालले)(पिवळे) ▷ (सिताचे)(केवरी)(लहू)(अंकऊश)(कवळे) | pas de traduction en français |
[66] id = 39575 ✓ खैरनार भीमा - Khairnar Bhima Village शिरसगाव - Shirasgaon | बाणा मागं बाण, बाण येती झटाझटा अंकूशाचा बाण लवू सोडी कंबरपटा bāṇā māgaṁ bāṇa, bāṇa yētī jhaṭājhaṭā aṅkūśācā bāṇa lavū sōḍī kambarapaṭā | ✎ no translation in English ▷ (बाणा)(मागं)(बाण)(,)(बाण)(येती)(झटाझटा) ▷ (अंकूशाचा)(बाण) apply (सोडी)(कंबरपटा) | pas de traduction en français |
[67] id = 41265 ✓ पुजारी बनु - Pujari Banu Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS -41 | बाणानी माग बाण बाण येत्यात दुहेरी लवअंकुश हे ग बाळ हायेत रामाचं वयरी bāṇānī māga bāṇa bāṇa yētyāta duhērī lavaṅkuśa hē ga bāḷa hāyēta rāmācaṇa vayarī | ✎ no translation in English ▷ (बाणानी)(माग)(बाण)(बाण)(येत्यात)(दुहेरी) ▷ (लवअंकुश)(हे) * son (हायेत)(रामाचं)(वयरी) | pas de traduction en français |
[68] id = 41342 ✓ पुजारी बनु - Pujari Banu Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41 | बाणानी माग बाण बाण येताती झराझरा लहू बंकुश बाळ सीता बाईचा वस खरा bāṇānī māga bāṇa bāṇa yētātī jharājharā lahū baṅkuśa bāḷa sītā bāīcā vasa kharā | ✎ no translation in English ▷ (बाणानी)(माग)(बाण)(बाण)(येताती)(झराझरा) ▷ (लहू)(बंकुश) son Sita (बाईचा)(वस)(खरा) | pas de traduction en français |
[69] id = 41722 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | बानावरी बान बान पडले ठासूनी राम लक्षुमनानी हाती घेतीले हासूनी bānāvarī bāna bāna paḍalē ṭhāsūnī rāma lakṣumanānī hātī ghētīlē hāsūnī | ✎ no translation in English ▷ (बानावरी)(बान)(बान)(पडले)(ठासूनी) ▷ Ram (लक्षुमनानी)(हाती)(घेतीले)(हासूनी) | pas de traduction en français |
[70] id = 41724 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | बानावरी बान बान आलेत कूठूनी रामा तुझा रथ गेला आखात मांडूनी bānāvarī bāna bāna ālēta kūṭhūnī rāmā tujhā ratha gēlā ākhāta māṇḍūnī | ✎ no translation in English ▷ (बानावरी)(बान)(बान)(आलेत)(कूठूनी) ▷ Ram your (रथ) has_gone (आखात)(मांडूनी) | pas de traduction en français |
[71] id = 55871 ✓ मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant Village वाकला - Wakala | राम लक्ष्मण कसे बोले मनाला असे ते बाळ आपल्याला ऐकायचे नाही कोणाचे चिरंजीव कसे कुस्ती खेळती rāma lakṣmaṇa kasē bōlē manālā asē tē bāḷa āpalyālā aikāyacē nāhī kōṇācē cirañjīva kasē kustī khēḷatī | ✎ no translation in English ▷ Ram Laksman (कसे)(बोले)(मनाला)(असे)(ते) son (आपल्याला) ▷ (ऐकायचे) not (कोणाचे)(चिरंजीव)(कसे)(कुस्ती)(खेळती) | pas de traduction en français |
[72] id = 56104 ✓ सुबगडे भागीरथी - Subagde Bhagirathi Village आपेगाव - Apegaon | बाणा ग माघ बाण बाणाच पड उण बोलले रामराया तुमचा गुरु कोण bāṇā ga māgha bāṇa bāṇāca paḍa uṇa bōlalē rāmarāyā tumacā guru kōṇa | ✎ no translation in English ▷ (बाणा) * (माघ)(बाण)(बाणाच)(पड)(उण) ▷ Says (रामराया)(तुमचा)(गुरु) who | pas de traduction en français |
[73] id = 56105 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | बाणा ग माघ बाण बाण धनुष्य सोडीले लहू त्या अंकुशान रावण धरणीला पाडीले bāṇā ga māgha bāṇa bāṇa dhanuṣya sōḍīlē lahū tyā aṅkuśāna rāvaṇa dharaṇīlā pāḍīlē | ✎ no translation in English ▷ (बाणा) * (माघ)(बाण)(बाण)(धनुष्य)(सोडीले) ▷ (लहू)(त्या)(अंकुशान) Ravan (धरणीला)(पाडीले) | pas de traduction en français |
[74] id = 56106 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | बाणा ग माघ बाण बाणाची चढाई बापासंगट लढाई लहु अंकुश बाळाची bāṇā ga māgha bāṇa bāṇācī caḍhāī bāpāsaṅgaṭa laḍhāī lahu aṅkuśa bāḷācī | ✎ no translation in English ▷ (बाणा) * (माघ)(बाण)(बाणाची)(चढाई) ▷ (बापासंगट)(लढाई)(लहु)(अंकुश)(बाळाची) | pas de traduction en français |
[75] id = 56107 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | बाणा ग माघ बाण बाणाची चढाई बापासंगट लढाई लहु त्या अंकुशाची bāṇā ga māgha bāṇa bāṇācī caḍhāī bāpāsaṅgaṭa laḍhāī lahu tyā aṅkuśācī | ✎ no translation in English ▷ (बाणा) * (माघ)(बाण)(बाणाची)(चढाई) ▷ (बापासंगट)(लढाई)(लहु)(त्या)(अंकुशाची) | pas de traduction en français |
[76] id = 56108 ✓ तांदळे चंद्रा - Tandale Chandra Village सावर्डे - Savarde | बाणा की बाण बाण सुटल भराभरा लव अंकुश तान्ह बाळ हाये रामाचा वंश खरा bāṇā kī bāṇa bāṇa suṭala bharābharā lava aṅkuśa tānha bāḷa hāyē rāmācā vañśa kharā | ✎ no translation in English ▷ (बाणा)(की)(बाण)(बाण)(सुटल)(भराभरा) ▷ Put (अंकुश)(तान्ह) son (हाये) of_Ram (वंश)(खरा) | pas de traduction en français |
[77] id = 56109 ✓ राहित लिलाबाई रघुनाथ - Rahit Lilabai Raghunath Village गोंडेगाव - Gondegaon | बाणावरी बाण तुम्ही हानावे जपुन बोलती सिताबाई माझ्या रामाला चुकून bāṇāvarī bāṇa tumhī hānāvē japuna bōlatī sitābāī mājhyā rāmālā cukūna | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(तुम्ही)(हानावे)(जपुन) ▷ (बोलती) goddess_Sita my Ram (चुकून) | pas de traduction en français |
[78] id = 56110 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | बाणामागं बाण बाण हिरवे पिवळे लहु अंकुश कवळे लढाईच्या येळा bāṇāmāgaṁ bāṇa bāṇa hiravē pivaḷē lahu aṅkuśa kavaḷē laḍhāīcyā yēḷā | ✎ no translation in English ▷ (बाणामागं)(बाण)(बाण)(हिरवे)(पिवळे) ▷ (लहु)(अंकुश)(कवळे)(लढाईच्या)(येळा) | pas de traduction en français |
[79] id = 56111 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | बाणावरी बाण बाणाची आगीण अरण्या वनामधी अभिमानाच लगीन bāṇāvarī bāṇa bāṇācī āgīṇa araṇyā vanāmadhī abhimānāca lagīna | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाणाची)(आगीण) ▷ (अरण्या)(वनामधी)(अभिमानाच)(लगीन) | pas de traduction en français |
[80] id = 56112 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | बाणामागं बाण बाण वाजत छणछण राम पुसतो लक्ष्मण हितू कुणाचे हायतं bāṇāmāgaṁ bāṇa bāṇa vājata chaṇachaṇa rāma pusatō lakṣmaṇa hitū kuṇācē hāyataṁ | ✎ no translation in English ▷ (बाणामागं)(बाण)(बाण)(वाजत)(छणछण) ▷ Ram asks Laksman (हितू)(कुणाचे)(हायतं) | pas de traduction en français |
[81] id = 56113 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | बाणावरी बाण बाणाची चढाई बाप लेकाची लढाई सीतामाईच्या बाळाची bāṇāvarī bāṇa bāṇācī caḍhāī bāpa lēkācī laḍhāī sītāmāīcyā bāḷācī | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाणाची)(चढाई) ▷ Father (लेकाची)(लढाई)(सीतामाईच्या)(बाळाची) | pas de traduction en français |
[82] id = 56114 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | सीताबाई म्हणे सपन पडल आम्हाशी रामाच्या बागात लहू बांधीला खांबाशी sītābāī mhaṇē sapana paḍala āmhāśī rāmācyā bāgāta lahū bāndhīlā khāmbāśī | ✎ no translation in English ▷ Goddess_Sita (म्हणे)(सपन)(पडल)(आम्हाशी) ▷ Of_Ram (बागात)(लहू)(बांधीला)(खांबाशी) | pas de traduction en français |
[83] id = 56115 ✓ मोटे मुक्ता - Mote Mukta Village भोकर - Bhokar | बाणावरी बाण सुटते सुईचे बोलते रामचंद्र बाळा कौसल्याबाईचे bāṇāvarī bāṇa suṭatē suīcē bōlatē rāmacandra bāḷā kausalyābāīcē | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(सुटते)(सुईचे) ▷ (बोलते)(रामचंद्र) child (कौसल्याबाईचे) | pas de traduction en français |
[84] id = 56116 ✓ मोटे मुक्ता - Mote Mukta Village भोकर - Bhokar | बाणावरी बाण बाणाचा आथरुन रामचंद्र बोले बाळा तुमचे गुरु कोण bāṇāvarī bāṇa bāṇācā ātharuna rāmacandra bōlē bāḷā tumacē guru kōṇa | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाणाचा)(आथरुन) ▷ (रामचंद्र)(बोले) child (तुमचे)(गुरु) who | pas de traduction en français |
[85] id = 56117 ✓ पाटील वच्छला विठ्ठल - Patil VachalaVittal Village गिधाडे - Gidhade | बाणामागे बाण येतील झरझर सिताबाईना मांडीवर लव अंकुश बरुबर bāṇāmāgē bāṇa yētīla jharajhara sitābāīnā māṇḍīvara lava aṅkuśa barubara | ✎ no translation in English ▷ (बाणामागे)(बाण)(येतील)(झरझर) ▷ (सिताबाईना)(मांडीवर) put (अंकुश)(बरुबर) | pas de traduction en français |
[86] id = 56118 ✓ पाटील वच्छला विठ्ठल - Patil VachalaVittal Village गिधाडे - Gidhade | बाणामागे बाण बाण येतील लाल लाल सिताबाई म्हणू लागे लव अंकुश पुढे चाल bāṇāmāgē bāṇa bāṇa yētīla lāla lāla sitābāī mhaṇū lāgē lava aṅkuśa puḍhē cāla | ✎ no translation in English ▷ (बाणामागे)(बाण)(बाण)(येतील)(लाल)(लाल) ▷ Goddess_Sita say (लागे) put (अंकुश)(पुढे) let_us_go | pas de traduction en français |
[87] id = 56119 ✓ जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya Village होळी - Holi | लव आणि कुश निघाले सरळी तोडून आले रामाच्या सोनकेळी lava āṇi kuśa nighālē saraḷī tōḍūna ālē rāmācyā sōnakēḷī | ✎ no translation in English ▷ Put (आणि)(कुश)(निघाले)(सरळी) ▷ (तोडून) here_comes of_Ram (सोनकेळी) | pas de traduction en français |
[88] id = 56120 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur | अरण्य वनामधी बाणामाग बाण बाणाची झुळ कोण पोटीच्या पुत्राची रामाला नव्हती जाण araṇya vanāmadhī bāṇāmāga bāṇa bāṇācī jhuḷa kōṇa pōṭīcyā putrācī rāmālā navhatī jāṇa | ✎ no translation in English ▷ (अरण्य)(वनामधी)(बाणामाग)(बाण)(बाणाची)(झुळ) who ▷ (पोटीच्या)(पुत्राची) Ram (नव्हती)(जाण) | pas de traduction en français |
[89] id = 56121 ✓ वाघ कस्तूरबा - Wagh Kasturba Village औताला - Autala | बाणावरी बाण बाण नको मारु रे पुता एक तुझा पिता एक तुझा चुलता bāṇāvarī bāṇa bāṇa nakō māru rē putā ēka tujhā pitā ēka tujhā culatā | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण) not (मारु)(रे)(पुता) ▷ (एक) your (पिता)(एक) your paternal_uncle | pas de traduction en français |
[90] id = 56122 ✓ वाघ कस्तूरबा - Wagh Kasturba Village औताला - Autala | बाणावरी बाण पडीले नेमाचे राम पुसे लक्ष्मणा बाळ खेतर कोणाचे bāṇāvarī bāṇa paḍīlē nēmācē rāma pusē lakṣmaṇā bāḷa khētara kōṇācē | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(पडीले)(नेमाचे) ▷ Ram (पुसे) Laksman son (खेतर)(कोणाचे) | pas de traduction en français |
[91] id = 56123 ✓ तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna Village कोरंगळी - Korangali | बाणामाघ बाण मारावे जपुन बाजू चुड्याची राखून बोलती सीतामाय bāṇāmāgha bāṇa mārāvē japuna bājū cuḍyācī rākhūna bōlatī sītāmāya | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाघ)(बाण)(मारावे)(जपुन) ▷ (बाजू)(चुड्याची)(राखून)(बोलती)(सीतामाय) | pas de traduction en français |
[92] id = 56124 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | बाणामाघ बाण येत्यात वरच्यावरी लक्ष्मण वंश रामाचा खरोखर bāṇāmāgha bāṇa yētyāta varacyāvarī lakṣmaṇa vañśa rāmācā kharōkhara | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाघ)(बाण)(येत्यात)(वरच्यावरी) ▷ Laksman (वंश) of_Ram (खरोखर) | pas de traduction en français |
[93] id = 57851 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Village खरवंडी - Kharvande | बानामाग बान आलेत पिवळे रामाला लढायाला लहु अंकुश कवळे bānāmāga bāna ālēta pivaḷē rāmālā laḍhāyālā lahu aṅkuśa kavaḷē | ✎ no translation in English ▷ (बानामाग)(बान)(आलेत)(पिवळे) ▷ Ram (लढायाला)(लहु)(अंकुश)(कवळे) | pas de traduction en français |
[94] id = 57852 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Village खरवंडी - Kharvande | बानामाग बान आल्या बाणाच्या चळती लक्ष्मणा लढायाला लहु अंकुश खेळती bānāmāga bāna ālyā bāṇācyā caḷatī lakṣmaṇā laḍhāyālā lahu aṅkuśa khēḷatī | ✎ no translation in English ▷ (बानामाग)(बान)(आल्या)(बाणाच्या)(चळती) ▷ Laksman (लढायाला)(लहु)(अंकुश)(खेळती) | pas de traduction en français |
[95] id = 57853 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Village खरवंडी - Kharvande | बानावरी बान याचे होतात तुकडे बोलतू लक्षुमन बाळ कोणाचे ठकडे bānāvarī bāna yācē hōtāta tukaḍē bōlatū lakṣumana bāḷa kōṇācē ṭhakaḍē | ✎ no translation in English ▷ (बानावरी)(बान)(याचे)(होतात)(तुकडे) ▷ (बोलतू)(लक्षुमन) son (कोणाचे)(ठकडे) | pas de traduction en français |
[96] id = 58411 ✓ धुमाळ सिमाताई प्रकाशजी - Dhumal Sima Prakash Village बोरखेड - Borkhed | राम पुसत्यात लक्ष्मणा बाळ कुणाची खेतरी हाती सोन्याची छतरी लहु कंबळ उतरी rāma pusatyāta lakṣmaṇā bāḷa kuṇācī khētarī hātī sōnyācī chatarī lahu kambaḷa utarī | ✎ no translation in English ▷ Ram (पुसत्यात) Laksman son (कुणाची)(खेतरी) ▷ (हाती)(सोन्याची)(छतरी)(लहु)(कंबळ)(उतरी) | pas de traduction en français |
[97] id = 60071 ✓ घायवट कडुबाई अंबादास - Ghyvat Kadu Ambadas Village सवंदगाव - Savandgaon | बाणावरी बाण गेले झपाझपा सिताबाई साठी एवढ केल बाप लेका bāṇāvarī bāṇa gēlē jhapājhapā sitābāī sāṭhī ēvaḍha kēla bāpa lēkā | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण) has_gone (झपाझपा) ▷ Goddess_Sita for (एवढ) did father (लेका) | pas de traduction en français |
[98] id = 60092 ✓ फंड रुखमिणी - Phand Rukhamini Village लातूर - Latur | बाणा माघ बाई बाण बाण रस्त्यात माईना किनव्या रामाला येईना लहु या अंकुशाची bāṇā māgha bāī bāṇa bāṇa rastyāta māīnā kinavyā rāmālā yēīnā lahu yā aṅkuśācī | ✎ no translation in English ▷ (बाणा)(माघ) woman (बाण)(बाण)(रस्त्यात) Mina ▷ (किनव्या) Ram (येईना)(लहु)(या)(अंकुशाची) | pas de traduction en français |
[99] id = 60093 ✓ पलमोठे गोदाबाई संभाजी - Palmothe Godha Village मुरठव - Murthav | बाणा माघ बाई बाण बाण भरीला वाळू रामा तुमचे बाण हळू bāṇā māgha bāī bāṇa bāṇa bharīlā vāḷū rāmā tumacē bāṇa haḷū | ✎ no translation in English ▷ (बाणा)(माघ) woman (बाण)(बाण)(भरीला)(वाळू) ▷ Ram (तुमचे)(बाण)(हळू) | pas de traduction en français |
[100] id = 60094 ✓ फंड रुखमिणी - Phand Rukhamini Village लातूर - Latur | बाणा माघ बाई बाण बाण भरीलाया वाळू किती सोडलेत हळू लहु या अंकुशाने किती सोडीलेत हळू bāṇā māgha bāī bāṇa bāṇa bharīlāyā vāḷū kitī sōḍalēta haḷū lahu yā aṅkuśānē kitī sōḍīlēta haḷū | ✎ no translation in English ▷ (बाणा)(माघ) woman (बाण)(बाण)(भरीलाया)(वाळू) ▷ (किती)(सोडलेत)(हळू)(लहु)(या)(अंकुशाने)(किती)(सोडीलेत)(हळू) | pas de traduction en français |
[101] id = 60095 ✓ खटाणी सुलोचना कल्याण - Khatani Sulochana Kalayan Village नाऊर - Naur | बाणावरी बाण बाण चालले खेतरी रामाच्या बागेमंदी लहु कमळ उतरी bāṇāvarī bāṇa bāṇa cālalē khētarī rāmācyā bāgēmandī lahu kamaḷa utarī | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(चालले)(खेतरी) ▷ Of_Ram (बागेमंदी)(लहु)(कमळ)(उतरी) | pas de traduction en français |
[102] id = 64266 ✓ तांबे सुमन - Tambe Suman Village कान्हुरमेसाई - Kanhurmesai | लव अंकुशानी बाण सोडीले नेमाला सीताबाई बोल माझ्या लागत रामाला lava aṅkuśānī bāṇa sōḍīlē nēmālā sītābāī bōla mājhyā lāgata rāmālā | ✎ no translation in English ▷ Put (अंकुशानी)(बाण)(सोडीले)(नेमाला) ▷ Goddess_Sita says my (लागत) Ram | pas de traduction en français |
[103] id = 71527 ✓ शिंदे हिरा - Shinde Hira Village नाउर - Nahur | बाणावर बाण आली बाणाची चळक पोटीच्या बाळाची नाही रामाला वळख bāṇāvara bāṇa ālī bāṇācī caḷaka pōṭīcyā bāḷācī nāhī rāmālā vaḷakha | ✎ no translation in English ▷ (बाणावर)(बाण) has_come (बाणाची)(चळक) ▷ (पोटीच्या)(बाळाची) not Ram (वळख) | pas de traduction en français |
[104] id = 71540 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon | बाणावरती बाण हानती ढवळे लढाईला गेले लव अंकुश कसे bāṇāvaratī bāṇa hānatī ḍhavaḷē laḍhāīlā gēlē lava aṅkuśa kasē | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरती)(बाण)(हानती)(ढवळे) ▷ (लढाईला) has_gone put (अंकुश)(कसे) | pas de traduction en français |
[105] id = 73696 ✓ नागरमोजे सिता - Nagarmoje Sita Village मोहनाळा - Mohanala | राम पिता लक्ष्मण चुलता बाण झेलावा झेलावा लहु अंकुशाचा rāma pitā lakṣmaṇa culatā bāṇa jhēlāvā jhēlāvā lahu aṅkuśācā | ✎ no translation in English ▷ Ram (पिता) Laksman paternal_uncle (बाण)(झेलावा) ▷ (झेलावा)(लहु)(अंकुशाचा) | pas de traduction en français |
[106] id = 73697 ✓ राहित लिलाबाई रघुनाथ - Rahit Lilabai Raghunath Village गोंडेगाव - Gondegaon | बाणावर बाण आगस्ती थोपला बोलतो रामराया वंश दिसतो आपला bāṇāvara bāṇa āgastī thōpalā bōlatō rāmarāyā vañśa disatō āpalā | ✎ no translation in English ▷ (बाणावर)(बाण)(आगस्ती)(थोपला) ▷ Says (रामराया)(वंश)(दिसतो)(आपला) | pas de traduction en français |
[107] id = 73698 ✓ राहित लिलाबाई रघुनाथ - Rahit Lilabai Raghunath Village गोंडेगाव - Gondegaon | बाणावरी बाण तुम्ही मारताल नेमाचा बोलती सिताबाई घात करताल रामाचा bāṇāvarī bāṇa tumhī māratāla nēmācā bōlatī sitābāī ghāta karatāla rāmācā | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(तुम्ही)(मारताल)(नेमाचा) ▷ (बोलती) goddess_Sita (घात)(करताल) of_Ram | pas de traduction en français |
[108] id = 73699 ✓ काळे द्वारका - Kale Dwarka Village शाहूनगर - Shahunagar | बाणावरी बाण येतात झरी झरी रामाचा लव अंकुश खरी bāṇāvarī bāṇa yētāta jharī jharī rāmācā lava aṅkuśa kharī | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(येतात)(झरी)(झरी) ▷ Of_Ram put (अंकुश)(खरी) | pas de traduction en français |
[109] id = 73700 ✓ पाटील वच्छला विठ्ठल - Patil VachalaVittal Village गिधाडे - Gidhade | बाणामागे बाण बाण येतनी पिवया सिताबाईन मांडीवर लवअंकुश पुवया bāṇāmāgē bāṇa bāṇa yētanī pivayā sitābāīna māṇḍīvara lavaṅkuśa puvayā | ✎ no translation in English ▷ (बाणामागे)(बाण)(बाण)(येतनी)(पिवया) ▷ (सिताबाईन)(मांडीवर)(लवअंकुश)(पुवया) | pas de traduction en français |
[110] id = 73701 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali | बाणामाग बाण बाणाचा हाय पाऊस नाही ऐकीले अंकुश bāṇāmāga bāṇa bāṇācā hāya pāūsa nāhī aikīlē aṅkuśa | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(बाणाचा)(हाय) rain ▷ Not (ऐकीले)(अंकुश) | pas de traduction en français |
[111] id = 73702 ✓ राऊत मोहन - Raut Mohan Village माढा - Madha | बाणा ग वरी बाण येऊ दे सुताईन लक्ष्मणाच्या हाताइन bāṇā ga varī bāṇa yēū dē sutāīna lakṣmaṇācyā hātāina | ✎ no translation in English ▷ (बाणा) * (वरी)(बाण)(येऊ)(दे)(सुताईन) ▷ Of_Laksman (हाताइन) | pas de traduction en français |
[112] id = 73703 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | लव अंकुश सीतेचे कैवारी लावुन धनुष्याला बान चालुन गेले रामावरी lava aṅkuśa sītēcē kaivārī lāvuna dhanuṣyālā bāna cāluna gēlē rāmāvarī | ✎ no translation in English ▷ Put (अंकुश)(सीतेचे)(कैवारी) ▷ (लावुन)(धनुष्याला)(बान)(चालुन) has_gone (रामावरी) | pas de traduction en français |
[113] id = 73705 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | बाणामाग बाण बाण चालले माळानी असा राम विचारतो सिता तुला गुरु कोण bāṇāmāga bāṇa bāṇa cālalē māḷānī asā rāma vicāratō sitā tulā guru kōṇa | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(बाण)(चालले)(माळानी) ▷ (असा) Ram (विचारतो) Sita to_you (गुरु) who | pas de traduction en français |
[114] id = 73722 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | बाणावर बाण आल्या बाणाची चळती रामाला लढायाला लहु अंकुश खेळती bāṇāvara bāṇa ālyā bāṇācī caḷatī rāmālā laḍhāyālā lahu aṅkuśa khēḷatī | ✎ no translation in English ▷ (बाणावर)(बाण)(आल्या)(बाणाची)(चळती) ▷ Ram (लढायाला)(लहु)(अंकुश)(खेळती) | pas de traduction en français |
[115] id = 73729 ✓ बोदाडे बना - Bodhade Bana Village पिंप्री गवळी - Pimpri Gavali | बाणावरी बाण बाण चालले झपझप बाप लेकाची लढाई सीता पाहे कौतुक bāṇāvarī bāṇa bāṇa cālalē jhapajhapa bāpa lēkācī laḍhāī sītā pāhē kautuka | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(चालले)(झपझप) ▷ Father (लेकाची)(लढाई) Sita (पाहे)(कौतुक) | pas de traduction en français |
[116] id = 73730 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | लहु अंकुशाची लढाई मारुती मनात हसला वर्ग रामाचा दिसला नाग जावळी पासुन lahu aṅkuśācī laḍhāī mārutī manāta hasalā varga rāmācā disalā nāga jāvaḷī pāsuna | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुशाची)(लढाई)(मारुती)(मनात)(हसला) ▷ (वर्ग) of_Ram (दिसला)(नाग)(जावळी)(पासुन) | pas de traduction en français |
[117] id = 73731 ✓ पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi Village श्रीगोंदा - Shrigonda | बाणावरी बाण बाण आलेत पिवळे रामाला लढायाला लहु अंकुश कवळे bāṇāvarī bāṇa bāṇa ālēta pivaḷē rāmālā laḍhāyālā lahu aṅkuśa kavaḷē | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(आलेत)(पिवळे) ▷ Ram (लढायाला)(लहु)(अंकुश)(कवळे) | pas de traduction en français |
[118] id = 73732 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Village घरणी - Gharani | बाणामाग बाण बाण उधळीली वाळु लहु अंकुश बाळाला रामा तुमचे bāṇāmāga bāṇa bāṇa udhaḷīlī vāḷu lahu aṅkuśa bāḷālā rāmā tumacē | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(बाण)(उधळीली)(वाळु) ▷ (लहु)(अंकुश)(बाळाला) Ram (तुमचे) | pas de traduction en français |
[119] id = 78681 ✓ घुले महानंदा - Ghule Mahananda Village अकरवाई - Akarvai | बाणामाग बाण बाणाची चळक लहु अंकुश बाळाची नाही रामाला वळख bāṇāmāga bāṇa bāṇācī caḷaka lahu aṅkuśa bāḷācī nāhī rāmālā vaḷakha | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(बाणाची)(चळक) ▷ (लहु)(अंकुश)(बाळाची) not Ram (वळख) | pas de traduction en français |
[120] id = 78689 ✓ कदम मुद्रिका - Kadam Mudrika Village जळकोट - Jalkot | लहु अंकुश बाळाची त्यांना नव्हती वळख बाणामाग बाण त्यांनी सोडीली चळक lahu aṅkuśa bāḷācī tyānnā navhatī vaḷakha bāṇāmāga bāṇa tyānnī sōḍīlī caḷaka | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुश)(बाळाची)(त्यांना)(नव्हती)(वळख) ▷ (बाणामाग)(बाण)(त्यांनी)(सोडीली)(चळक) | pas de traduction en français |
[121] id = 81061 ✓ भुतेकर सागरबाई सोपान - Bhutekar Sagar Sopan Village निपाणी पोखरी - Nipani Pokhari | बाणामाग बाण सर्व केले गोळा बोलले लक्ष्मण रामा तुमचा तोंडावळा bāṇāmāga bāṇa sarva kēlē gōḷā bōlalē lakṣmaṇa rāmā tumacā tōṇḍāvaḷā | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(सर्व)(केले)(गोळा) ▷ Says Laksman Ram (तुमचा)(तोंडावळा) | pas de traduction en français |
[122] id = 83583 ✓ काकडे शालन - Kakade Shalan Village भेडापूर - Bhedapur | रामया बोलत्यात तुम्ही कोणायाच्या भाई सीता आमची माता पीता आम्हा ठाव नाई rāmayā bōlatyāta tumhī kōṇāyācyā bhāī sītā āmacī mātā pītā āmhā ṭhāva nāī | ✎ no translation in English ▷ (रामया)(बोलत्यात)(तुम्ही)(कोणायाच्या)(भाई) ▷ Sita (आमची)(माता)(पीता)(आम्हा)(ठाव)(नाई) | pas de traduction en français |
[123] id = 36306 ✓ घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-16-39 start 01:17 ➡ listen to section | अरुण्या वनामधी उजेड कशाचा पडला बाण भरतान जोडला aruṇyā vanāmadhī ujēḍa kaśācā paḍalā bāṇa bharatāna jōḍalā | ✎ In Arunya forest, what is this blinding light Bharat is stretching the bow of his arrow ▷ Aranya (वनामधी)(उजेड)(कशाचा)(पडला) ▷ (बाण)(भरतान)(जोडला) | Dans la forêt d'Arunya, quelle est cette lumière qui l'envaht Bharat a tendu la flêche à son arc. |
Cross references for this song: | A:I-1.7g (A01-01-07g) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Rām laments over Sītā’s absence | ||
[124] id = 88703 ✓ बेलोसे कोंडा - Belose Konda Village रुअीघर - Ruighar | बाणावरती बाण बाण येत्यात झरोझरा वस रामाचा खरा bāṇāvaratī bāṇa bāṇa yētyāta jharōjharā vasa rāmācā kharā | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरती)(बाण)(बाण)(येत्यात)(झरोझरा) ▷ (वस) of_Ram (खरा) | pas de traduction en français |
[125] id = 94500 ✓ नागरमोजे सिता - Nagarmoje Sita Village मोहनाळा - Mohanala | सितेला वनवास असा कितींदा होईल लहु पोटाला येईल सुड रामाचा घेईल sitēlā vanavāsa asā kitīndā hōīla lahu pōṭālā yēīla suḍa rāmācā ghēīla | ✎ no translation in English ▷ (सितेला) vanavas (असा)(कितींदा)(होईल) ▷ (लहु)(पोटाला)(येईल)(सुड) of_Ram (घेईल) | pas de traduction en français |
[126] id = 94501 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | सितचा वनवास असा किती ही होईल लहु पोटाला येईल सुड रामाचा घेईल sitacā vanavāsa asā kitī hī hōīla lahu pōṭālā yēīla suḍa rāmācā ghēīla | ✎ no translation in English ▷ (सितचा) vanavas (असा)(किती)(ही)(होईल) ▷ (लहु)(पोटाला)(येईल)(सुड) of_Ram (घेईल) | pas de traduction en français |
[127] id = 94504 ✓ गवाले रावू - Gavale Rau Village हासरणी - Hasarni | बाणामधी बाई बाण बाण उडयीती वाळु रामा तुमचे बाण हळु bāṇāmadhī bāī bāṇa bāṇa uḍayītī vāḷu rāmā tumacē bāṇa haḷu | ✎ no translation in English ▷ (बाणामधी) woman (बाण)(बाण)(उडयीती)(वाळु) ▷ Ram (तुमचे)(बाण)(हळु) | pas de traduction en français |
[128] id = 94505 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | लहु अंकुशाची लढाई सुग्रीव आदर उजळा मारुती भुमीवर पडला वर्ज रामाच्या दिसली जाग जावळपासुन lahu aṅkuśācī laḍhāī sugrīva ādara ujaḷā mārutī bhumīvara paḍalā varja rāmācyā disalī jāga jāvaḷapāsuna | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुशाची)(लढाई)(सुग्रीव)(आदर)(उजळा) ▷ (मारुती)(भुमीवर)(पडला)(वर्ज) of_Ram (दिसली)(जाग)(जावळपासुन) | pas de traduction en français |
[129] id = 94506 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Village घरणी - Gharani | बाणामागे बाण बाण हाणावा दमाचा गर्भ पाच महिन्याचा वस बुडल रामाचा bāṇāmāgē bāṇa bāṇa hāṇāvā damācā garbha pāca mahinyācā vasa buḍala rāmācā | ✎ no translation in English ▷ (बाणामागे)(बाण)(बाण)(हाणावा)(दमाचा) ▷ (गर्भ)(पाच)(महिन्याचा)(वस)(बुडल) of_Ram | pas de traduction en français |
[130] id = 94507 ✓ सय्यद बायमानी - Sayyad Baymani Village डावला - Dawla | बाणामागे बाई बाण बाण हाईती सुईचे राम हाईती कुणाचे bāṇāmāgē bāī bāṇa bāṇa hāītī suīcē rāma hāītī kuṇācē | ✎ no translation in English ▷ (बाणामागे) woman (बाण)(बाण)(हाईती)(सुईचे) ▷ Ram (हाईती)(कुणाचे) | pas de traduction en français |
[131] id = 94508 ✓ नांदुरे चातुरा - Nandure Chatura Village मानवत - Manvat | बाणावरी बाण बाणाच अंथरुण राम बोल रथातुन बाळा तुमचा गुरु कोण bāṇāvarī bāṇa bāṇāca antharuṇa rāma bōla rathātuna bāḷā tumacā guru kōṇa | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाणाच)(अंथरुण) ▷ Ram says (रथातुन) child (तुमचा)(गुरु) who | pas de traduction en français |
[132] id = 94509 ✓ गवाले रावू - Gavale Rau Village हासरणी - Hasarni | बाणामागे बाई बाण उडवीती माती रामा तुमचे बाण किती bāṇāmāgē bāī bāṇa uḍavītī mātī rāmā tumacē bāṇa kitī | ✎ no translation in English ▷ (बाणामागे) woman (बाण)(उडवीती)(माती) ▷ Ram (तुमचे)(बाण)(किती) | pas de traduction en français |
[133] id = 94510 ✓ बागूल म्हाळसा - Bagul Mahlasa Village पाषाण - Pashan | लव नी अंकुश रामराया तुना वंश रामाना बागात करी वनात सत्यानाश lava nī aṅkuśa rāmarāyā tunā vañśa rāmānā bāgāta karī vanāta satyānāśa | ✎ no translation in English ▷ Put (नी)(अंकुश)(रामराया)(तुना)(वंश) ▷ Ram (बागात)(करी)(वनात)(सत्यानाश) | pas de traduction en français |
[134] id = 94511 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Village ममदापूर - Mamadapur | बाणावरी बाण बाण ढवळे पिवळे बोल सिताबाई लहु अंकुश कोवळे bāṇāvarī bāṇa bāṇa ḍhavaḷē pivaḷē bōla sitābāī lahu aṅkuśa kōvaḷē | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(ढवळे)(पिवळे) ▷ Says goddess_Sita (लहु)(अंकुश)(कोवळे) | pas de traduction en français |
[135] id = 94512 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Village ममदापूर - Mamadapur | बाणावरी बाण बाण चालले यांचे कुश लहुच्या बाणाने शेंडे मोडले झाडाचे bāṇāvarī bāṇa bāṇa cālalē yāñcē kuśa lahucyā bāṇānē śēṇḍē mōḍalē jhāḍācē | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(चालले)(यांचे) ▷ (कुश)(लहुच्या)(बाणाने)(शेंडे)(मोडले)(झाडाचे) | pas de traduction en français |
[136] id = 94513 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Village ममदापूर - Mamadapur | बाणावरी बाण आले बाणाचे इघन स्वंवरा चालले अभिमानाचे लगन bāṇāvarī bāṇa ālē bāṇācē ighana svamvarā cālalē abhimānācē lagana | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण) here_comes (बाणाचे)(इघन) ▷ (स्वंवरा)(चालले)(अभिमानाचे)(लगन) | pas de traduction en français |
[137] id = 94514 ✓ ढोकळे फुला - Dhokle Phula Village वडवथर - Wadvathar | राम न लक्ष्मण दोघे चिंतायाच गडी अंकुश बाण जोडी लहु पाण्याचा धीर मोडी rāma na lakṣmaṇa dōghē cintāyāca gaḍī aṅkuśa bāṇa jōḍī lahu pāṇyācā dhīra mōḍī | ✎ no translation in English ▷ Ram * Laksman (दोघे)(चिंतायाच)(गडी) ▷ (अंकुश)(बाण)(जोडी)(लहु)(पाण्याचा)(धीर)(मोडी) | pas de traduction en français |
[138] id = 94515 ✓ ढाकणे हौसा - Dhakane Hausa Village औरंगाबाद - Aurangabad | बाणामाग बाण येवु द्या झपझप बाप लेकाची लढाई सिता पाहती कवतुक bāṇāmāga bāṇa yēvu dyā jhapajhapa bāpa lēkācī laḍhāī sitā pāhatī kavatuka | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(येवु)(द्या)(झपझप) ▷ Father (लेकाची)(लढाई) Sita (पाहती)(कवतुक) | pas de traduction en français |
[139] id = 94516 ✓ महाबोले बाई - Mahabole Bai Village नळदुर्ग - Naldurg | बाणामाग बाण चालले झुणझुणा राम पुसे लक्ष्मणा bāṇāmāga bāṇa cālalē jhuṇajhuṇā rāma pusē lakṣmaṇā | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(चालले)(झुणझुणा) ▷ Ram (पुसे) Laksman | pas de traduction en français |
[140] id = 94620 ✓ जाधव सीता - Jadhav Sita Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-05 start 01:43 ➡ listen to section | अरुण्य वनामधी वाघ मोठ्याने घोरतो लहु अंकुशाने साजने घोडा रामाच धरीतो aruṇya vanāmadhī vāgha mōṭhyānē ghōratō lahu aṅkuśānē sājanē ghōḍā rāmāca dharītō | ✎ no translation in English ▷ Aranya (वनामधी)(वाघ)(मोठ्याने)(घोरतो) ▷ (लहु)(अंकुशाने)(साजने)(घोडा) of_Ram (धरीतो) | pas de traduction en français |
[141] id = 94682 ✓ शिंदे पार्वतीबाई - Shinde Parvati Village पोहरेगाव - Poharegaon | सिताबाईचा वनवास असा कितीदा होईल लहु अंकुश पोटाला येईल सुड रामाचा घेईल sitābāīcā vanavāsa asā kitīdā hōīla lahu aṅkuśa pōṭālā yēīla suḍa rāmācā ghēīla | ✎ no translation in English ▷ (सिताबाईचा) vanavas (असा)(कितीदा)(होईल) ▷ (लहु)(अंकुश)(पोटाला)(येईल)(सुड) of_Ram (घेईल) | pas de traduction en français |
[142] id = 94685 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur | बाणावरी बाण बाण सुरल रोकड देवा माझ्या मारुतीच पाय पंजात वाकड bāṇāvarī bāṇa bāṇa surala rōkaḍa dēvā mājhyā mārutīca pāya pañjāta vākaḍa | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(सुरल)(रोकड) ▷ (देवा) my (मारुतीच)(पाय)(पंजात)(वाकड) | pas de traduction en français |
[143] id = 94688 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | बाणावरी बाण बाणाची रोकड देवा माझ्या मारुतीच अजुन पाय वाकड bāṇāvarī bāṇa bāṇācī rōkaḍa dēvā mājhyā mārutīca ajuna pāya vākaḍa | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाणाची)(रोकड) ▷ (देवा) my (मारुतीच)(अजुन)(पाय)(वाकड) | pas de traduction en français |
[144] id = 94689 ✓ भालेराव जानकाबाई सुकडू - Bhalerao Lanka Sukadu Village शेंदुर्णी - Shendurni | सीताला वनवास हरघडी होते लहु अंकुश पोटी येते सुड रामाची घेते sītālā vanavāsa haraghaḍī hōtē lahu aṅkuśa pōṭī yētē suḍa rāmācī ghētē | ✎ no translation in English ▷ Sita vanavas (हरघडी)(होते) ▷ (लहु)(अंकुश)(पोटी)(येते)(सुड) of_Ram (घेते) | pas de traduction en français |
[145] id = 94706 ✓ सुबगडे भागीरथी - Subagde Bhagirathi Village आपेगाव - Apegaon | श्यामकर्ण वारु बांधीला कर्दळीला रामाच सैन्य पायाखाली हुंरदळीला śyāmakarṇa vāru bāndhīlā kardaḷīlā rāmāca sainya pāyākhālī huṇradaḷīlā | ✎ no translation in English ▷ (श्यामकर्ण)(वारु)(बांधीला)(कर्दळीला) ▷ Of_Ram (सैन्य)(पायाखाली)(हुंरदळीला) | pas de traduction en français |
[146] id = 94722 ✓ सुरवसे धोंडाबाई - Survase Dhonda Village जळकोट - Jalkot | रामाच्या बागेला राखण दारानी दिला वेढा त्येनी फुलांचा केला सडा लहु अंकुश बाळानी rāmācyā bāgēlā rākhaṇa dārānī dilā vēḍhā tyēnī phulāñcā kēlā saḍā lahu aṅkuśa bāḷānī | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (बागेला)(राखण)(दारानी)(दिला)(वेढा) ▷ (त्येनी)(फुलांचा) did (सडा)(लहु)(अंकुश)(बाळानी) | pas de traduction en français |
[147] id = 94723 ✓ कदम मुद्रिका - Kadam Mudrika Village जळकोट - Jalkot | रामाच्या बागेला राखणदारानी दिला वेढा तेनी फुलांचा केला सडा लहु अंकुश बाळावरी rāmācyā bāgēlā rākhaṇadārānī dilā vēḍhā tēnī phulāñcā kēlā saḍā lahu aṅkuśa bāḷāvarī | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (बागेला)(राखणदारानी)(दिला)(वेढा) ▷ (तेनी)(फुलांचा) did (सडा)(लहु)(अंकुश)(बाळावरी) | pas de traduction en français |
[1] id = 1551 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सांगते सीता तुला राम देवाच्या सेवकानी डाव शिकाया लावीली बाळ दूरुनी पाहिली sāṅgatē sītā tulā rāma dēvācyā sēvakānī ḍāva śikāyā lāvīlī bāḷa dūrunī pāhilī | ✎ no translation in English ▷ I_tell Sita to_you Ram (देवाच्या)(सेवकानी) ▷ (डाव)(शिकाया)(लावीली) son (दूरुनी)(पाहिली) | pas de traduction en français |
[2] id = 1552 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | डाव खेळत बाळ पुष्कळ लांब गेली राम न लक्ष्मण दोघ शिकारीला आली ḍāva khēḷata bāḷa puṣkaḷa lāmba gēlī rāma na lakṣmaṇa dōgha śikārīlā ālī | ✎ no translation in English ▷ (डाव)(खेळत) son (पुष्कळ)(लांब) went ▷ Ram * Laksman (दोघ)(शिकारीला) has_come | pas de traduction en français |
[3] id = 1553 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सीताबाईची बाळ राम हिंडतो रानीवनी लवडंला राही उभा बाळ नाही माझ्या ध्यानी sītābāīcī bāḷa rāma hiṇḍatō rānīvanī lavaḍanlā rāhī ubhā bāḷa nāhī mājhyā dhyānī | ✎ no translation in English ▷ (सीताबाईची) son Ram (हिंडतो)(रानीवनी) ▷ (लवडंला) stays standing son not my (ध्यानी) | pas de traduction en français |
[4] id = 1554 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | अशोक वनामधी सीता वळखू येईना लहु अंकुशा तिची बाळ खूण तपली देईना aśōka vanāmadhī sītā vaḷakhū yēīnā lahu aṅkuśā ticī bāḷa khūṇa tapalī dēīnā | ✎ no translation in English ▷ (अशोक)(वनामधी) Sita (वळखू)(येईना) ▷ (लहु)(अंकुशा)(तिची) son (खूण)(तपली)(देईना) | pas de traduction en français |
[5] id = 1555 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | राम बोल लक्ष्मणा बाळ तुम्ही कुणायाची तुम्ही आला शिकारीला पुस घेता कुणाची rāma bōla lakṣmaṇā bāḷa tumhī kuṇāyācī tumhī ālā śikārīlā pusa ghētā kuṇācī | ✎ no translation in English ▷ Ram says Laksman son (तुम्ही)(कुणायाची) ▷ (तुम्ही) here_comes (शिकारीला) enquire (घेता)(कुणाची) | pas de traduction en français |
[6] id = 1556 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बाण सोडील धनुषी हाल केल आम्हाशी सांगतो तुम्हाला बाळ आम्ही वनवाशी bāṇa sōḍīla dhanuṣī hāla kēla āmhāśī sāṅgatō tumhālā bāḷa āmhī vanavāśī | ✎ no translation in English ▷ (बाण)(सोडील)(धनुषी)(हाल) did (आम्हाशी) ▷ (सांगतो)(तुम्हाला) son (आम्ही)(वनवाशी) | pas de traduction en français |
[7] id = 1557 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | तुम्ही बसा वनाशी आम्ही जातो आईपाशी येतो पुस घेऊनी मग सांगन तुमच्यापाशी tumhī basā vanāśī āmhī jātō āīpāśī yētō pusa ghēūnī maga sāṅgana tumacyāpāśī | ✎ no translation in English ▷ (तुम्ही)(बसा)(वनाशी)(आम्ही) goes (आईपाशी) ▷ (येतो) enquire (घेऊनी)(मग)(सांगन)(तुमच्यापाशी) | pas de traduction en français |
[8] id = 1558 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बाळ पुसती आईला आम्ही बाळ कुणायाची सीता तुमची माता रामदेव तुमचा पिता bāḷa pusatī āīlā āmhī bāḷa kuṇāyācī sītā tumacī mātā rāmadēva tumacā pitā | ✎ no translation in English ▷ Son (पुसती)(आईला)(आम्ही) son (कुणायाची) ▷ Sita (तुमची)(माता)(रामदेव)(तुमचा)(पिता) | pas de traduction en français |
[9] id = 1559 ✓ बोंद्रे कांता - Bondre Kanta Village आजिवली - Ajiwali | बोलतो रामराया बाळ कोणायाची होता राम आमचा पिता सीतामाई आमची माता bōlatō rāmarāyā bāḷa kōṇāyācī hōtā rāma āmacā pitā sītāmāī āmacī mātā | ✎ no translation in English ▷ Says (रामराया) son (कोणायाची)(होता) ▷ Ram (आमचा)(पिता)(सीतामाई)(आमची)(माता) | pas de traduction en français |
[10] id = 1560 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सीता आमची माता राम आमचा पिता सांगतो तुम्हाला लक्ष्मण आमचा चुलता sītā āmacī mātā rāma āmacā pitā sāṅgatō tumhālā lakṣmaṇa āmacā culatā | ✎ no translation in English ▷ Sita (आमची)(माता) Ram (आमचा)(पिता) ▷ (सांगतो)(तुम्हाला) Laksman (आमचा) paternal_uncle | pas de traduction en français |
[11] id = 1561 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | निरोप सांगताना हृदय रामाच पेटल अरे अरे बाळा माझ्या मला कस तू भेटल nirōpa sāṅgatānā hṛadaya rāmāca pēṭala arē arē bāḷā mājhyā malā kasa tū bhēṭala | ✎ no translation in English ▷ (निरोप)(सांगताना)(हृदय) of_Ram (पेटल) ▷ (अरे)(अरे) child my (मला) how you (भेटल) | pas de traduction en français |
[12] id = 1562 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | रामाला लहू बोल येर मला तू पहायाला माझ्या का सीतायाची लागली असरु वहायाला rāmālā lahū bōla yēra malā tū pahāyālā mājhyā kā sītāyācī lāgalī asaru vahāyālā | ✎ no translation in English ▷ Ram (लहू) says (येर)(मला) you (पहायाला) ▷ My (का)(सीतायाची)(लागली)(असरु)(वहायाला) | pas de traduction en français |
[13] id = 4504 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | सीता गेली धावूनी हात जोडिते बाळाला सांगते बाळा तुला नको मारुस पित्याला sītā gēlī dhāvūnī hāta jōḍitē bāḷālā sāṅgatē bāḷā tulā nakō mārusa pityālā | ✎ no translation in English ▷ Sita went (धावूनी) hand (जोडिते)(बाळाला) ▷ I_tell child to_you not (मारुस)(पित्याला) | pas de traduction en français |
[14] id = 4496 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | सांगते बाळा तुला नको मारु पित्याला बाळा ना आपल्या द्दावी वळख पित्याला sāṅgatē bāḷā tulā nakō māru pityālā bāḷā nā āpalyā ddāvī vaḷakha pityālā | ✎ no translation in English ▷ I_tell child to_you not (मारु)(पित्याला) ▷ Child * (आपल्या)(द्दावी)(वळख)(पित्याला) | pas de traduction en français |
[15] id = 4497 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | झाली लढाई सुरवात सीता गेलीच धावूनी सांगते बाळा तुला बाण दे ठेवूनी jhālī laḍhāī suravāta sītā gēlīca dhāvūnī sāṅgatē bāḷā tulā bāṇa dē ṭhēvūnī | ✎ no translation in English ▷ Has_come (लढाई)(सुरवात) Sita (गेलीच)(धावूनी) ▷ I_tell child to_you (बाण)(दे)(ठेवूनी) | pas de traduction en français |
[15] id = 39555 ✓ जोगदंड सोना - Jogdand Sona Village पुणतांबा - Puntamba | बाणावरी बाण चालले हिरवे तिंबूस बोलत लक्ष्मण बाळ खेतरी कोणाचे bāṇāvarī bāṇa cālalē hiravē timbūsa bōlata lakṣmaṇa bāḷa khētarī kōṇācē | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(चालले)(हिरवे)(तिंबूस) ▷ Speak Laksman son (खेतरी)(कोणाचे) | pas de traduction en français |
[16] id = 4498 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | सीता सांग कथा लहू अंकुश वाची गीता सूर्या वंशी दशरथ रामचंद्र तुझा पिता sītā sāṅga kathā lahū aṅkuśa vācī gītā sūryā vañśī daśaratha rāmacandra tujhā pitā | ✎ no translation in English ▷ Sita with (कथा)(लहू)(अंकुश)(वाची)(गीता) ▷ (सूर्या)(वंशी)(दशरथ)(रामचंद्र) your (पिता) | pas de traduction en français |
[17] id = 4499 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli | एका माग एक बाण कुणाच ठळक सीताबाई बोल बाप लेकाची ओळख ēkā māga ēka bāṇa kuṇāca ṭhaḷaka sītābāī bōla bāpa lēkācī ōḷakha | ✎ no translation in English ▷ (एका)(माग)(एक)(बाण)(कुणाच)(ठळक) ▷ Goddess_Sita says father (लेकाची)(ओळख) | pas de traduction en français |
[18] id = 4500 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | लहु लहु म्हणूनी हाक मारती वनामधी राम का म्हणतो पुत्र माझ्या धान्यामंदी lahu lahu mhaṇūnī hāka māratī vanāmadhī rāma kā mhaṇatō putra mājhyā dhānyāmandī | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(लहु)(म्हणूनी)(हाक)(मारती)(वनामधी) ▷ Ram (का)(म्हणतो)(पुत्र) my (धान्यामंदी) | pas de traduction en français |
[19] id = 4501 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | राम का बोलत्यात हे कुणाच राजबिजी लक्ष्मण बोल हायेत बाळ ना राम तुझी rāma kā bōlatyāta hē kuṇāca rājabijī lakṣmaṇa bōla hāyēta bāḷa nā rāma tujhī | ✎ no translation in English ▷ Ram (का)(बोलत्यात)(हे)(कुणाच)(राजबिजी) ▷ Laksman says (हायेत) child * Ram (तुझी) | pas de traduction en français |
[20] id = 4502 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | रामका रायानी त्यानी बाणही सोडीला त्याच्या ही बाळाला जस तोंडवाळ घडला rāmakā rāyānī tyānī bāṇahī sōḍīlā tyācyā hī bāḷālā jasa tōṇḍavāḷa ghaḍalā | ✎ no translation in English ▷ (रामका)(रायानी)(त्यानी)(बाणही)(सोडीला) ▷ (त्याच्या)(ही)(बाळाला)(जस)(तोंडवाळ)(घडला) | pas de traduction en français |
[21] id = 4503 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | लक्ष्मण माझ्या बंधु वळख कुणायाची बाळ सांगतो बंधु तुला जाअू बाळांच्या जवईळ lakṣmaṇa mājhyā bandhu vaḷakha kuṇāyācī bāḷa sāṅgatō bandhu tulā jāaū bāḷāñcyā javīḷa | ✎ no translation in English ▷ Laksman my brother (वळख)(कुणायाची) son ▷ (सांगतो) brother to_you (जाअू)(बाळांच्या)(जवईळ) | pas de traduction en français |
[22] id = 4513 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | येवढ्या ऐरणी वनात दुरुन पहात्यात दोघ मुल ही तर कुणाची खेळत्यात yēvaḍhyā airaṇī vanāta duruna pahātyāta dōgha mula hī tara kuṇācī khēḷatyāta | ✎ no translation in English ▷ (येवढ्या)(ऐरणी)(वनात)(दुरुन)(पहात्यात) ▷ (दोघ) children (ही) wires (कुणाची)(खेळत्यात) | pas de traduction en français |
[23] id = 4514 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | दोघ मुल ही तर कुणाची खेळत्यात राम या देव बोल मला नाजुक दिसत्यात dōgha mula hī tara kuṇācī khēḷatyāta rāma yā dēva bōla malā nājuka disatyāta | ✎ no translation in English ▷ (दोघ) children (ही) wires (कुणाची)(खेळत्यात) ▷ Ram (या)(देव) says (मला)(नाजुक)(दिसत्यात) | pas de traduction en français |
[24] id = 4515 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | अचाट वनामधी मुल कुणाची नाजुक बाळ ना खेळत्यात माता बसली साजुक acāṭa vanāmadhī mula kuṇācī nājuka bāḷa nā khēḷatyāta mātā basalī sājuka | ✎ no translation in English ▷ (अचाट)(वनामधी) children (कुणाची)(नाजुक) ▷ Child * (खेळत्यात)(माता) sitting (साजुक) | pas de traduction en français |
[25] id = 4516 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | आचर्य पडल ते तर राम की देवाला हाका ना मारीतो तो लक्ष्मण भावाला ācarya paḍala tē tara rāma kī dēvālā hākā nā mārītō tō lakṣmaṇa bhāvālā | ✎ no translation in English ▷ (आचर्य)(पडल)(ते) wires Ram (की)(देवाला) ▷ (हाका) * (मारीतो)(तो) Laksman (भावाला) | pas de traduction en français |
[26] id = 4517 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | लहु कुश बाळ दोन्ही बाण धनुष्य खेळयीत तपल्या बापायीला वळख रामाला पटवीत lahu kuśa bāḷa dōnhī bāṇa dhanuṣya khēḷayīta tapalyā bāpāyīlā vaḷakha rāmālā paṭavīta | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(कुश) son both (बाण)(धनुष्य)(खेळयीत) ▷ (तपल्या)(बापायीला)(वळख) Ram (पटवीत) | pas de traduction en français |
[27] id = 4518 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | लहुनी अंकुश दोघ वनाला रहात्यात लक्ष्मण चुलत्याला वळख रामाशी देत्यात lahunī aṅkuśa dōgha vanālā rahātyāta lakṣmaṇa culatyālā vaḷakha rāmāśī dētyāta | ✎ no translation in English ▷ (लहुनी)(अंकुश)(दोघ)(वनाला)(रहात्यात) ▷ Laksman (चुलत्याला)(वळख)(रामाशी)(देत्यात) | pas de traduction en français |
[28] id = 4519 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | लहुनी अंकुश दोघ वनाला जात्यात खांद्दाच्या काढूनी बाण हाताचा घेत्यात lahunī aṅkuśa dōgha vanālā jātyāta khānddācyā kāḍhūnī bāṇa hātācā ghētyāta | ✎ no translation in English ▷ (लहुनी)(अंकुश)(दोघ)(वनाला)(जात्यात) ▷ (खांद्दाच्या)(काढूनी)(बाण)(हाताचा)(घेत्यात) | pas de traduction en français |
[29] id = 4520 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | लहुकी अंकुश बाळ वनात रहात्यात रामा सारीख्या पित्याला याला वळख देत्यात lahukī aṅkuśa bāḷa vanāta rahātyāta rāmā sārīkhyā pityālā yālā vaḷakha dētyāta | ✎ no translation in English ▷ (लहुकी)(अंकुश) son (वनात)(रहात्यात) ▷ Ram (सारीख्या)(पित्याला)(याला)(वळख)(देत्यात) | pas de traduction en français |
[30] id = 4521 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | येवढ्या अचाट वनामंदी दोन मुलग कुणायाच राम की देव बोल हाये माझ्य सरुपाच yēvaḍhyā acāṭa vanāmandī dōna mulaga kuṇāyāca rāma kī dēva bōla hāyē mājhya sarupāca | ✎ no translation in English ▷ (येवढ्या)(अचाट)(वनामंदी) two (मुलग)(कुणायाच) ▷ Ram (की)(देव) says (हाये) my (सरुपाच) | pas de traduction en français |
[31] id = 4522 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | लक्ष्मण की रामायाला बाळ दिसती चांगयली तपला राजबिज हे तर रामानी वळखिली lakṣmaṇa kī rāmāyālā bāḷa disatī cāṅgayalī tapalā rājabija hē tara rāmānī vaḷakhilī | ✎ no translation in English ▷ Laksman (की)(रामायाला) son (दिसती)(चांगयली) ▷ (तपला)(राजबिज)(हे) wires (रामानी)(वळखिली) | pas de traduction en français |
[32] id = 4523 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | असा लक्ष्मण देव देव रामाला बोलयतो रामा तपल्या बंधवाला लक्ष्मण खूण देतो asā lakṣmaṇa dēva dēva rāmālā bōlayatō rāmā tapalyā bandhavālā lakṣmaṇa khūṇa dētō | ✎ no translation in English ▷ (असा) Laksman (देव)(देव) Ram (बोलयतो) ▷ Ram (तपल्या)(बंधवाला) Laksman (खूण)(देतो) | pas de traduction en français |
[33] id = 4524 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | अचाट वनामधी नाही सीताला वधयली करंबळाच्या झाडाखाली सीताबाईला झोपवली acāṭa vanāmadhī nāhī sītālā vadhayalī karambaḷācyā jhāḍākhālī sītābāīlā jhōpavalī | ✎ no translation in English ▷ (अचाट)(वनामधी) not Sita (वधयली) ▷ (करंबळाच्या)(झाडाखाली) goddess_Sita (झोपवली) | pas de traduction en français |
[34] id = 4525 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | असा सीताला फसवून मी तर घरी निघुयनी आलो चंदनाच्या झाडायाच शिर आईला दावीइल asā sītālā phasavūna mī tara gharī nighuyanī ālō candanācyā jhāḍāyāca śira āīlā dāvīila | ✎ no translation in English ▷ (असा) Sita (फसवून) I wires (घरी)(निघुयनी)(आलो) ▷ (चंदनाच्या)(झाडायाच)(शिर)(आईला)(दावीइल) | pas de traduction en français |
[35] id = 1563 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | चंदनाच्या बाईची मुरत आईला दाखवली लक्ष्मण बाळ बोल सीता वधुईनी आलो candanācyā bāīcī murata āīlā dākhavalī lakṣmaṇa bāḷa bōla sītā vadhuīnī ālō | ✎ no translation in English ▷ (चंदनाच्या)(बाईची)(मुरत)(आईला)(दाखवली) ▷ Laksman son says Sita (वधुईनी)(आलो) | pas de traduction en français |
[36] id = 4526 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | लहु अंकुश दोघ बाळ सीता तपल्या माताईला नावं कुणाच सांगाईव आल माताला पुसाईला lahu aṅkuśa dōgha bāḷa sītā tapalyā mātāīlā nāvaṁ kuṇāca sāṅgāīva āla mātālā pusāīlā | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुश)(दोघ) son Sita (तपल्या)(माताईला) ▷ (नावं)(कुणाच)(सांगाईव) here_comes (माताला)(पुसाईला) | pas de traduction en français |
[37] id = 1564 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | लहु ना अंकुशाला कोड पडल नावायीच नावं सांगव बाळा तुम्ही या तर रामा की देवायीच lahu nā aṅkuśālā kōḍa paḍala nāvāyīca nāvaṁ sāṅgava bāḷā tumhī yā tara rāmā kī dēvāyīca | ✎ no translation in English ▷ (लहु) * (अंकुशाला)(कोड)(पडल)(नावायीच) ▷ (नावं)(सांगव) child (तुम्ही)(या) wires Ram (की)(देवायीच) | pas de traduction en français |
[38] id = 39573 ✓ जाधव वत्सला - Jadhav Vatsala Village पुणतांबा - Puntamba | लव अंकूश तुम्ही कोणाचे बालक सीता आमची माता नाही पित्याची ओळख lava aṅkūśa tumhī kōṇācē bālaka sītā āmacī mātā nāhī pityācī ōḷakha | ✎ no translation in English ▷ Put (अंकूश)(तुम्ही)(कोणाचे)(बालक) ▷ Sita (आमची)(माता) not (पित्याची)(ओळख) | pas de traduction en français |
[39] id = 39574 ✓ सूरळकर इंदू - Suralkar Indu Village शिंगवे - Shingawe | लव अंकूश तुम्ही कोणाचे बाळ सीता आमची माता नही पित्याची ओळख lava aṅkūśa tumhī kōṇācē bāḷa sītā āmacī mātā nahī pityācī ōḷakha | ✎ no translation in English ▷ Put (अंकूश)(तुम्ही)(कोणाचे) son ▷ Sita (आमची)(माता) not (पित्याची)(ओळख) | pas de traduction en français |
[40] id = 39758 ✓ कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba | राम इच्यारती तुम्ही कोणाचे बालक सिता आमची माता नाही पित्याची ओळख rāma icyāratī tumhī kōṇācē bālaka sitā āmacī mātā nāhī pityācī ōḷakha | ✎ no translation in English ▷ Ram (इच्यारती)(तुम्ही)(कोणाचे)(बालक) ▷ Sita (आमची)(माता) not (पित्याची)(ओळख) | pas de traduction en français |
[41] id = 41726 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | बानावरी बान आली बानाची चळत पोटीच्या बाळाची नई रामाला वळख bānāvarī bāna ālī bānācī caḷata pōṭīcyā bāḷācī naī rāmālā vaḷakha | ✎ no translation in English ▷ (बानावरी)(बान) has_come (बानाची)(चळत) ▷ (पोटीच्या)(बाळाची)(नई) Ram (वळख) | pas de traduction en français |
[42] id = 44305 ✓ तायडे फुलवंता - Tayade Fulwanta Village गोतमारा - Gotmara | बारा वर्स झाले सीताबाईचे तपाले लव अंकुशाचे जोडी नारी वळखना बापाले bārā varsa jhālē sītābāīcē tapālē lava aṅkuśācē jōḍī nārī vaḷakhanā bāpālē | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(वर्स) become (सीताबाईचे)(तपाले) ▷ Put (अंकुशाचे)(जोडी)(नारी)(वळखना)(बापाले) | pas de traduction en français |
[43] id = 47182 ✓ धनवटे भागीरथी - Dhanvate Bhagirthi Village पुणतांबा - Puntamba | लव कुश तुम्ही कुणाचे बालक सारे जगी आज नाही पित्याची ओळख lava kuśa tumhī kuṇācē bālaka sārē jagī āja nāhī pityācī ōḷakha | ✎ no translation in English ▷ Put (कुश)(तुम्ही)(कुणाचे)(बालक) ▷ (सारे)(जगी)(आज) not (पित्याची)(ओळख) | pas de traduction en français |
[44] id = 47903 ✓ नांदुरे चातुरा - Nandure Chatura Village मानवत - Manvat | बाणावरी बाण पडल्या बाणाचा तिळका लहू अंकूश बाळाच्या नव्हत्या रामाला वळखा bāṇāvarī bāṇa paḍalyā bāṇācā tiḷakā lahū aṅkūśa bāḷācyā navhatyā rāmālā vaḷakhā | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(पडल्या)(बाणाचा)(तिळका) ▷ (लहू)(अंकूश)(बाळाच्या)(नव्हत्या) Ram (वळखा) | pas de traduction en français |
[45] id = 47919 ✓ साबणे लक्ष्मी - Sabane Lakshmi Village परळी वैजनाथ - Parali Vaijanath | बाणामाग बाण बाणाची चळक लहू अंकूशाला नव्हती रामाची वळख bāṇāmāga bāṇa bāṇācī caḷaka lahū aṅkūśālā navhatī rāmācī vaḷakha | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(बाणाची)(चळक) ▷ (लहू)(अंकूशाला)(नव्हती) of_Ram (वळख) | pas de traduction en français |
[46] id = 48387 ✓ कोतवाल अनुसुया जयसिंग - Kotval Anusuya Jaysing Village अष्टापूर - Ashtapur | झाल्यात बारा वर्षे सिताबाईच्या तपाला लहू अंकूश ओळखू येईना बापाला jhālyāta bārā varṣē sitābāīcyā tapālā lahū aṅkūśa ōḷakhū yēīnā bāpālā | ✎ no translation in English ▷ (झाल्यात)(बारा)(वर्षे)(सिताबाईच्या)(तपाला) ▷ (लहू)(अंकूश)(ओळखू)(येईना)(बापाला) | pas de traduction en français |
[47] id = 48481 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | बाणावरी बाण बाणाची चळख पोटाच्या बालकाची नाही रामाला वळख bāṇāvarī bāṇa bāṇācī caḷakha pōṭācyā bālakācī nāhī rāmālā vaḷakha | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाणाची)(चळख) ▷ (पोटाच्या)(बालकाची) not Ram (वळख) | pas de traduction en français |
[48] id = 53244 ✓ जोजारे शांता - Jojare Shanta Village पैठण - Paithan | बाणावरी बाण लावली बाणाची चरख लव अंकुशाला नाही रामाची ओळख bāṇāvarī bāṇa lāvalī bāṇācī carakha lava aṅkuśālā nāhī rāmācī ōḷakha | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(लावली)(बाणाची)(चरख) ▷ Put (अंकुशाला) not of_Ram (ओळख) | pas de traduction en français |
[49] id = 53245 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal | बाणावरी बाण बाणाची चळक लहु अंकुशाची नाही बापाला वळख bāṇāvarī bāṇa bāṇācī caḷaka lahu aṅkuśācī nāhī bāpālā vaḷakha | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाणाची)(चळक) ▷ (लहु)(अंकुशाची) not (बापाला)(वळख) | pas de traduction en français |
[50] id = 53246 ✓ खोपडे वच्छलाबाई बाजीरावजी - Khopade Vachala Village गोंदी - Gondhi | बाणावरी बाण आली बाणाची चळक पोटीच्या बाळाची नाही रामाला वळख bāṇāvarī bāṇa ālī bāṇācī caḷaka pōṭīcyā bāḷācī nāhī rāmālā vaḷakha | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण) has_come (बाणाची)(चळक) ▷ (पोटीच्या)(बाळाची) not Ram (वळख) | pas de traduction en français |
[51] id = 53247 ✓ देशमुख यमुना - Deshmukh Yamuna Village बार्शी - Barshi | बाणामागे बाण आहे बाणाची चळक लहु अंकुश बाळाची नाही रामाला ओळख bāṇāmāgē bāṇa āhē bāṇācī caḷaka lahu aṅkuśa bāḷācī nāhī rāmālā ōḷakha | ✎ no translation in English ▷ (बाणामागे)(बाण)(आहे)(बाणाची)(चळक) ▷ (लहु)(अंकुश)(बाळाची) not Ram (ओळख) | pas de traduction en français |
[52] id = 53248 ✓ बागूल म्हाळसा - Bagul Mahlasa Village पाषाण - Pashan | बाणावरी बाण येतील बाणाच्या चळती सीता आमची माता नाही पित्याची ओळखी bāṇāvarī bāṇa yētīla bāṇācyā caḷatī sītā āmacī mātā nāhī pityācī ōḷakhī | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(येतील)(बाणाच्या)(चळती) ▷ Sita (आमची)(माता) not (पित्याची)(ओळखी) | pas de traduction en français |
[53] id = 53249 ✓ देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila Village नांदेड - Nanded | बाणावरी बाई बाण चाले बाणाच्या चळती पोटीच्या बाळकाच्या नाही रामाला ओळखी bāṇāvarī bāī bāṇa cālē bāṇācyā caḷatī pōṭīcyā bāḷakācyā nāhī rāmālā ōḷakhī | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी) woman (बाण)(चाले)(बाणाच्या)(चळती) ▷ (पोटीच्या)(बाळकाच्या) not Ram (ओळखी) | pas de traduction en français |
[54] id = 53250 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | लव अंकुश तुम्ही कोणाचे बाळक सीता आमची माता नाही पित्याची ओळख lava aṅkuśa tumhī kōṇācē bāḷaka sītā āmacī mātā nāhī pityācī ōḷakha | ✎ no translation in English ▷ Put (अंकुश)(तुम्ही)(कोणाचे)(बाळक) ▷ Sita (आमची)(माता) not (पित्याची)(ओळख) | pas de traduction en français |
[55] id = 53251 ✓ तळेकर किसना - Talekar Kisanabai Sukhadeo Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | लव अंकुश तु कुणाचे बाळक सीता आमची माता नाही पित्याची ओळख lava aṅkuśa tu kuṇācē bāḷaka sītā āmacī mātā nāhī pityācī ōḷakha | ✎ no translation in English ▷ Put (अंकुश) you (कुणाचे)(बाळक) ▷ Sita (आमची)(माता) not (पित्याची)(ओळख) | pas de traduction en français |
[56] id = 37754 ✓ देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-74 start 02:55 ➡ listen to section | बाणा मागे बाण बाई बाणाची चळत लवांकुश बाळाची बाई नाही रामाला वळख bāṇā māgē bāṇa bāī bāṇācī caḷata lavāṅkuśa bāḷācī bāī nāhī rāmālā vaḷakha | ✎ Arrow after arrow, a pile of arrows Woman, Ram does not recognise his sons Lav and Kush ▷ (बाणा)(मागे)(बाण) woman (बाणाची)(चळत) ▷ (लवांकुश)(बाळाची) woman not Ram (वळख) | pas de traduction en français |
[57] id = 39559 ✓ साळुंखे मुक्ता जगन्नाथ - Salunkhe Mukta Jagannath Village श्रीरामपूर - Shrirampur | बारा वरस झाली सीताबाईच्या तपाला वळखू येईना लेक झूंजतो बापा bārā varasa jhālī sītābāīcyā tapālā vaḷakhū yēīnā lēka jhūñjatō bāpā | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(वरस) has_come (सीताबाईच्या)(तपाला) ▷ (वळखू)(येईना)(लेक)(झूंजतो) father | pas de traduction en français |
[58] id = 46722 ✓ नगरे फुला - Nagare Phula Village शिराळा - Shirala | बाणावरी बाण बाण लागले चळक पोटीच्या बाळाची नाही रामाला ओळख bāṇāvarī bāṇa bāṇa lāgalē caḷaka pōṭīcyā bāḷācī nāhī rāmālā ōḷakha | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(लागले)(चळक) ▷ (पोटीच्या)(बाळाची) not Ram (ओळख) | pas de traduction en français |
[59] id = 46884 ✓ काळे रेणू - Kale Renu Village बांगर्डे - Bangarde | बानाच्या माग बाण लागली बानाची सरईक लव्ह अंकूश बाळाईक नव्हती रामाची वळईक bānācyā māga bāṇa lāgalī bānācī sarīka lavha aṅkūśa bāḷāīka navhatī rāmācī vaḷīka | ✎ no translation in English ▷ (बानाच्या)(माग)(बाण)(लागली)(बानाची)(सरईक) ▷ (लव्ह)(अंकूश)(बाळाईक)(नव्हती) of_Ram (वळईक) | pas de traduction en français |
[60] id = 47124 ✓ सावरे शांता - Saware Shanta Village बोरगाव - Borgaon | बानाच्या वर बान येत्यात चळक लव्हू अंकूश बाळ नव्हती रामाला वळक bānācyā vara bāna yētyāta caḷaka lavhū aṅkūśa bāḷa navhatī rāmālā vaḷaka | ✎ no translation in English ▷ (बानाच्या)(वर)(बान)(येत्यात)(चळक) ▷ (लव्हू)(अंकूश) son (नव्हती) Ram (वळक) | pas de traduction en français |
[61] id = 47704 ✓ कोतकर पारु - Kotkar Paru Village केडगाव देवाचे - Kedgaon Devache | लहु अंकुश दोन्ही रामाची बाळक मारला बाण नाही पित्याची ओळख lahu aṅkuśa dōnhī rāmācī bāḷaka māralā bāṇa nāhī pityācī ōḷakha | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुश) both of_Ram (बाळक) ▷ (मारला)(बाण) not (पित्याची)(ओळख) | pas de traduction en français |
[62] id = 47836 ✓ गोरे सीता - Gore Sita Village श्रीगोंदा - Shrigonda | बाणा ग वरी बाण बाण जात्यात उन्हाच राम बोले लक्ष्मणा बाळ खेतरी कोणाच bāṇā ga varī bāṇa bāṇa jātyāta unhāca rāma bōlē lakṣmaṇā bāḷa khētarī kōṇāca | ✎ no translation in English ▷ (बाणा) * (वरी)(बाण)(बाण)(जात्यात)(उन्हाच) ▷ Ram (बोले) Laksman son (खेतरी)(कोणाच) | pas de traduction en français |
[63] id = 50143 ✓ गायकवाड कासा - Gaykwad Kasa Village हिरडपूरी - Hiradpuri | बाणावरी बाण बाण लागल्या चळती लहु अंकूस बाळाला नई कामाच्या वळखी bāṇāvarī bāṇa bāṇa lāgalyā caḷatī lahu aṅkūsa bāḷālā naī kāmācyā vaḷakhī | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(लागल्या)(चळती) ▷ (लहु)(अंकूस)(बाळाला)(नई)(कामाच्या)(वळखी) | pas de traduction en français |
[64] id = 53221 ✓ नगरे फुला - Nagare Phula Village शिराळा - Shirala | बाणावरी बाण बाण येत्यात कातरी बाळ कुणाची खेतरी bāṇāvarī bāṇa bāṇa yētyāta kātarī bāḷa kuṇācī khētarī | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(येत्यात)(कातरी) ▷ Son (कुणाची)(खेतरी) | pas de traduction en français |
[65] id = 53242 ✓ देव शेजा - Deo Seja Village बांगर्डे - Bangarde | आईन वनामधी बाण येतात झणाझणा बोलतात रामचंद्र बाळ कुणाचे लक्षुमणा āīna vanāmadhī bāṇa yētāta jhaṇājhaṇā bōlatāta rāmacandra bāḷa kuṇācē lakṣumaṇā | ✎ no translation in English ▷ (आईन)(वनामधी)(बाण)(येतात)(झणाझणा) ▷ (बोलतात)(रामचंद्र) son (कुणाचे)(लक्षुमणा) | pas de traduction en français |
[66] id = 1524 ✓ घारे पार्वती - Ghare Parvati Village जअूळ - Jawal | बाणावरती बाण बाण येत्यात ठळक लहु अंकुश रामा तुपल तू वळख bāṇāvaratī bāṇa bāṇa yētyāta ṭhaḷaka lahu aṅkuśa rāmā tupala tū vaḷakha | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरती)(बाण)(बाण)(येत्यात)(ठळक) ▷ (लहु)(अंकुश) Ram (तुपल) you (वळख) | pas de traduction en français |
[67] id = 1525 ✓ पडळघरे नका - Padalghare Naka Village रिहे - Rihe | बाणावरी बाण सुटल ठळक अंकुश बाळाची येईना रामाला ओळख bāṇāvarī bāṇa suṭala ṭhaḷaka aṅkuśa bāḷācī yēīnā rāmālā ōḷakha | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(सुटल)(ठळक) ▷ (अंकुश)(बाळाची)(येईना) Ram (ओळख) | pas de traduction en français |
[68] id = 1526 ✓ पडळघरे गुणा - Padalghare Guna Village रिहे - Rihe | बाणावरी बाण सुटत उन्हाच अंकुशाच्या वाणी बाण खेतरी कुणाच bāṇāvarī bāṇa suṭata unhāca aṅkuśācyā vāṇī bāṇa khētarī kuṇāca | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(सुटत)(उन्हाच) ▷ (अंकुशाच्या)(वाणी)(बाण)(खेतरी)(कुणाच) | pas de traduction en français |
[69] id = 1530 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-44 | झाली बारा वर्ष सीताबाईच्या तपाला लहु अंकुश बाळ वळखू येईना बापाला jhālī bārā varṣa sītābāīcyā tapālā lahu aṅkuśa bāḷa vaḷakhū yēīnā bāpālā | ✎ no translation in English ▷ Has_come (बारा)(वर्ष)(सीताबाईच्या)(तपाला) ▷ (लहु)(अंकुश) son (वळखू)(येईना)(बापाला) | pas de traduction en français |
[70] id = 1538 ✓ धुमाळ पार्वती - Dhumal Parvati Village घोटवडे - Ghotavade | बाणावरी बाण गेलत सळत सीताबाई बोल बाप लेकाची ओळख bāṇāvarī bāṇa gēlata saḷata sītābāī bōla bāpa lēkācī ōḷakha | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(गेलत)(सळत) ▷ Goddess_Sita says father (लेकाची)(ओळख) | pas de traduction en français |
[71] id = 24362 ✓ शिंदे चिंधा - Shinde Chindha Village नांदगाव - Nandgaon | झालेत बारा वर्ष सीताबाईच्या तपाला लहु अंकुशाची पोटी वळखु येईना बापाला jhālēta bārā varṣa sītābāīcyā tapālā lahu aṅkuśācī pōṭī vaḷakhu yēīnā bāpālā | ✎ no translation in English ▷ (झालेत)(बारा)(वर्ष)(सीताबाईच्या)(तपाला) ▷ (लहु)(अंकुशाची)(पोटी)(वळखु)(येईना)(बापाला) | pas de traduction en français |
[72] id = 5066 ✓ पोमण किसा - Poman Kisa Village पोखर - Pokhar ◉ UVS-04-21 start 03:42 ➡ listen to section | बाई बारा वर्ष झाली सीताबाईच्या तपाला लहु ते अंकुश वळखु येईना बापाईला bāī bārā varṣa jhālī sītābāīcyā tapālā lahu tē aṅkuśa vaḷakhu yēīnā bāpāīlā | ✎ Woman, twelve years have passed for Sita’s penance Their father cannot recognise Lahu and Ankush ▷ Woman (बारा)(वर्ष) has_come (सीताबाईच्या)(तपाला) ▷ (लहु)(ते)(अंकुश)(वळखु)(येईना)(बापाईला) | pas de traduction en français |
[73] id = 35429 ✓ जाधव कला - Jadhav Kala Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-09-05 start 01:47 ➡ listen to section | शीनली ग सीताबाई लहू अंकुस व चोपी पाई बोलत ग अंकुईस खर सांगाव सीतामाई आमच्या पीत्याच नाव काई śīnalī ga sītābāī lahū aṅkusa va cōpī pāī bōlata ga aṅkuīsa khara sāṅgāva sītāmāī āmacyā pītyāca nāva kāī | ✎ Sitabai is tired, Lahu and Ankush massage her feet Ankush says, mother Sita, tell us the truth, what is our father’s name ▷ (शीनली) * goddess_Sita (लहू)(अंकुस)(व)(चोपी)(पाई) ▷ Speak * (अंकुईस)(खर)(सांगाव)(सीतामाई)(आमच्या)(पीत्याच)(नाव)(काई) | pas de traduction en français |
[74] id = 35548 ✓ जाधव कला - Jadhav Kala Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-10-26 start 00:27 ➡ listen to section | अस बाणावरी बाण बाण येतात उन्हयाच आस बोलतो लक्ष्मण बाळ खेतयीर कुणारयाच asa bāṇāvarī bāṇa bāṇa yētāta unhayāca āsa bōlatō lakṣmaṇa bāḷa khētayīra kuṇārayāca | ✎ Arrow after arrow, from where are these arrows coming Lakshman asks, whose naughty children are these ▷ (अस)(बाणावरी)(बाण)(बाण)(येतात)(उन्हयाच) ▷ (आस) says Laksman son (खेतयीर)(कुणारयाच) | pas de traduction en français |
[75] id = 35549 ✓ जाधव कला - Jadhav Kala Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-10-26 start 00:58 ➡ listen to section | आस बाणावरी बाण बाण येत्यात पाऊस आस बोलतो लक्षीमण बाळ खेतरी आंकुइस āsa bāṇāvarī bāṇa bāṇa yētyāta pāūsa āsa bōlatō lakṣīmaṇa bāḷa khētarī āṅkuisa | ✎ Arrow after arrow, it’s raining arrows Lakshman says, the boy Ankush is very brave ▷ (आस)(बाणावरी)(बाण)(बाण)(येत्यात) rain ▷ (आस) says (लक्षीमण) son (खेतरी)(आंकुइस) | pas de traduction en français |
[76] id = 35550 ✓ जाधव कला - Jadhav Kala Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-10-26 start 01:27 ➡ listen to section | आस बाणावरी बाण बाण येत्यात झणोझणा आस बोलइतो राम बाळ खेतरी रे लक्षीमीणा āsa bāṇāvarī bāṇa bāṇa yētyāta jhaṇōjhaṇā āsa bōlaitō rāma bāḷa khētarī rē lakṣīmīṇā | ✎ Arrow after arrow, arrows are coming from the front Ram says, Lakshmana, the boys are very brave ▷ (आस)(बाणावरी)(बाण)(बाण)(येत्यात)(झणोझणा) ▷ (आस)(बोलइतो) Ram son (खेतरी)(रे)(लक्षीमीणा) | pas de traduction en français |
[77] id = 35551 ✓ जाधव कला - Jadhav Kala Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-10-26 start 02:56 ➡ listen to section | अशी बाणावरी बाण येती बाणाची चळाक लहु अंकुस दोन्ही बाळा नाही रामाला वळईख aśī bāṇāvarī bāṇa yētī bāṇācī caḷāk lahu aṅkusa dōnhī bāḷā nāhī rāmālā vaḷaīkha | ✎ Arrow after arrow, a pile of arrows is coming Ram does not recognise either of his sons, Lahu and Ankush ▷ (अशी)(बाणावरी)(बाण)(येती)(बाणाची)(चळाक) ▷ (लहु)(अंकुस) both child not Ram (वळईख) | pas de traduction en français |
[78] id = 36281 ✓ अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-14 start 04:42 ➡ listen to section | बाई बाणावरी बाण बाण रस्त्यात माईना लहु अंकुस बाळाची वळख रामाला राहीना bāī bāṇāvarī bāṇa bāṇa rastyāta māīnā lahu aṅkusa bāḷācī vaḷakha rāmālā rāhīnā | ✎ Woman, arrow after arrow, the road is overflowing with them Ram does not recognise his sons, Lahu and Ankush ▷ Woman (बाणावरी)(बाण)(बाण)(रस्त्यात) Mina ▷ (लहु)(अंकुस)(बाळाची)(वळख) Ram (राहीना) | Femme, flêches sur flêches, des flêches! la route en déborde Rām n’arrive plus à reconnaître ses enfants Lav et Aṅkush. |
[79] id = 57854 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Village खरवंडी - Kharvande | बानावरी बान आल्या बानाच्या चळक पोटीच्या बाळाची नई बापाला वळख bānāvarī bāna ālyā bānācyā caḷaka pōṭīcyā bāḷācī naī bāpālā vaḷakha | ✎ no translation in English ▷ (बानावरी)(बान)(आल्या)(बानाच्या)(चळक) ▷ (पोटीच्या)(बाळाची)(नई)(बापाला)(वळख) | pas de traduction en français |
[80] id = 58337 ✓ मंचरे हिरा - Manchare Hira Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon | झाले बारा वर्षे सीता तुझ्या तपाला ओळखू येईना लव अंकूश बापाला jhālē bārā varṣē sītā tujhyā tapālā ōḷakhū yēīnā lava aṅkūśa bāpālā | ✎ no translation in English ▷ Become (बारा)(वर्षे) Sita your (तपाला) ▷ (ओळखू)(येईना) put (अंकूश)(बापाला) | pas de traduction en français |
[81] id = 58344 ✓ वाघ सुरेखा - Wagh Surekha Village तोरनाळे - Tornale | बारा वर्से झाले सीताबाईच्या तपाले लहो (लहु) आकोरपची (अंकुशाची) जाडी (जोडी) नाही वयखत (वळख) बापाले bārā varsē jhālē sītābāīcyā tapālē lahō (lahu) ākōrapacī (aṅkuśācī) jāḍī (jōḍī) nāhī vayakhata (vaḷakha) bāpālē | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(वर्से) become (सीताबाईच्या)(तपाले) ▷ (लहो) ( (लहु) ) (आकोरपची) ( (अंकुशाची) ) (जाडी) ( (जोडी) ) not (वयखत) ( (वळख) ) (बापाले) | pas de traduction en français |
[82] id = 59952 ✓ खटाणी सुलोचना कल्याण - Khatani Sulochana Kalayan Village नाऊर - Naur | बारा वरसं झाली सिताबाईच्या तपाला वळखू येईना ग लवू अंकुश बापाला bārā varasaṁ jhālī sitābāīcyā tapālā vaḷakhū yēīnā ga lavū aṅkuśa bāpālā | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(वरसं) has_come (सिताबाईच्या)(तपाला) ▷ (वळखू)(येईना) * apply (अंकुश)(बापाला) | pas de traduction en français |
[83] id = 59953 ✓ खटाणी सुलोचना कल्याण - Khatani Sulochana Kalayan Village नाऊर - Naur | बाणावरी बाण ग बाण मागच थोपला बोलतो लक्ष्मण रे वंश दिसतो आपला bāṇāvarī bāṇa ga bāṇa māgaca thōpalā bōlatō lakṣmaṇa rē vañśa disatō āpalā | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण) * (बाण)(मागच)(थोपला) ▷ Says Laksman (रे)(वंश)(दिसतो)(आपला) | pas de traduction en français |
[84] id = 60036 ✓ भुतेकर सागरबाई सोपान - Bhutekar Sagar Sopan Village निपाणी पोखरी - Nipani Pokhari | लक्ष्मन म्हणे बाळ कोणाचे रे हाये आम्ही सारे जानकीचे पिता आम्हा ठाव lakṣmana mhaṇē bāḷa kōṇācē rē hāyē āmhī sārē jānakīcē pitā āmhā ṭhāva | ✎ no translation in English ▷ Laksman (म्हणे) son (कोणाचे)(रे)(हाये) ▷ (आम्ही)(सारे)(जानकीचे)(पिता)(आम्हा)(ठाव) | pas de traduction en français |
[85] id = 60037 ✓ धुमाळ भामाबाई धोंडीबा - Dhumal Bhama Dhondiba Village पिंपळे - Pimple | बारा वर्षे झाली सिताबाईच्या तपाला लहु अंकुश ओळखु येईना बापाला bārā varṣē jhālī sitābāīcyā tapālā lahu aṅkuśa ōḷakhu yēīnā bāpālā | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(वर्षे) has_come (सिताबाईच्या)(तपाला) ▷ (लहु)(अंकुश)(ओळखु)(येईना)(बापाला) | pas de traduction en français |
[86] id = 71541 ✓ जाधव तारा - Jadhav Tara Village शिंगवे - Shingawe | लहु रे अंकुश तुम्ही कोणाचे बालक सीता आमची माता नाही पित्याची ओळख lahu rē aṅkuśa tumhī kōṇācē bālaka sītā āmacī mātā nāhī pityācī ōḷakha | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(रे)(अंकुश)(तुम्ही)(कोणाचे)(बालक) ▷ Sita (आमची)(माता) not (पित्याची)(ओळख) | pas de traduction en français |
[87] id = 73704 ✓ चौधरी लिलाबाई - Chaudhari Lila Village हमालवाडी - Hamalwadi | बाणा माग बाण बाण सुटल चळक लक्ष्मण दीरा लेक रामाच ओळख bāṇā māga bāṇa bāṇa suṭala caḷaka lakṣmaṇa dīrā lēka rāmāca ōḷakha | ✎ no translation in English ▷ (बाणा)(माग)(बाण)(बाण)(सुटल)(चळक) ▷ Laksman (दीरा)(लेक) of_Ram (ओळख) | pas de traduction en français |
[88] id = 73706 ✓ सुरवसे धोंडाबाई - Survase Dhonda Village जळकोट - Jalkot | लक्ष्मण विचारीतो तुम्ही हाय रे कोण राम माझा पित्या लक्ष्मण चुलता सीता माझी माता माय कैकयीला नातु होव lakṣmaṇa vicārītō tumhī hāya rē kōṇa rāma mājhā pityā lakṣmaṇa culatā sītā mājhī mātā māya kaikayīlā nātu hōva | ✎ no translation in English ▷ Laksman (विचारीतो)(तुम्ही)(हाय)(रे) who ▷ Ram my (पित्या) Laksman paternal_uncle Sita my (माता) ▷ (माय)(कैकयीला)(नातु)(होव) | pas de traduction en français |
[89] id = 73707 ✓ यवले सिताबाई - Yewale Sita Village गेवराई - Gavrai | बाणावरी बाण बाण सुर्याशी तपले बोलतु लक्ष्मण बाळ खेतरी आपले bāṇāvarī bāṇa bāṇa suryāśī tapalē bōlatu lakṣmaṇa bāḷa khētarī āpalē | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(सुर्याशी)(तपले) ▷ (बोलतु) Laksman son (खेतरी)(आपले) | pas de traduction en français |
[90] id = 73708 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | बाणावरी बाण बाणाची चळक लहु अंकुश बाळाची नाही रामाला वळक bāṇāvarī bāṇa bāṇācī caḷaka lahu aṅkuśa bāḷācī nāhī rāmālā vaḷaka | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाणाची)(चळक) ▷ (लहु)(अंकुश)(बाळाची) not Ram (वळक) | pas de traduction en français |
[91] id = 73709 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | बाणामाग बाण बाण सुटल चळक नव्हती रामाला ओळख लव्ह अंकुश बाळाची bāṇāmāga bāṇa bāṇa suṭala caḷaka navhatī rāmālā ōḷakha lavha aṅkuśa bāḷācī | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(बाण)(सुटल)(चळक) ▷ (नव्हती) Ram (ओळख)(लव्ह)(अंकुश)(बाळाची) | pas de traduction en français |
[92] id = 73710 ✓ कापसे तारा - Kapase Tara Village वडवली - Wadawali | बाणावरी बाण झाली बाणाची चळक लहु कुशाला नाही रामाची ओळख bāṇāvarī bāṇa jhālī bāṇācī caḷaka lahu kuśālā nāhī rāmācī ōḷakha | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण) has_come (बाणाची)(चळक) ▷ (लहु)(कुशाला) not of_Ram (ओळख) | pas de traduction en français |
[93] id = 73711 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | बानामाग बान सोडली चळक नव्हती रामाची ओळख लहु अंकुळ बाळाला bānāmāga bāna sōḍalī caḷaka navhatī rāmācī ōḷakha lahu aṅkuḷa bāḷālā | ✎ no translation in English ▷ (बानामाग)(बान)(सोडली)(चळक) ▷ (नव्हती) of_Ram (ओळख)(लहु)(अंकुळ)(बाळाला) | pas de traduction en français |
[94] id = 73712 ✓ भिसे सुगंधा - Bhise Sugandha Village नातेपुते - Natepute | बाणामाग बाण काय बाणाची चळयीक लवई नव्हती रामाला ओळयीक bāṇāmāga bāṇa kāya bāṇācī caḷayīka lavaī navhatī rāmālā ōḷayīka | ✎ I send a message to an artisan at Wai A gold cradle for my brother’s son ▷ (बाणामाग)(बाण) why (बाणाची)(चळयीक) ▷ (लवई)(नव्हती) Ram (ओळयीक) | pas de traduction en français |
[95] id = 73713 ✓ कावळे पद्मीण - Kawale Padmin Village लातूर - Latur | बाणामागे बाण बाणाची चळक लढायीच्या वेळ नव्हती रामाची ओळख bāṇāmāgē bāṇa bāṇācī caḷaka laḍhāyīcyā vēḷa navhatī rāmācī ōḷakha | ✎ no translation in English ▷ (बाणामागे)(बाण)(बाणाची)(चळक) ▷ (लढायीच्या)(वेळ)(नव्हती) of_Ram (ओळख) | pas de traduction en français |
[96] id = 73714 ✓ मोईन मथुरा - Moyin Mathura Village माळेवाडी - Malewadi | लहु ते अंकुश तुम्ही कोणाचे बालक सिता आमची माता नाही पित्याची ओळख lahu tē aṅkuśa tumhī kōṇācē bālaka sitā āmacī mātā nāhī pityācī ōḷakha | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(ते)(अंकुश)(तुम्ही)(कोणाचे)(बालक) ▷ Sita (आमची)(माता) not (पित्याची)(ओळख) | pas de traduction en français |
[97] id = 73715 ✓ बागूल म्हाळसा - Bagul Mahlasa Village पाषाण - Pashan | रामराया म्हणे तुम्ही कोणाचे बालक सीता आमची माता नाही पित्याची ओळख rāmarāyā mhaṇē tumhī kōṇācē bālaka sītā āmacī mātā nāhī pityācī ōḷakha | ✎ no translation in English ▷ (रामराया)(म्हणे)(तुम्ही)(कोणाचे)(बालक) ▷ Sita (आमची)(माता) not (पित्याची)(ओळख) | pas de traduction en français |
[98] id = 73716 ✓ कदम इंदू - Kadam Indu Village आर्वी - Arvi | बाणावरी बाण ह्या बाणाची चळक लहु अंकुशाच्या वेळी नव्हती रामाला ओळख bāṇāvarī bāṇa hyā bāṇācī caḷaka lahu aṅkuśācyā vēḷī navhatī rāmālā ōḷakha | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(ह्या)(बाणाची)(चळक) ▷ (लहु)(अंकुशाच्या)(वेळी)(नव्हती) Ram (ओळख) | pas de traduction en français |
[99] id = 73718 ✓ तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna Village कोरंगळी - Korangali | बाणामाग बाण बाणाची चळक नव्हती रामाला वळख लहु अंकुशाच येळ bāṇāmāga bāṇa bāṇācī caḷaka navhatī rāmālā vaḷakha lahu aṅkuśāca yēḷa | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(बाणाची)(चळक) ▷ (नव्हती) Ram (वळख)(लहु)(अंकुशाच)(येळ) | pas de traduction en français |
[100] id = 73719 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | बाणामाग बाण एवढ्या बाणाची चळक लहु बाई अंकुशाची नव्हती रामाला वळख bāṇāmāga bāṇa ēvaḍhyā bāṇācī caḷaka lahu bāī aṅkuśācī navhatī rāmālā vaḷakha | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(एवढ्या)(बाणाची)(चळक) ▷ (लहु) woman (अंकुशाची)(नव्हती) Ram (वळख) | pas de traduction en français |
[101] id = 73720 ✓ गायकवाड सत्यभामा - Gaykwad Satyabhama Village सोनवळ - Sonwal | कापली करंगळी रक्ता लागली चळक लवाकुश बाळाची नाही रामाला वळख kāpalī karaṅgaḷī raktā lāgalī caḷaka lavākuśa bāḷācī nāhī rāmālā vaḷakha | ✎ no translation in English ▷ (कापली)(करंगळी)(रक्ता)(लागली)(चळक) ▷ (लवाकुश)(बाळाची) not Ram (वळख) | pas de traduction en français |
[102] id = 73721 ✓ नाईकनवरे महानंदा - Naiknaware Mahananda Village सावरगाव - Savargaon | बाणावर बाण हेतर बाणाची चळख लव अंकुशाची नाही लक्ष्मणाला ओळख bāṇāvara bāṇa hētara bāṇācī caḷakha lava aṅkuśācī nāhī lakṣmaṇālā ōḷakha | ✎ no translation in English ▷ (बाणावर)(बाण)(हेतर)(बाणाची)(चळख) ▷ Put (अंकुशाची) not (लक्ष्मणाला)(ओळख) | pas de traduction en français |
[103] id = 73723 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | बाणावर बाण येत्यात उन्हाचा लक्षीमनाला राम बाळ खेतरी कुणाचा bāṇāvara bāṇa yētyāta unhācā lakṣīmanālā rāma bāḷa khētarī kuṇācā | ✎ no translation in English ▷ (बाणावर)(बाण)(येत्यात)(उन्हाचा) ▷ (लक्षीमनाला) Ram son (खेतरी)(कुणाचा) | pas de traduction en français |
[104] id = 73724 ✓ जगताप सुला - Jagtap Sula Village शहागर - Shahagar | असे बाणामाग बाण सोडीतो सोईचे लहु अंकुशाची नाही रामाला ओळखीचे asē bāṇāmāga bāṇa sōḍītō sōīcē lahu aṅkuśācī nāhī rāmālā ōḷakhīcē | ✎ no translation in English ▷ (असे)(बाणामाग)(बाण)(सोडीतो)(सोईचे) ▷ (लहु)(अंकुशाची) not Ram (ओळखीचे) | pas de traduction en français |
[105] id = 73749 ✓ गवाले रावू - Gavale Rau Village हासरणी - Hasarni | बाणामागे बाण एवढी बाणाची चळक लहु बाय अंकुशाला नव्हती रामाची वळईख bāṇāmāgē bāṇa ēvaḍhī bāṇācī caḷaka lahu bāya aṅkuśālā navhatī rāmācī vaḷaīkha | ✎ no translation in English ▷ (बाणामागे)(बाण)(एवढी)(बाणाची)(चळक) ▷ (लहु)(बाय)(अंकुशाला)(नव्हती) of_Ram (वळईख) | pas de traduction en français |
[106] id = 73750 ✓ वाघमारे नानू मोगल - Waghmare Nanu Mogal Village माळवडगाव - Malvadgaon | बाणावर बाण आली बाणाची चळक पोटीच्या बाळाची नाही रामाला वळख bāṇāvara bāṇa ālī bāṇācī caḷaka pōṭīcyā bāḷācī nāhī rāmālā vaḷakha | ✎ no translation in English ▷ (बाणावर)(बाण) has_come (बाणाची)(चळक) ▷ (पोटीच्या)(बाळाची) not Ram (वळख) | pas de traduction en français |
[107] id = 73872 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | बाणावर बाण बाण कैलासी थोपला बोल लक्ष्मण ओवसी (वंश) दिसतो आपला bāṇāvara bāṇa bāṇa kailāsī thōpalā bōla lakṣmaṇa ōvasī (vañśa) disatō āpalā | ✎ no translation in English ▷ (बाणावर)(बाण)(बाण)(कैलासी)(थोपला) ▷ Says Laksman (ओवसी) ( (वंश) ) (दिसतो)(आपला) | pas de traduction en français |
[108] id = 78684 ✓ कदम मुद्रिका - Kadam Mudrika Village जळकोट - Jalkot | लहु अंकुश बाळाची त्यांना नव्हती ओळख बाणामाग बाण त्येनी सोडीली चळख lahu aṅkuśa bāḷācī tyānnā navhatī ōḷakha bāṇāmāga bāṇa tyēnī sōḍīlī caḷakha | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुश)(बाळाची)(त्यांना)(नव्हती)(ओळख) ▷ (बाणामाग)(बाण)(त्येनी)(सोडीली)(चळख) | pas de traduction en français |
[109] id = 78694 ✓ यवले सिताबाई - Yewale Sita Village गेवराई - Gavrai | बानावरी बाण आली बाणाची चळख बोलतु लक्ष्मण नही आपल्या बाळाची वळख bānāvarī bāṇa ālī bāṇācī caḷakha bōlatu lakṣmaṇa nahī āpalyā bāḷācī vaḷakha | ✎ no translation in English ▷ (बानावरी)(बाण) has_come (बाणाची)(चळख) ▷ (बोलतु) Laksman not (आपल्या)(बाळाची)(वळख) | pas de traduction en français |
[110] id = 81059 ✓ मुंठे हरीबाई - Muthe Haribai | बाणामाग बाण एवढी बाणाची चळक अंकुशाची नव्हती रामाला ओळख bāṇāmāga bāṇa ēvaḍhī bāṇācī caḷaka aṅkuśācī navhatī rāmālā ōḷakha | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(एवढी)(बाणाची)(चळक) ▷ (अंकुशाची)(नव्हती) Ram (ओळख) | pas de traduction en français |
[111] id = 81060 ✓ भुतेकर सागरबाई सोपान - Bhutekar Sagar Sopan Village निपाणी पोखरी - Nipani Pokhari | बाणावरी बाण बाणांची चळक कुंतीच्या बाळाची नाही रामाला ओळख bāṇāvarī bāṇa bāṇāñcī caḷaka kuntīcyā bāḷācī nāhī rāmālā ōḷakha | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाणांची)(चळक) ▷ (कुंतीच्या)(बाळाची) not Ram (ओळख) | pas de traduction en français |
[112] id = 83556 ✓ मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant Village वाकला - Wakala | त्याच वनामध्ये राम त्यांनाच बोले तुमच्या आईच नाव सांगा आम्हाशी आमची म्हतारी आई सिताबाई लक्ष्मण बोले बापाचं नाव सांगा आम्हा लक्ष्मण चुलता tyāca vanāmadhyē rāma tyānnāca bōlē tumacyā āīca nāva sāṅgā āmhāśī āmacī mhatārī āī sitābāī lakṣmaṇa bōlē bāpācaṁ nāva sāṅgā āmhā lakṣmaṇa culatā | ✎ no translation in English ▷ (त्याच)(वनामध्ये) Ram (त्यांनाच)(बोले)(तुमच्या)(आईच)(नाव) with ▷ (आम्हाशी)(आमची)(म्हतारी)(आई) goddess_Sita ▷ Laksman (बोले)(बापाचं)(नाव) with (आम्हा) Laksman paternal_uncle | pas de traduction en français |
[113] id = 83582 ✓ काकडे शालन - Kakade Shalan Village भेडापूर - Bhedapur | रामराया बोलत्यात तुम्ही कोण्याच्या जेटी सीता आमची माता आम्ही तातोबाच्या मठी rāmarāyā bōlatyāta tumhī kōṇyācyā jēṭī sītā āmacī mātā āmhī tātōbācyā maṭhī | ✎ no translation in English ▷ (रामराया)(बोलत्यात)(तुम्ही)(कोण्याच्या)(जेटी) ▷ Sita (आमची)(माता)(आम्ही)(तातोबाच्या)(मठी) | pas de traduction en français |
[114] id = 83595 ✓ त्रिभुवन कांता - Tribhuwan Kanta Village खंबाळा - Khambala | झाले बारा वर्षे सीताबाईच्या तपाला वळखु येईना राम लक्ष्मण बापाला jhālē bārā varṣē sītābāīcyā tapālā vaḷakhu yēīnā rāma lakṣmaṇa bāpālā | ✎ no translation in English ▷ Become (बारा)(वर्षे)(सीताबाईच्या)(तपाला) ▷ (वळखु)(येईना) Ram Laksman (बापाला) | pas de traduction en français |
[115] id = 88181 ✓ मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant Village वाकला - Wakala | लहानये मोठे झाले दोन्ही ये बाळ सितामाईला कैसे बोले माझे वडील कुठ गेले lahānayē mōṭhē jhālē dōnhī yē bāḷa sitāmāīlā kaisē bōlē mājhē vaḍīla kuṭha gēlē | ✎ no translation in English ▷ (लहानये)(मोठे) become both (ये) son ▷ (सितामाईला)(कैसे)(बोले)(माझे)(वडील)(कुठ) has_gone | pas de traduction en français |
[116] id = 88183 ✓ मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant Village वाकला - Wakala | राम लक्ष्मण कसे बोलु त्या पोराला कोणाचे ते कोन सांग आपल्या भावाला rāma lakṣmaṇa kasē bōlu tyā pōrālā kōṇācē tē kōna sāṅga āpalyā bhāvālā | ✎ no translation in English ▷ Ram Laksman (कसे)(बोलु)(त्या)(पोराला) ▷ (कोणाचे)(ते) who with (आपल्या)(भावाला) | pas de traduction en français |
[117] id = 88223 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | बाई वरसं झाले सीताबाईच्या तपाला बाई ओळखु येईना लवु कुश बापाला bāī varasaṁ jhālē sītābāīcyā tapālā bāī ōḷakhu yēīnā lavu kuśa bāpālā | ✎ no translation in English ▷ Woman (वरसं) become (सीताबाईच्या)(तपाला) ▷ Woman (ओळखु)(येईना) apply (कुश)(बापाला) | pas de traduction en français |
[118] id = 88766 ✓ रेटवडे बबा - Retwade Baba Village रेटवडी - Retwadi | झाली बारा वर्षे सीताबाईच्या तपाला लहु अंकुश ओळखु येईना बापाला jhālī bārā varṣē sītābāīcyā tapālā lahu aṅkuśa ōḷakhu yēīnā bāpālā | ✎ no translation in English ▷ Has_come (बारा)(वर्षे)(सीताबाईच्या)(तपाला) ▷ (लहु)(अंकुश)(ओळखु)(येईना)(बापाला) | pas de traduction en français |
[119] id = 94502 ✓ ढाकणे हौसा - Dhakane Hausa Village औरंगाबाद - Aurangabad | बोलले रामलक्ष्मण तुम्ही मुले कोणाचे कोणती आधी खेळु लढाई मग निवडु नाती bōlalē rāmalakṣmaṇa tumhī mulē kōṇācē kōṇatī ādhī khēḷu laḍhāī maga nivaḍu nātī | ✎ no translation in English ▷ Says (रामलक्ष्मण)(तुम्ही)(मुले)(कोणाचे)(कोणती) ▷ Before (खेळु)(लढाई)(मग)(निवडु)(नाती) | pas de traduction en français |
[120] id = 94503 ✓ गोरे शांता - Gore Suman Village दासखेड - Daskhed | बाणावरी बाण एक बाण चळख लहु अंकुशाला नाही रामाची ओळख bāṇāvarī bāṇa ēka bāṇa caḷakha lahu aṅkuśālā nāhī rāmācī ōḷakha | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(एक)(बाण)(चळख) ▷ (लहु)(अंकुशाला) not of_Ram (ओळख) | pas de traduction en français |
[121] id = 94517 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | झाली बारा वर्ष सिताबाईच्या तपाला लहु अंकुश ओळखु येईना बापाला jhālī bārā varṣa sitābāīcyā tapālā lahu aṅkuśa ōḷakhu yēīnā bāpālā | ✎ no translation in English ▷ Has_come (बारा)(वर्ष)(सिताबाईच्या)(तपाला) ▷ (लहु)(अंकुश)(ओळखु)(येईना)(बापाला) | pas de traduction en français |
[122] id = 94518 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | झाली बारा वर्ष सीताबाईच्या तपाला लहु अंकुश ओळखु येईना बापाला jhālī bārā varṣa sītābāīcyā tapālā lahu aṅkuśa ōḷakhu yēīnā bāpālā | ✎ no translation in English ▷ Has_come (बारा)(वर्ष)(सीताबाईच्या)(तपाला) ▷ (लहु)(अंकुश)(ओळखु)(येईना)(बापाला) | pas de traduction en français |
[123] id = 94519 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | झाली बारा वर्ष सीताबाईच्या तपाला लहु अंकुश ओळखु येईना रामाला jhālī bārā varṣa sītābāīcyā tapālā lahu aṅkuśa ōḷakhu yēīnā rāmālā | ✎ no translation in English ▷ Has_come (बारा)(वर्ष)(सीताबाईच्या)(तपाला) ▷ (लहु)(अंकुश)(ओळखु)(येईना) Ram | pas de traduction en français |
[125] id = 94521 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | चौदा वर्ष झाली सीतेबाईच्या तपाला लहु झुजतो बापाला नाही कळाला लोकाला caudā varṣa jhālī sītēbāīcyā tapālā lahu jhujatō bāpālā nāhī kaḷālā lōkālā | ✎ no translation in English ▷ (चौदा)(वर्ष) has_come (सीतेबाईच्या)(तपाला) ▷ (लहु)(झुजतो)(बापाला) not (कळाला)(लोकाला) | pas de traduction en français |
[126] id = 94522 ✓ बागूल म्हाळसा - Bagul Mahlasa Village पाषाण - Pashan | रामराया म्हणे तुम्ही कोणाचे लेकर सीता आमुची माता आम्ही वनाचे पाखर rāmarāyā mhaṇē tumhī kōṇācē lēkara sītā āmucī mātā āmhī vanācē pākhara | ✎ no translation in English ▷ (रामराया)(म्हणे)(तुम्ही)(कोणाचे)(लेकर) ▷ Sita (आमुची)(माता)(आम्ही)(वनाचे)(पाखर) | pas de traduction en français |
[127] id = 94523 ✓ सुरवसे धोंडाबाई - Survase Dhonda Village जळकोट - Jalkot | लक्ष्मण इचारीतो कुणाचा आहे रे सिताराम माझी माता राम माझा पिता lakṣmaṇa icārītō kuṇācā āhē rē sitārāma mājhī mātā rāma mājhā pitā | ✎ no translation in English ▷ Laksman (इचारीतो)(कुणाचा)(आहे)(रे) ▷ (सिताराम) my (माता) Ram my (पिता) | pas de traduction en français |
[128] id = 94524 ✓ महाबोले बाई - Mahabole Bai Village नळदुर्ग - Naldurg | बाणामाग बाण बाणाची चळख नव्हती रामाला वळख लहु अंकुश bāṇāmāga bāṇa bāṇācī caḷakha navhatī rāmālā vaḷakha lahu aṅkuśa | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(बाणाची)(चळख) ▷ (नव्हती) Ram (वळख)(लहु)(अंकुश) | pas de traduction en français |
[129] id = 94525 ✓ कोकणे लक्ष्मी - Kokne Lakshmi Village नळदुर्ग - Naldurg | बाणामाग बाण बाणाची चळईक नव्हती रामाला वळईक bāṇāmāga bāṇa bāṇācī caḷīka navhatī rāmālā vaḷīka | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(बाणाची)(चळईक) ▷ (नव्हती) Ram (वळईक) | pas de traduction en français |
[130] id = 94526 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | बाणावरी बाण बाणाची चणाचणा रामचंदर पुसत्यात बाळ कुणाची लक्ष्मणा bāṇāvarī bāṇa bāṇācī caṇācaṇā rāmacandara pusatyāta bāḷa kuṇācī lakṣmaṇā | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाणाची)(चणाचणा) ▷ (रामचंदर)(पुसत्यात) son (कुणाची) Laksman | pas de traduction en français |
[131] id = 94681 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan | झालेत बारा वर्षे सिताबाईच्या तपाला लहु कुश वळखु येईना बापाला jhālēta bārā varṣē sitābāīcyā tapālā lahu kuśa vaḷakhu yēīnā bāpālā | ✎ no translation in English ▷ (झालेत)(बारा)(वर्षे)(सिताबाईच्या)(तपाला) ▷ (लहु)(कुश)(वळखु)(येईना)(बापाला) | pas de traduction en français |
[132] id = 94686 ✓ नागरमोजे सिता - Nagarmoje Sita Village मोहनाळा - Mohanala | लहु अंकुश बाळ सितेचे खेतरी राम रागात पित्याच घोड बांधीला धोतरी lahu aṅkuśa bāḷa sitēcē khētarī rāma rāgāta pityāca ghōḍa bāndhīlā dhōtarī | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुश) son (सितेचे)(खेतरी) ▷ Ram (रागात)(पित्याच)(घोड)(बांधीला)(धोतरी) | pas de traduction en français |
[1] id = 1566 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | राम का लक्ष्मण आल लढाया उठूनी राम इचारीतो लहूला तुझा जलम कुठुनी rāma kā lakṣmaṇa āla laḍhāyā uṭhūnī rāma icārītō lahūlā tujhā jalama kuṭhunī | ✎ no translation in English ▷ Ram (का) Laksman here_comes (लढाया)(उठूनी) ▷ Ram (इचारीतो)(लहूला) your (जलम)(कुठुनी) | pas de traduction en français |
[2] id = 1567 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | अंकुइस बाळ सदा लढाया वाकला काही लहुचा जन्म पुसतोस माकडा aṅkuisa bāḷa sadā laḍhāyā vākalā kāhī lahucā janma pusatōsa mākaḍā | ✎ no translation in English ▷ (अंकुइस) son (सदा)(लढाया)(वाकला) ▷ (काही)(लहुचा)(जन्म)(पुसतोस)(माकडा) | pas de traduction en français |
[3] id = 1568 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | राम का बोलत्यात तुम्ही कुणाची बाळ दशरथ आमचा आजा झाला रामाच काळ rāma kā bōlatyāta tumhī kuṇācī bāḷa daśaratha āmacā ājā jhālā rāmāca kāḷa | ✎ no translation in English ▷ Ram (का)(बोलत्यात)(तुम्ही)(कुणाची) son ▷ (दशरथ)(आमचा)(आजा)(झाला) of_Ram (काळ) | pas de traduction en français |
[4] id = 1569 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | राम का बोलतो पित्याच नाव सांग राम का माझा बाप अयोध्येला भीक माग rāma kā bōlatō pityāca nāva sāṅga rāma kā mājhā bāpa ayōdhyēlā bhīka māga | ✎ no translation in English ▷ Ram (का) says (पित्याच)(नाव) with ▷ Ram (का) my father (अयोध्येला)(भीक)(माग) | pas de traduction en français |
[5] id = 1570 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | अंकुश बोल राग माझ्या ना मनात दगडाची केली उशी सीता सोडली वनात aṅkuśa bōla rāga mājhyā nā manāta dagaḍācī kēlī uśī sītā sōḍalī vanāta | ✎ no translation in English ▷ (अंकुश) says (राग) my * (मनात) ▷ (दगडाची) shouted (उशी) Sita (सोडली)(वनात) | pas de traduction en français |
[6] id = 1571 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | लहु का बाळ बोल राम नाहीस तू वयरी सीता माईनी हेंगली लंकची पायरी lahu kā bāḷa bōla rāma nāhīsa tū vayarī sītā māīnī hēṅgalī laṅkacī pāyarī | ✎ Child lahu says that you are not Rama but enemy Sita may has climbed the step of Lanka* ▷ (लहु)(का) son says Ram (नाहीस) you (वयरी) ▷ Sita (माईनी)(हेंगली)(लंकची)(पायरी) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 1572 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | सीताईचा नाव हाये रामाच्या मनात सतवाची सीता सोडून दिली ही वनात sītāīcā nāva hāyē rāmācyā manāta satavācī sītā sōḍūna dilī hī vanāta | ✎ no translation in English ▷ (सीताईचा)(नाव)(हाये) of_Ram (मनात) ▷ Of_satava Sita (सोडून)(दिली)(ही)(वनात) | pas de traduction en français |
[8] id = 1573 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli | लवांकुश बोलत्यात पित्या लढाई कर माझ्याशी झाल्यात बारा वर्ष माता लावीली वनवाशी lavāṅkuśa bōlatyāta pityā laḍhāī kara mājhyāśī jhālyāta bārā varṣa mātā lāvīlī vanavāśī | ✎ no translation in English ▷ (लवांकुश)(बोलत्यात)(पित्या)(लढाई) doing (माझ्याशी) ▷ (झाल्यात)(बारा)(वर्ष)(माता)(लावीली)(वनवाशी) | pas de traduction en français |
[9] id = 1574 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | सीताला वनवास दिली सीताला सोडूनी तिच्या ना अंकुशानी आणला मंदिल काढूनी sītālā vanavāsa dilī sītālā sōḍūnī ticyā nā aṅkuśānī āṇalā mandila kāḍhūnī | ✎ no translation in English ▷ Sita vanavas (दिली) Sita (सोडूनी) ▷ (तिच्या) * (अंकुशानी)(आणला)(मंदिल)(काढूनी) | pas de traduction en français |
[10] id = 1575 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | अंकुश बोलतो काही रामाची बढाई दिला सीताला वनवास याव माझ्याशी लढाई aṅkuśa bōlatō kāhī rāmācī baḍhāī dilā sītālā vanavāsa yāva mājhyāśī laḍhāī | ✎ no translation in English ▷ (अंकुश) says (काही) of_Ram (बढाई) ▷ (दिला) Sita vanavas (याव)(माझ्याशी)(लढाई) | pas de traduction en français |
[11] id = 1576 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | लंकच्या रावणाला तू तर वधीलास लढूनी परीटाच्या पायी दिली सीताला सोडूनी laṅkacyā rāvaṇālā tū tara vadhīlāsa laḍhūnī parīṭācyā pāyī dilī sītālā sōḍūnī | ✎ no translation in English ▷ Of_Lanka (रावणाला) you wires (वधीलास)(लढूनी) ▷ (परीटाच्या)(पायी)(दिली) Sita (सोडूनी) | pas de traduction en français |
[12] id = 1577 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | लवू अंकु श बोलत्यात आई तुजला राग नाही लग्न लावील त्याच्या संग रामाला करु काई lavū aṅku śa bōlatyāta āī tujalā rāga nāhī lagna lāvīla tyācyā saṅga rāmālā karu kāī | ✎ no translation in English ▷ Apply (अंकु)(श)(बोलत्यात)(आई)(तुजला)(राग) not ▷ (लग्न)(लावील)(त्याच्या) with Ram (करु)(काई) | pas de traduction en français |
[13] id = 1578 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | सीता बाई बोल रामा मनीच सांग ध्यान अंकुश बोलतो त्याच्या हातीची मांग खूण sītā bāī bōla rāmā manīca sāṅga dhyāna aṅkuśa bōlatō tyācyā hātīcī māṅga khūṇa | ✎ no translation in English ▷ Sita woman says Ram (मनीच) with remembered ▷ (अंकुश) says (त्याच्या)(हातीची)(मांग)(खूण) | pas de traduction en français |
[14] id = 1579 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | लहु अंकुश बोलतो मला रामाची खूण सांग आणला डोईचा मंदिल माग दोन घोड lahu aṅkuśa bōlatō malā rāmācī khūṇa sāṅga āṇalā ḍōīcā mandila māga dōna ghōḍa | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुश) says (मला) of_Ram (खूण) with ▷ (आणला)(डोईचा)(मंदिल)(माग) two (घोड) | pas de traduction en français |
[15] id = 1580 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | लहु का अंकुश आल मुकूट घेऊनी सीतामाई बोल धर रामाला देऊनी lahu kā aṅkuśa āla mukūṭa ghēūnī sītāmāī bōla dhara rāmālā dēūnī | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(का)(अंकुश) here_comes (मुकूट)(घेऊनी) ▷ (सीतामाई) says (धर) Ram (देऊनी) | pas de traduction en français |
[16] id = 1581 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | लहु बोलतो काही रडण कामाच आलो मी जन्मला सूड घेईन रामाच lahu bōlatō kāhī raḍaṇa kāmāca ālō mī janmalā sūḍa ghēīna rāmāca | ✎ no translation in English ▷ (लहु) says (काही)(रडण)(कामाच) ▷ (आलो) I (जन्मला)(सूड)(घेईन) of_Ram | pas de traduction en français |
[17] id = 1582 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | राम का लक्ष्मण आल वन ना पाहायाला लहु अंकुश त्यांची बाळ लागली सूड घ्यायाला rāma kā lakṣmaṇa āla vana nā pāhāyālā lahu aṅkuśa tyāñcī bāḷa lāgalī sūḍa ghyāyālā | ✎ no translation in English ▷ Ram (का) Laksman here_comes (वन) * (पाहायाला) ▷ (लहु)(अंकुश)(त्यांची) son (लागली)(सूड)(घ्यायाला) | pas de traduction en français |
[18] id = 1583 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | अंकुश बाळ बोल आई मला ना राम दावू दोघना आम्ही भाऊ आम्ही रामाचा सूड घेऊ aṅkuśa bāḷa bōla āī malā nā rāma dāvū dōghanā āmhī bhāū āmhī rāmācā sūḍa ghēū | ✎ no translation in English ▷ (अंकुश) son says (आई)(मला) * Ram (दावू) ▷ (दोघना)(आम्ही) brother (आम्ही) of_Ram (सूड)(घेऊ) | pas de traduction en français |
[19] id = 39553 ✓ खैरनार भीमा - Khairnar Bhima Village शिरसगाव - Shirasgaon | रावण मारुन रामाला गर्व झाला याचा कमी मान लवू अंकूशानी केला rāvaṇa māruna rāmālā garva jhālā yācā kamī māna lavū aṅkūśānī kēlā | ✎ no translation in English ▷ Ravan (मारुन) Ram (गर्व)(झाला) ▷ (याचा)(कमी)(मान) apply (अंकूशानी) did | pas de traduction en français |
[20] id = 94755 ✓ जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya Village होळी - Holi | झाले बारा वर्ष सीताबाईच्या तपाला ओळखु येईना लवकुश बापाला jhālē bārā varṣa sītābāīcyā tapālā ōḷakhu yēīnā lavakuśa bāpālā | ✎ no translation in English ▷ Become (बारा)(वर्ष)(सीताबाईच्या)(तपाला) ▷ (ओळखु)(येईना)(लवकुश)(बापाला) | pas de traduction en français |
[21] id = 53252 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | सिताबाईचा वनवास असा कितींदा होईल लहू पोटाला येईल सुड रामाचा घेईल sitābāīcā vanavāsa asā kitīndā hōīla lahū pōṭālā yēīla suḍa rāmācā ghēīla | ✎ no translation in English ▷ (सिताबाईचा) vanavas (असा)(कितींदा)(होईल) ▷ (लहू)(पोटाला)(येईल)(सुड) of_Ram (घेईल) | pas de traduction en français |
[22] id = 53241 ✓ सुबगडे भागीरथी - Subagde Bhagirathi Village आपेगाव - Apegaon | लहु अंकुश म्हणीती लढाई खेळू आता बिन अन्यायावूनी काहून गांजली आमची माता lahu aṅkuśa mhaṇītī laḍhāī khēḷū ātā bina anyāyāvūnī kāhūna gāñjalī āmacī mātā | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुश)(म्हणीती)(लढाई)(खेळू)(आता) ▷ (बिन)(अन्यायावूनी)(काहून)(गांजली)(आमची)(माता) | pas de traduction en français |
[23] id = 60038 ✓ कांबळे सुनंदा - Kamble Sunanda Village घनसरगाव - Ghansargaon | सितेला वनवास असा कितींदा होईल लहु पोटाला येईल सुड रामाचा घेईल sitēlā vanavāsa asā kitīndā hōīla lahu pōṭālā yēīla suḍa rāmācā ghēīla | ✎ no translation in English ▷ (सितेला) vanavas (असा)(कितींदा)(होईल) ▷ (लहु)(पोटाला)(येईल)(सुड) of_Ram (घेईल) | pas de traduction en français |
[24] id = 73725 ✓ चुंचलवाड हरु - Chunchalwad Haru Village होनवडज - Honvadaj | सीता मायचा वनवास अस कितींदा राहील लहु पोटाला येईल सुड रामाचा घेईल sītā māyacā vanavāsa asa kitīndā rāhīla lahu pōṭālā yēīla suḍa rāmācā ghēīla | ✎ no translation in English ▷ Sita (मायचा) vanavas (अस)(कितींदा)(राहील) ▷ (लहु)(पोटाला)(येईल)(सुड) of_Ram (घेईल) | pas de traduction en français |
[25] id = 73726 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal | लहु अंकुश म्हणाती चला रामाचा सुड घेऊ सिताबाई बोलती नका पिंडीला लावु पायी lahu aṅkuśa mhaṇātī calā rāmācā suḍa ghēū sitābāī bōlatī nakā piṇḍīlā lāvu pāyī | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुश)(म्हणाती) let_us_go of_Ram (सुड)(घेऊ) ▷ Goddess_Sita (बोलती)(नका)(पिंडीला) apply (पायी) | pas de traduction en français |
[26] id = 73727 ✓ भारती सरशा - Bharati Sarsha Village सोरगा - Sorga | सीतामाईला वनवास असा कितींदा होईल लहु पोटाला येईल सुड रामाचा घेईल sītāmāīlā vanavāsa asā kitīndā hōīla lahu pōṭālā yēīla suḍa rāmācā ghēīla | ✎ no translation in English ▷ (सीतामाईला) vanavas (असा)(कितींदा)(होईल) ▷ (लहु)(पोटाला)(येईल)(सुड) of_Ram (घेईल) | pas de traduction en français |
[27] id = 94527 ✓ सईदानी इकरानी सैय्यद - Saidani Ikerani Sayyad Village नळदुर्ग - Naldurg | आरुण्या वनामधी बाण येत्याती कुठुनी लहु अंकुश बाळानी घेतल रामाला जिंकुनी āruṇyā vanāmadhī bāṇa yētyātī kuṭhunī lahu aṅkuśa bāḷānī ghētala rāmālā jiṅkunī | ✎ no translation in English ▷ Aranya (वनामधी)(बाण)(येत्याती)(कुठुनी) ▷ (लहु)(अंकुश)(बाळानी)(घेतल) Ram (जिंकुनी) | pas de traduction en français |
[28] id = 94528 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli | सिताला वनवास असा कितींदा होईल लहु पोटाला येईल सुड रामाचा घेईल sitālā vanavāsa asā kitīndā hōīla lahu pōṭālā yēīla suḍa rāmācā ghēīla | ✎ no translation in English ▷ Sita vanavas (असा)(कितींदा)(होईल) ▷ (लहु)(पोटाला)(येईल)(सुड) of_Ram (घेईल) | pas de traduction en français |
[29] id = 94529 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | सिताबाई म्हणीती लव्ह अंकुश माझ्या बाळा बाण संभाळुन खेळा लक्ष्मण चुलत्यासंग sitābāī mhaṇītī lavha aṅkuśa mājhyā bāḷā bāṇa sambhāḷuna khēḷā lakṣmaṇa culatyāsaṅga | ✎ no translation in English ▷ Goddess_Sita (म्हणीती)(लव्ह)(अंकुश) my child ▷ (बाण)(संभाळुन)(खेळा) Laksman (चुलत्यासंग) | pas de traduction en français |
[30] id = 94687 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | सीताबाई म्हणे तात्या सपन पडतील रामाच्या बागेत लहु अंकुश वेढील sītābāī mhaṇē tātyā sapana paḍatīla rāmācyā bāgēta lahu aṅkuśa vēḍhīla | ✎ no translation in English ▷ Goddess_Sita (म्हणे)(तात्या)(सपन)(पडतील) ▷ Of_Ram (बागेत)(लहु)(अंकुश)(वेढील) | pas de traduction en français |
[31] id = 94748 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | लव आणि अंकुश आवळे जावळे लढाई खेळती बाळ कोणाचे कवळे lava āṇi aṅkuśa āvaḷē jāvaḷē laḍhāī khēḷatī bāḷa kōṇācē kavaḷē | ✎ no translation in English ▷ Put (आणि)(अंकुश)(आवळे)(जावळे) ▷ (लढाई)(खेळती) son (कोणाचे)(कवळे) | pas de traduction en français |
[1] id = 1584 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | अंकुश बोलतो जलम माझा हाये पुरता रामाचा लक्ष्मण मना लागतो चुलता aṅkuśa bōlatō jalama mājhā hāyē puratā rāmācā lakṣmaṇa manā lāgatō culatā | ✎ no translation in English ▷ (अंकुश) says (जलम) my (हाये)(पुरता) ▷ Of_Ram Laksman (मना)(लागतो) paternal_uncle | pas de traduction en français |
[2] id = 4528 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | राम का बोलत्यात तुम्ही कुणायाची बाळ अयोध्येचा लक्ष्मण माझ्या आईला व्हता काळ rāma kā bōlatyāta tumhī kuṇāyācī bāḷa ayōdhyēcā lakṣmaṇa mājhyā āīlā vhatā kāḷa | ✎ no translation in English ▷ Ram (का)(बोलत्यात)(तुम्ही)(कुणायाची) son ▷ (अयोध्येचा) Laksman my (आईला)(व्हता)(काळ) | pas de traduction en français |
[3] id = 1585 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | रावण वधुनी गेल्या रक्ताच्या बातम्या लहु बाळ बोल हाये लक्ष्मणाचा पुतण्या rāvaṇa vadhunī gēlyā raktācyā bātamyā lahu bāḷa bōla hāyē lakṣmaṇācā putaṇyā | ✎ no translation in English ▷ Ravan (वधुनी)(गेल्या)(रक्ताच्या)(बातम्या) ▷ (लहु) son says (हाये)(लक्ष्मणाचा)(पुतण्या) | pas de traduction en français |
[4] id = 94532 ✓ बांडे शकूंतला - Bande Shakuntala Village आंबेसावळी - Ambesawali | रामकरण घोडा बांधीला कर्दळीला लक्ष्मण चुलत्याला लहु आला वर्दळीला rāmakaraṇa ghōḍā bāndhīlā kardaḷīlā lakṣmaṇa culatyālā lahu ālā vardaḷīlā | ✎ no translation in English ▷ (रामकरण)(घोडा)(बांधीला)(कर्दळीला) ▷ Laksman (चुलत्याला)(लहु) here_comes (वर्दळीला) | pas de traduction en français |
[5] id = 88184 ✓ मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant Village वाकला - Wakala | लक्ष्मण बोले तुमचा वडील आहे कुठे आभाळात टाकल आम्हा धरतीन झेलल lakṣmaṇa bōlē tumacā vaḍīla āhē kuṭhē ābhāḷāta ṭākala āmhā dharatīna jhēlala | ✎ no translation in English ▷ Laksman (बोले)(तुमचा)(वडील)(आहे)(कुठे) ▷ (आभाळात)(टाकल)(आम्हा)(धरतीन)(झेलल) | pas de traduction en français |
[6] id = 94530 ✓ बांडे शकूंतला - Bande Shakuntala Village आंबेसावळी - Ambesawali | शामकरण घोडा घोडा धरीला धावुनी लहु बोल लक्ष्मणा ये जा रामाला घेऊनी śāmakaraṇa ghōḍā ghōḍā dharīlā dhāvunī lahu bōla lakṣmaṇā yē jā rāmālā ghēūnī | ✎ no translation in English ▷ (शामकरण)(घोडा)(घोडा)(धरीला)(धावुनी) ▷ (लहु) says Laksman (ये)(जा) Ram (घेऊनी) | pas de traduction en français |
[7] id = 94531 ✓ कुमठेकर सरस्वती - Kumthekar Saraswati Village मानवत - Manvat | श्याम कर्ण घोडा बांधीला कर्दळीला लक्ष्मण चुलत्याला लहु आला वर्दळीला śyāma karṇa ghōḍā bāndhīlā kardaḷīlā lakṣmaṇa culatyālā lahu ālā vardaḷīlā | ✎ no translation in English ▷ (श्याम)(कर्ण)(घोडा)(बांधीला)(कर्दळीला) ▷ Laksman (चुलत्याला)(लहु) here_comes (वर्दळीला) | pas de traduction en français |
[1] id = 4531 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | लक्ष्मण बोल काई रामाच्या मनात लहु अंकुश तिची बाळ सीता होये ना वनात lakṣmaṇa bōla kāī rāmācyā manāta lahu aṅkuśa ticī bāḷa sītā hōyē nā vanāta | ✎ no translation in English ▷ Laksman says (काई) of_Ram (मनात) ▷ (लहु)(अंकुश)(तिची) son Sita (होये) * (वनात) | pas de traduction en français |
[2] id = 4532 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | अशोक वनात सीता वनात एकली लक्ष्मण दीर बोल सीता रामाला चुकली aśōka vanāta sītā vanāta ēkalī lakṣmaṇa dīra bōla sītā rāmālā cukalī | ✎ no translation in English ▷ (अशोक)(वनात) Sita (वनात) alone ▷ Laksman (दीर) says Sita Ram (चुकली) | pas de traduction en français |
[1] id = 1587 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | रामाईचा राग सीताच्या मनात कैकयी तिची सासू व्दारक्या वनात rāmāīcā rāga sītācyā manāta kaikayī ticī sāsū vdārakyā vanāta | ✎ no translation in English ▷ (रामाईचा)(राग) of_Sita (मनात) ▷ (कैकयी)(तिची)(सासू)(व्दारक्या)(वनात) | pas de traduction en français |
[2] id = 1588 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | अशोक वनामंदी सीता बसली दडूनी अंकुश तिची बाळ देतो सीताला काढुनी aśōka vanāmandī sītā basalī daḍūnī aṅkuśa ticī bāḷa dētō sītālā kāḍhunī | ✎ no translation in English ▷ (अशोक)(वनामंदी) Sita sitting (दडूनी) ▷ (अंकुश)(तिची) son (देतो) Sita (काढुनी) | pas de traduction en français |
[3] id = 1589 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | अशोक वनामंदी सीता झाली ही काष्ट रामच्या वागण्याची तिच्या मनामधी गोष्ट aśōka vanāmandī sītā jhālī hī kāṣṭa rāmacyā vāgaṇyācī ticyā manāmadhī gōṣṭa | ✎ no translation in English ▷ (अशोक)(वनामंदी) Sita has_come (ही)(काष्ट) ▷ Of_Ram (वागण्याची)(तिच्या)(मनामधी)(गोष्ट) | pas de traduction en français |
[4] id = 1590 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | सीताबाई बोल वनवास देण्याचा कुठ ख्योळ राम का बोलत्यात लव अंकुश तुझी बाळ sītābāī bōla vanavāsa dēṇyācā kuṭha khyōḷa rāma kā bōlatyāta lava aṅkuśa tujhī bāḷa | ✎ no translation in English ▷ Goddess_Sita says vanavas (देण्याचा)(कुठ)(ख्योळ) ▷ Ram (का)(बोलत्यात) put (अंकुश)(तुझी) son | pas de traduction en français |
[1] id = 1592 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | लक्ष्मण बोले चला आम्हा माता दावा राम लक्ष्मणाला गेले घेऊन वनाला lakṣmaṇa bōlē calā āmhā mātā dāvā rāma lakṣmaṇālā gēlē ghēūna vanālā | ✎ no translation in English ▷ Laksman (बोले) let_us_go (आम्हा)(माता)(दावा) ▷ Ram (लक्ष्मणाला) has_gone (घेऊन)(वनाला) | pas de traduction en français |
[2] id = 1593 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | राम बोलतो बाळाला काय रे वनवास तुम्हाला सांगते बाई तुला कोड पडल रामाला rāma bōlatō bāḷālā kāya rē vanavāsa tumhālā sāṅgatē bāī tulā kōḍa paḍala rāmālā | ✎ no translation in English ▷ Ram says (बाळाला) why (रे) vanavas (तुम्हाला) ▷ I_tell woman to_you (कोड)(पडल) Ram | pas de traduction en français |
[3] id = 1594 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | राम बोलतो लक्ष्मणा बाळ शोभत नाही आम्हाला बारा वर्षाचा वनवास आला आमच्या कर्माला rāma bōlatō lakṣmaṇā bāḷa śōbhata nāhī āmhālā bārā varṣācā vanavāsa ālā āmacyā karmālā | ✎ no translation in English ▷ Ram says Laksman son (शोभत) not (आम्हाला) ▷ (बारा)(वर्षाचा) vanavas here_comes (आमच्या)(कर्माला) | pas de traduction en français |
[4] id = 1614 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | लहु अंकुश बाळ बोल नको करु तू येड्यावाणी आजीच्या माघुरी छळ कराया नाही कुणी lahu aṅkuśa bāḷa bōla nakō karu tū yēḍyāvāṇī ājīcyā māghurī chaḷa karāyā nāhī kuṇī | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुश) son says not (करु) you (येड्यावाणी) ▷ (आजीच्या)(माघुरी)(छळ)(कराया) not (कुणी) | pas de traduction en français |
[5] id = 1596 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | लहू ना अंकुश दोघ ना रड वनामंदी रामाईच्या साठी सीता झुरती मनामंदी lahū nā aṅkuśa dōgha nā raḍa vanāmandī rāmāīcyā sāṭhī sītā jhuratī manāmandī | ✎ no translation in English ▷ (लहू) * (अंकुश)(दोघ) * (रड)(वनामंदी) ▷ (रामाईच्या) for Sita (झुरती)(मनामंदी) | pas de traduction en français |
[6] id = 1597 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | अंकुश बोलतो राम तुजला लग कोण सीता ना बाई बोल दशरथ राजाची मी जेठी सून aṅkuśa bōlatō rāma tujalā laga kōṇa sītā nā bāī bōla daśaratha rājācī mī jēṭhī sūna | ✎ no translation in English ▷ (अंकुश) says Ram (तुजला)(लग) who ▷ Sita * woman says (दशरथ)(राजाची) I (जेठी)(सून) | pas de traduction en français |
[7] id = 1598 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | राम का लक्ष्मण लहू नाही त्याला पाहील सीता ना बाई बोल लग्न त्याच्याशी लावील rāma kā lakṣmaṇa lahū nāhī tyālā pāhīla sītā nā bāī bōla lagna tyācyāśī lāvīla | ✎ no translation in English ▷ Ram (का) Laksman (लहू) not (त्याला)(पाहील) ▷ Sita * woman says (लग्न)(त्याच्याशी)(लावील) | pas de traduction en français |
[8] id = 1599 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | अंकुश बोलइतो राम कसा तू पाहील त्याच्या ना नावाच कुकु कपाळी लावील aṅkuśa bōlaitō rāma kasā tū pāhīla tyācyā nā nāvāca kuku kapāḷī lāvīla | ✎ no translation in English ▷ (अंकुश)(बोलइतो) Ram how you (पाहील) ▷ (त्याच्या) * (नावाच) kunku (कपाळी)(लावील) | pas de traduction en français |
[9] id = 1600 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | सीता ना बाई बोल लहु अंकुश चतुर राम तुमचा पीता हाये माझा भरतार sītā nā bāī bōla lahu aṅkuśa catura rāma tumacā pītā hāyē mājhā bharatāra | ✎ no translation in English ▷ Sita * woman says (लहु)(अंकुश)(चतुर) ▷ Ram (तुमचा)(पीता)(हाये) my (भरतार) | pas de traduction en français |
[10] id = 1601 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | अंकुश बोलतो लहु असत काही झाल सीता बाईच्या मनात खर तिन केल aṅkuśa bōlatō lahu asata kāhī jhāla sītā bāīcyā manāta khara tina kēla | ✎ no translation in English ▷ (अंकुश) says (लहु)(असत)(काही)(झाल) ▷ Sita (बाईच्या)(मनात)(खर)(तिन) did | pas de traduction en français |
[11] id = 1602 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | सीताबाई बोल नका मारु रामाला त्याचे आशिर्वाद येईन वनवास तुम्हाला sītābāī bōla nakā māru rāmālā tyācē āśirvāda yēīna vanavāsa tumhālā | ✎ no translation in English ▷ Goddess_Sita says (नका)(मारु) Ram ▷ (त्याचे)(आशिर्वाद)(येईन) vanavas (तुम्हाला) | pas de traduction en français |
[12] id = 1603 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | बाळा सांगयतो तुम्हायाला सीता घेऊन घरी चला आता येवढ्या पापाची बाळा करावी क्षमा मला bāḷā sāṅgayatō tumhāyālā sītā ghēūna gharī calā ātā yēvaḍhyā pāpācī bāḷā karāvī kṣamā malā | ✎ no translation in English ▷ Child (सांगयतो)(तुम्हायाला) Sita (घेऊन)(घरी) let_us_go ▷ (आता)(येवढ्या)(पापाची) child (करावी)(क्षमा)(मला) | pas de traduction en français |
[13] id = 1604 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | लहु का अंकुशाला राम सरणी आला त्यांना अंकुश लहु बाळा बाळा आता आम्हाला क्षमा करा lahu kā aṅkuśālā rāma saraṇī ālā tyānnā aṅkuśa lahu bāḷā bāḷā ātā āmhālā kṣamā karā | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(का)(अंकुशाला) Ram (सरणी) here_comes (त्यांना) ▷ (अंकुश)(लहु) child child (आता)(आम्हाला)(क्षमा) doing | pas de traduction en français |
[14] id = 1605 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | राम सांगतो बाळाला सीता तपल्या माताला चला सीता माताला घेऊनी आपल्या घरी घराईला rāma sāṅgatō bāḷālā sītā tapalyā mātālā calā sītā mātālā ghēūnī āpalyā gharī gharāīlā | ✎ no translation in English ▷ Ram (सांगतो)(बाळाला) Sita (तपल्या)(माताला) let_us_go ▷ Sita (माताला)(घेऊनी)(आपल्या)(घरी)(घराईला) | pas de traduction en français |
[15] id = 1606 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | सीताना बाईचा हिचा ग आहे लहू बाळ धावत पळत हा गेला आईच्या जवळ sītānā bāīcā hicā ga āhē lahū bāḷa dhāvata paḷata hā gēlā āīcyā javaḷa | ✎ no translation in English ▷ (सीताना)(बाईचा)(हिचा) * (आहे)(लहू) son ▷ (धावत)(पळत)(हा) has_gone (आईच्या)(जवळ) | pas de traduction en français |
[16] id = 1607 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | आई आमचा वडील म्हणतो चला गावाला सीता बाई हात जोडी तपल्या तातोबा देवाला āī āmacā vaḍīla mhaṇatō calā gāvālā sītā bāī hāta jōḍī tapalyā tātōbā dēvālā | ✎ no translation in English ▷ (आई)(आमचा)(वडील)(म्हणतो) let_us_go (गावाला) ▷ Sita woman hand (जोडी)(तपल्या)(तातोबा)(देवाला) | pas de traduction en français |
[17] id = 1608 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | लहु अंकुश बाळ चल आपल बंधु घर आमच्या जीवावरी सीता माता तू राज्य कर lahu aṅkuśa bāḷa cala āpala bandhu ghara āmacyā jīvāvarī sītā mātā tū rājya kara | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुश) son let_us_go (आपल) brother house ▷ (आमच्या)(जीवावरी) Sita (माता) you (राज्य) doing | pas de traduction en français |
[18] id = 1609 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | लहु अंकुश बाळ बोल सीता तपल्या माताईला काय जड आल आई तुझ्या जीवाईला lahu aṅkuśa bāḷa bōla sītā tapalyā mātāīlā kāya jaḍa āla āī tujhyā jīvāīlā | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुश) son says Sita (तपल्या)(माताईला) ▷ Why (जड) here_comes (आई) your (जीवाईला) | pas de traduction en français |
[19] id = 1610 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | बाळाला चोरुयीनी पुशी नेतर चोरुईनी लहु अंकुश बाळ बाळ बघती दुरुईनी bāḷālā cōruyīnī puśī nētara cōruīnī lahu aṅkuśa bāḷa bāḷa baghatī duruīnī | ✎ no translation in English ▷ (बाळाला)(चोरुयीनी)(पुशी)(नेतर)(चोरुईनी) ▷ (लहु)(अंकुश) son son (बघती)(दुरुईनी) | pas de traduction en français |
[20] id = 1611 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | सीता निघाली सासर्याला भर नेतर पाण्यायानी बाळाच्या चोरुईनी पुशी नेतर पदरानी sītā nighālī sāsaryālā bhara nētara pāṇyāyānī bāḷācyā cōruīnī puśī nētara padarānī | ✎ no translation in English ▷ Sita (निघाली)(सासर्याला)(भर)(नेतर)(पाण्यायानी) ▷ (बाळाच्या)(चोरुईनी)(पुशी)(नेतर)(पदरानी) | pas de traduction en français |
[21] id = 1612 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | अशी रामाची सीताबाई पाया पडती तातोबाच्या आता निघाली सासर्याला मागती आशिर्वाद त्याच्या aśī rāmācī sītābāī pāyā paḍatī tātōbācyā ātā nighālī sāsaryālā māgatī āśirvāda tyācyā | ✎ no translation in English ▷ (अशी) of_Ram goddess_Sita (पाया)(पडती)(तातोबाच्या) ▷ (आता)(निघाली)(सासर्याला)(मागती)(आशिर्वाद)(त्याच्या) | pas de traduction en français |
[22] id = 1613 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | चल आमच्या जिवावर नाही जिवाला तुझ्या भिती राम की लक्ष्मण दोघ शरण आल्यायाती cala āmacyā jivāvara nāhī jivālā tujhyā bhitī rāma kī lakṣmaṇa dōgha śaraṇa ālyāyātī | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (आमच्या)(जिवावर) not (जिवाला) your (भिती) ▷ Ram (की) Laksman (दोघ)(शरण)(आल्यायाती) | pas de traduction en français |
[23] id = 94533 ✓ भरे राही - Bhare Rahi Village मानवत - Manvat | गंगागीरीच्या पायर्या सिता चढती दमान लहु अंकुश बाळावरी छत्री धरली रामान gaṅgāgīrīcyā pāyaryā sitā caḍhatī damāna lahu aṅkuśa bāḷāvarī chatrī dharalī rāmāna | ✎ no translation in English ▷ (गंगागीरीच्या)(पायर्या) Sita (चढती)(दमान) ▷ (लहु)(अंकुश)(बाळावरी)(छत्री)(धरली) Ram | pas de traduction en français |
[1] id = 1616 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सीता तुला वनवास आई माझ्या मातापाई सांगतो सीताराणी आता इसर माझ्या बाई sītā tulā vanavāsa āī mājhyā mātāpāī sāṅgatō sītārāṇī ātā isara mājhyā bāī | ✎ no translation in English ▷ Sita to_you vanavas (आई) my (मातापाई) ▷ (सांगतो)(सीताराणी)(आता)(इसर) my woman | pas de traduction en français |
[2] id = 1617 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | राम बोलत्यात बाळा जलइम सांग मात कैकयीसाठी जाच सीताच्या माग rāma bōlatyāta bāḷā jalima sāṅga māta kaikayīsāṭhī jāca sītācyā māga | ✎ no translation in English ▷ Ram (बोलत्यात) child (जलइम) with ▷ (मात)(कैकयीसाठी)(जाच) of_Sita (माग) | pas de traduction en français |
[3] id = 1618 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | अंकुश बोलतो राम माझ्या पित्या कैकयी तुझी माता आडव्या घातल्या भित्या aṅkuśa bōlatō rāma mājhyā pityā kaikayī tujhī mātā āḍavyā ghātalyā bhityā | ✎ no translation in English ▷ (अंकुश) says Ram my (पित्या) ▷ (कैकयी)(तुझी)(माता)(आडव्या)(घातल्या)(भित्या) | pas de traduction en français |
[4] id = 1619 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | लहु अंकुश बोलत्यात हिच केगाई सासू काही सीताला सासुरवास दिला लंकेच्या रावणापायी lahu aṅkuśa bōlatyāta hica kēgāī sāsū kāhī sītālā sāsuravāsa dilā laṅkēcyā rāvaṇāpāyī | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुश)(बोलत्यात)(हिच)(केगाई)(सासू)(काही) ▷ Sita (सासुरवास)(दिला)(लंकेच्या)(रावणापायी) | pas de traduction en français |
[5] id = 1620 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | राम सारख्या भरतारानी काय सीताला माव केली केग माता माझी बया माता माझी गमावली rāma sārakhyā bharatārānī kāya sītālā māva kēlī kēga mātā mājhī bayā mātā mājhī gamāvalī | ✎ no translation in English ▷ Ram (सारख्या)(भरतारानी) why Sita (माव) shouted ▷ (केग)(माता) my (बया)(माता) my (गमावली) | pas de traduction en français |
[6] id = 1621 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सीताबाई बोलते रामाला खोट बोलू नको काही बारा वर्षे काढला वनवास आणखी करमाला काही sītābāī bōlatē rāmālā khōṭa bōlū nakō kāhī bārā varṣē kāḍhalā vanavāsa āṇakhī karamālā kāhī | ✎ no translation in English ▷ Goddess_Sita (बोलते) Ram (खोट)(बोलू) not (काही) ▷ (बारा)(वर्षे)(काढला) vanavas (आणखी)(करमाला)(काही) | pas de traduction en français |
[7] id = 1622 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | रामदेव बोलतो सीता चल बरोबरी सांगतो बाई तुला माता गमवली खरी rāmadēva bōlatō sītā cala barōbarī sāṅgatō bāī tulā mātā gamavalī kharī | ✎ no translation in English ▷ (रामदेव) says Sita let_us_go (बरोबरी) ▷ (सांगतो) woman to_you (माता)(गमवली)(खरी) | pas de traduction en français |
[8] id = 1623 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सांगते पित्या तुला नाही येणार घरी राम सारखा भरतार हात ठेवी निरीवरी sāṅgatē pityā tulā nāhī yēṇāra gharī rāma sārakhā bharatāra hāta ṭhēvī nirīvarī | ✎ no translation in English ▷ I_tell (पित्या) to_you not (येणार)(घरी) ▷ Ram (सारखा)(भरतार) hand (ठेवी)(निरीवरी) | pas de traduction en français |
[9] id = 39543 ✓ साळुंखे मुक्ता जगन्नाथ - Salunkhe Mukta Jagannath Village श्रीरामपूर - Shrirampur | सिता सांग दुख राम हलवितो मान कवडाच्या मागं केगयीनं दिला कान sitā sāṅga dukha rāma halavitō māna kavaḍācyā māgaṁ kēgayīnaṁ dilā kāna | ✎ no translation in English ▷ Sita with (दुख) Ram (हलवितो)(मान) ▷ (कवडाच्या)(मागं)(केगयीनं)(दिला)(कान) | pas de traduction en français |
[1] id = 1625 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | बाळा ना आपल्या द्यावी वळख पित्याला झाली बारा वर्षे सीता निघाली अयोध्येला bāḷā nā āpalyā dyāvī vaḷakha pityālā jhālī bārā varṣē sītā nighālī ayōdhyēlā | ✎ no translation in English ▷ Child * (आपल्या)(द्यावी)(वळख)(पित्याला) ▷ Has_come (बारा)(वर्षे) Sita (निघाली)(अयोध्येला) | pas de traduction en français |
[2] id = 1626 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | रामदेवानी माव केली माता दडवूनी ठेवीली सीताबाई बोलू गेली आता आहे ही कुठली rāmadēvānī māva kēlī mātā daḍavūnī ṭhēvīlī sītābāī bōlū gēlī ātā āhē hī kuṭhalī | ✎ no translation in English ▷ (रामदेवानी)(माव) shouted (माता)(दडवूनी)(ठेवीली) ▷ Goddess_Sita (बोलू) went (आता)(आहे)(ही)(कुठली) | pas de traduction en français |
[3] id = 1627 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | रामदेवाला सीता बोल काय रामानी माव केली कैकवी सासू माझी माता दडवूनी ठेवीली rāmadēvālā sītā bōla kāya rāmānī māva kēlī kaikavī sāsū mājhī mātā daḍavūnī ṭhēvīlī | ✎ no translation in English ▷ (रामदेवाला) Sita says why (रामानी)(माव) shouted ▷ (कैकवी)(सासू) my (माता)(दडवूनी)(ठेवीली) | pas de traduction en français |
[4] id = 1628 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | राम की देवायाची जन्म दिलेली त्याची माता सांगते बाई तुला त्यांनी ठेवयली कोपयरी rāma kī dēvāyācī janma dilēlī tyācī mātā sāṅgatē bāī tulā tyānnī ṭhēvayalī kōpayarī | ✎ no translation in English ▷ Ram (की)(देवायाची)(जन्म)(दिलेली)(त्याची)(माता) ▷ I_tell woman to_you (त्यांनी)(ठेवयली)(कोपयरी) | pas de traduction en français |
[5] id = 1629 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सांगतो तुला सीता आयुष्य आईच झाल पुर तपल्या वनवसाचा नको करु सीता घोर sāṅgatō tulā sītā āyuṣya āīca jhāla pura tapalyā vanavasācā nakō karu sītā ghōra | ✎ no translation in English ▷ (सांगतो) to_you Sita (आयुष्य)(आईच)(झाल)(पुर) ▷ (तपल्या)(वनवसाचा) not (करु) Sita (घोर) | pas de traduction en français |
[6] id = 1630 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सीताबाई बोल रामाला वनवास आणशील आम्हांला सांगतो सीता तुला काही नाही कामाला sītābāī bōla rāmālā vanavāsa āṇaśīla āmhānlā sāṅgatō sītā tulā kāhī nāhī kāmālā | ✎ no translation in English ▷ Goddess_Sita says Ram vanavas (आणशील)(आम्हांला) ▷ (सांगतो) Sita to_you (काही) not (कामाला) | pas de traduction en français |
[7] id = 1631 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आणखी ती माता बोल तुम्ही नांदा बरोबरी शिरी तुझ्या वनवास आता इसर माझ्या घरी āṇakhī tī mātā bōla tumhī nāndā barōbarī śirī tujhyā vanavāsa ātā isara mājhyā gharī | ✎ no translation in English ▷ (आणखी)(ती)(माता) says (तुम्ही)(नांदा)(बरोबरी) ▷ (शिरी) your vanavas (आता)(इसर) my (घरी) | pas de traduction en français |
[8] id = 1632 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सीता बोलती रामाला हुरद माझ पेटल नको मला काही गावू लव अंकुश तुला भेटल sītā bōlatī rāmālā hurada mājha pēṭala nakō malā kāhī gāvū lava aṅkuśa tulā bhēṭala | ✎ no translation in English ▷ Sita (बोलती) Ram (हुरद) my (पेटल) ▷ Not (मला)(काही)(गावू) put (अंकुश) to_you (भेटल) | pas de traduction en français |
[9] id = 1633 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | केगाई माता बोल माझी आयुशक्य झाली पुरी सांगते बाई तुला बाळ आली तुझ्या बरोबरी kēgāī mātā bōla mājhī āyuśakya jhālī purī sāṅgatē bāī tulā bāḷa ālī tujhyā barōbarī | ✎ no translation in English ▷ (केगाई)(माता) says my (आयुशक्य) has_come (पुरी) ▷ I_tell woman to_you son has_come your (बरोबरी) | pas de traduction en français |
[10] id = 1634 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लव अंकुशाची जोडी कशी खेळाइला गेली तुझ्या वनवासाची कशी पापाची घडी झाली lava aṅkuśācī jōḍī kaśī khēḷāilā gēlī tujhyā vanavāsācī kaśī pāpācī ghaḍī jhālī | ✎ no translation in English ▷ Put (अंकुशाची)(जोडी) how (खेळाइला) went ▷ Your (वनवासाची) how (पापाची)(घडी) has_come | pas de traduction en français |
[11] id = 1635 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लव अंकुशाची जोडी इथ खेळती अंगणात हात जोडूनी सांगते तुला नको ठेवू मनायात lava aṅkuśācī jōḍī itha khēḷatī aṅgaṇāta hāta jōḍūnī sāṅgatē tulā nakō ṭhēvū manāyāta | ✎ no translation in English ▷ Put (अंकुशाची)(जोडी)(इथ)(खेळती)(अंगणात) ▷ Hand (जोडूनी) I_tell to_you not (ठेवू)(मनायात) | pas de traduction en français |
[12] id = 1636 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सीता तुला वनवास केगाई माता पाई खेळती अंगणी बाळ तिच्या पापाच पाणी होई sītā tulā vanavāsa kēgāī mātā pāī khēḷatī aṅgaṇī bāḷa ticyā pāpāca pāṇī hōī | ✎ no translation in English ▷ Sita to_you vanavas (केगाई)(माता)(पाई) ▷ (खेळती)(अंगणी) son (तिच्या)(पापाच) water, (होई) | pas de traduction en français |
[13] id = 1637 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सीता तुझा वनवास हा तर सरवा झाला दुर सांगतो सीता राणी राज्य कर बाळा वर sītā tujhā vanavāsa hā tara saravā jhālā dura sāṅgatō sītā rāṇī rājya kara bāḷā vara | ✎ no translation in English ▷ Sita your vanavas (हा) wires (सरवा)(झाला) far_away ▷ (सांगतो) Sita (राणी)(राज्य) doing child (वर) | pas de traduction en français |
[14] id = 1638 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | राम का बोलत्यात माझ्या आईचा जन्म थोडा लहु का अंकुशाचा तुला पडला येढा rāma kā bōlatyāta mājhyā āīcā janma thōḍā lahu kā aṅkuśācā tulā paḍalā yēḍhā | ✎ no translation in English ▷ Ram (का)(बोलत्यात) my (आईचा)(जन्म)(थोडा) ▷ (लहु)(का)(अंकुशाचा) to_you (पडला)(येढा) | pas de traduction en français |
[15] id = 1639 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | अंकुश बोल केकाई आई ये ग माझ्या समुख सीता बाई बोल तुझा जन्म नाजुक aṅkuśa bōla kēkāī āī yē ga mājhyā samukha sītā bāī bōla tujhā janma nājuka | ✎ no translation in English ▷ (अंकुश) says (केकाई)(आई)(ये) * my (समुख) ▷ Sita woman says your (जन्म)(नाजुक) | pas de traduction en français |
[16] id = 1640 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | सीता का मावलीला घरी घेऊनश्यानी गेली सीता सारख्या अस्तुरीला काय रामानी माव केली sītā kā māvalīlā gharī ghēūnaśyānī gēlī sītā sārakhyā asturīlā kāya rāmānī māva kēlī | ✎ no translation in English ▷ Sita (का)(मावलीला)(घरी)(घेऊनश्यानी) went ▷ Sita (सारख्या)(अस्तुरीला) why (रामानी)(माव) shouted | pas de traduction en français |
[17] id = 1641 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | सीता सारख्या अस्तुरीला काय रामानी माव केली राम की देव बोल आई मरायण पावली sītā sārakhyā asturīlā kāya rāmānī māva kēlī rāma kī dēva bōla āī marāyaṇa pāvalī | ✎ no translation in English ▷ Sita (सारख्या)(अस्तुरीला) why (रामानी)(माव) shouted ▷ Ram (की)(देव) says (आई)(मरायण)(पावली) | pas de traduction en français |
[18] id = 1642 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | सीता माता बोलू गेली केगवा तुझी आजी केगवा तुझी आजी ती तर करील रळा माझी sītā mātā bōlū gēlī kēgavā tujhī ājī kēgavā tujhī ājī tī tara karīla raḷā mājhī | ✎ no translation in English ▷ Sita (माता)(बोलू) went (केगवा)(तुझी)(आजी) ▷ (केगवा)(तुझी)(आजी)(ती) wires (करील)(रळा) my | pas de traduction en français |
[19] id = 1643 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | सीताच्या बाळापाशी राम करीतो माव तरी सांगतो तपल्या बाळाइला माता माझी गमवली sītācyā bāḷāpāśī rāma karītō māva tarī sāṅgatō tapalyā bāḷāilā mātā mājhī gamavalī | ✎ no translation in English ▷ Of_Sita (बाळापाशी) Ram (करीतो)(माव)(तरी) ▷ (सांगतो)(तपल्या)(बाळाइला)(माता) my (गमवली) | pas de traduction en français |
[20] id = 1644 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | लहु धावत पळत जातो आईच्या जवळी लहु सारख्या बाळाची माता आईवर कवळी lahu dhāvata paḷata jātō āīcyā javaḷī lahu sārakhyā bāḷācī mātā āīvara kavaḷī | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(धावत)(पळत) goes (आईच्या)(जवळी) ▷ (लहु)(सारख्या)(बाळाची)(माता)(आईवर)(कवळी) | pas de traduction en français |
[21] id = 1645 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | लहु बाळ बोल बोलईतो आमच्या पिता बोलईतो आमचा पिता गमवली माझी माता lahu bāḷa bōla bōlaītō āmacyā pitā bōlaītō āmacā pitā gamavalī mājhī mātā | ✎ no translation in English ▷ (लहु) son says (बोलईतो)(आमच्या)(पिता) ▷ (बोलईतो)(आमचा)(पिता)(गमवली) my (माता) | pas de traduction en français |
[22] id = 1646 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | लहु सीताला सांगतो चल माझ्या तु कडयनी रामासारख्या पित्यायाची माता बसइली दडुयीनी lahu sītālā sāṅgatō cala mājhyā tu kaḍayanī rāmāsārakhyā pityāyācī mātā basilī daḍuyīnī | ✎ no translation in English ▷ (लहु) Sita (सांगतो) let_us_go my you (कडयनी) ▷ (रामासारख्या)(पित्यायाची)(माता)(बसइली)(दडुयीनी) | pas de traduction en français |
[23] id = 1647 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | सीताला बोल बाळ बोल चल आपला बघू गावू राम देवाच्या माताईचा आता सुड घेवू sītālā bōla bāḷa bōla cala āpalā baghū gāvū rāma dēvācyā mātāīcā ātā suḍa ghēvū | ✎ no translation in English ▷ Sita says son says let_us_go (आपला)(बघू)(गावू) ▷ Ram (देवाच्या)(माताईचा)(आता)(सुड)(घेवू) | pas de traduction en français |
[24] id = 1648 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | सीता माई ती बोलू गेली बाळा कसला तुझा गावू सांगते बाळा तुला उदेसला माझा जिवू sītā māī tī bōlū gēlī bāḷā kasalā tujhā gāvū sāṅgatē bāḷā tulā udēsalā mājhā jivū | ✎ no translation in English ▷ Sita (माई)(ती)(बोलू) went child (कसला) your (गावू) ▷ I_tell child to_you (उदेसला) my (जिवू) | pas de traduction en français |
[25] id = 94690 ✓ वाडेकर शाहुबाई भैरू - Vadekar Shahu Bhairu Village रासाई शिंडूर - Rasai Shendur | सितामाई बोलु गेली कैशी घेईना घरात कपट्या रावनानी यानी केलाय याचा घात sitāmāī bōlu gēlī kaiśī ghēīnā gharāta kapaṭyā rāvanānī yānī kēlāya yācā ghāta | ✎ no translation in English ▷ (सितामाई)(बोलु) went (कैशी)(घेईना)(घरात) ▷ (कपट्या) Ravan (यानी)(केलाय)(याचा)(घात) | pas de traduction en français |
[1] id = 1650 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | सीता सांग कथा राम सांगूच देईना सीता तुझा वनवास माझ्या हृदयी माईना sītā sāṅga kathā rāma sāṅgūca dēīnā sītā tujhā vanavāsa mājhyā hṛadayī māīnā | ✎ no translation in English ▷ Sita with (कथा) Ram (सांगूच)(देईना) ▷ Sita your vanavas my (हृदयी) Mina | pas de traduction en français |
[2] id = 1651 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli | लवांकुश दोघे सीताचे आहेत खेतरी रामाची केळीबाग लवांकुश उतरी lavāṅkuśa dōghē sītācē āhēta khētarī rāmācī kēḷībāga lavāṅkuśa utarī | ✎ no translation in English ▷ (लवांकुश)(दोघे)(सीताचे)(आहेत)(खेतरी) ▷ Of_Ram (केळीबाग)(लवांकुश)(उतरी) | pas de traduction en français |
[3] id = 1652 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli | लवांकुश सीताच दोन गडी रामाची केळीबाग लवांकुश तोडी lavāṅkuśa sītāca dōna gaḍī rāmācī kēḷībāga lavāṅkuśa tōḍī | ✎ no translation in English ▷ (लवांकुश)(सीताच) two (गडी) ▷ Of_Ram (केळीबाग)(लवांकुश)(तोडी) | pas de traduction en français |
[4] id = 1653 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | राम का बोलत्यात अंकुश माझ्या लेका लहु देतो ना तरास सीतामाईला मारी हाका rāma kā bōlatyāta aṅkuśa mājhyā lēkā lahu dētō nā tarāsa sītāmāīlā mārī hākā | ✎ no translation in English ▷ Ram (का)(बोलत्यात)(अंकुश) my (लेका) ▷ (लहु)(देतो) * (तरास)(सीतामाईला)(मारी)(हाका) | pas de traduction en français |
[5] id = 1654 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | लहु अंकुशाच तोंड रामाला दिसत अनिवार त्याची ववशाची फळ त्याला दिसती समोर lahu aṅkuśāca tōṇḍa rāmālā disata anivāra tyācī vavaśācī phaḷa tyālā disatī samōra | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुशाच)(तोंड) Ram (दिसत)(अनिवार) ▷ (त्याची)(ववशाची)(फळ)(त्याला)(दिसती)(समोर) | pas de traduction en français |
[6] id = 1655 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | रामाच चालण सीता मनात वळखती अंकुश थोरला लहु बाळाला सांगती rāmāca cālaṇa sītā manāta vaḷakhatī aṅkuśa thōralā lahu bāḷālā sāṅgatī | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (चालण) Sita (मनात)(वळखती) ▷ (अंकुश)(थोरला)(लहु)(बाळाला)(सांगती) | pas de traduction en français |
[7] id = 1656 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | राम का म्हणतो सीता मजला तोंड दाव सकाळी उठूनी सीता घेती रामाच नाव rāma kā mhaṇatō sītā majalā tōṇḍa dāva sakāḷī uṭhūnī sītā ghētī rāmāca nāva | ✎ no translation in English ▷ Ram (का)(म्हणतो) Sita (मजला)(तोंड)(दाव) ▷ Morning (उठूनी) Sita (घेती) of_Ram (नाव) | pas de traduction en français |
[8] id = 1657 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | सीताबाई बोल अंकुश बाळा लढा रामाच्या पुण्यानी रामाच्या राज्यावरी राज्य कर सोन्यानी sītābāī bōla aṅkuśa bāḷā laḍhā rāmācyā puṇyānī rāmācyā rājyāvarī rājya kara sōnyānī | ✎ no translation in English ▷ Goddess_Sita says (अंकुश) child (लढा) of_Ram (पुण्यानी) ▷ Of_Ram (राज्यावरी)(राज्य) doing (सोन्यानी) | pas de traduction en français |
[9] id = 1658 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | सीताबाई बोल लहु अंकुश माझ्या बाळा दशरथ सासरा त्यांच्या फोटोला घाल माळा sītābāī bōla lahu aṅkuśa mājhyā bāḷā daśaratha sāsarā tyāñcyā phōṭōlā ghāla māḷā | ✎ no translation in English ▷ Goddess_Sita says (लहु)(अंकुश) my child ▷ (दशरथ)(सासरा)(त्यांच्या)(फोटोला)(घाल)(माळा) | pas de traduction en français |
[10] id = 1659 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | रामाच्या अयोध्येला वस गेलाई बारा वर्स आणिली सीताराणी जिर्या मिर्याला आल घोस rāmācyā ayōdhyēlā vasa gēlāī bārā varsa āṇilī sītārāṇī jiryā miryālā āla ghōsa | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (अयोध्येला)(वस)(गेलाई)(बारा)(वर्स) ▷ (आणिली)(सीताराणी)(जिर्या)(मिर्याला) here_comes (घोस) | pas de traduction en français |
[11] id = 1660 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | अंकुश बोलतो लक्ष्मण तो तुझा दिर सीताबाई माझ्या आई अयोध्येला राज्य कर aṅkuśa bōlatō lakṣmaṇa tō tujhā dira sītābāī mājhyā āī ayōdhyēlā rājya kara | ✎ no translation in English ▷ (अंकुश) says Laksman (तो) your (दिर) ▷ Goddess_Sita my (आई)(अयोध्येला)(राज्य) doing | pas de traduction en français |
[12] id = 1661 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | लहु का अंकुश सीताबाईच हायेत लेक राम का बोलत्यात अयोध्येला खा सुख lahu kā aṅkuśa sītābāīca hāyēta lēka rāma kā bōlatyāta ayōdhyēlā khā sukha | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(का)(अंकुश)(सीताबाईच)(हायेत)(लेक) ▷ Ram (का)(बोलत्यात)(अयोध्येला)(खा)(सुख) | pas de traduction en français |
[13] id = 1662 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | सीता का बाई बोल रामा तू माझ्या चुड्या गेले व्हते मी वनवासाला रंगमहालाच्या काढ कड्या sītā kā bāī bōla rāmā tū mājhyā cuḍyā gēlē vhatē mī vanavāsālā raṅgamahālācyā kāḍha kaḍyā | ✎ no translation in English ▷ Sita (का) woman says Ram you my (चुड्या) ▷ Has_gone (व्हते) I (वनवासाला)(रंगमहालाच्या)(काढ)(कड्या) | pas de traduction en français |
[14] id = 1663 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | सीताबाई बोल लहु अंकुश माझ्या लेका राम सीता राज्यावरी माझ्या रामाच मरण चुकवा sītābāī bōla lahu aṅkuśa mājhyā lēkā rāma sītā rājyāvarī mājhyā rāmāca maraṇa cukavā | ✎ no translation in English ▷ Goddess_Sita says (लहु)(अंकुश) my (लेका) ▷ Ram Sita (राज्यावरी) my of_Ram (मरण)(चुकवा) | pas de traduction en français |
[15] id = 1664 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | सीता माता बाई ती तर तिच्या गावी आली तपल्या बाळायीना ती जेवण कराया लागयीली sītā mātā bāī tī tara ticyā gāvī ālī tapalyā bāḷāyīnā tī jēvaṇa karāyā lāgayīlī | ✎ no translation in English ▷ Sita (माता) woman (ती) wires (तिच्या)(गावी) has_come ▷ (तपल्या)(बाळायीना)(ती)(जेवण)(कराया)(लागयीली) | pas de traduction en français |
[16] id = 1665 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | लहु अंकुश दोघ बाळ तिच्या कडला बसईल बाळा कडला बसू नको जाव अंगणी खेळाईला lahu aṅkuśa dōgha bāḷa ticyā kaḍalā basaīla bāḷā kaḍalā basū nakō jāva aṅgaṇī khēḷāīlā | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुश)(दोघ) son (तिच्या)(कडला)(बसईल) ▷ Child (कडला)(बसू) not (जाव)(अंगणी)(खेळाईला) | pas de traduction en français |
[17] id = 1666 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | अशी केगवा तिची सासू डोकवी खिडकीत लहु अंकुश दोघ बाळ खेळत्यात अंगणात aśī kēgavā ticī sāsū ḍōkavī khiḍakīta lahu aṅkuśa dōgha bāḷa khēḷatyāta aṅgaṇāta | ✎ no translation in English ▷ (अशी)(केगवा)(तिची)(सासू)(डोकवी)(खिडकीत) ▷ (लहु)(अंकुश)(दोघ) son (खेळत्यात)(अंगणात) | pas de traduction en français |
[18] id = 1667 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | सांग रामाला चोरुयीनी बाळ कुणाची आणली बाळ लक्ष्मण बोल सीताला मी नव्हती वधयीली sāṅga rāmālā cōruyīnī bāḷa kuṇācī āṇalī bāḷa lakṣmaṇa bōla sītālā mī navhatī vadhayīlī | ✎ no translation in English ▷ With Ram (चोरुयीनी) son (कुणाची)(आणली) ▷ Son Laksman says Sita I (नव्हती)(वधयीली) | pas de traduction en français |
[19] id = 1668 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | सीताला सोडूयीनी बाळ खेळायाला जाईनात सीता का माताईची भिती त्यानच्या मनायात sītālā sōḍūyīnī bāḷa khēḷāyālā jāīnāta sītā kā mātāīcī bhitī tyānacyā manāyāta | ✎ no translation in English ▷ Sita (सोडूयीनी) son (खेळायाला)(जाईनात) ▷ Sita (का)(माताईची)(भिती)(त्यानच्या)(मनायात) | pas de traduction en français |
[20] id = 1669 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | राम की लक्ष्मण दोघ बसल जेवाईला लहु अंकुश बसइल सीताच्या मांडीईला rāma kī lakṣmaṇa dōgha basala jēvāīlā lahu aṅkuśa basila sītācyā māṇḍīīlā | ✎ no translation in English ▷ Ram (की) Laksman (दोघ)(बसल)(जेवाईला) ▷ (लहु)(अंकुश)(बसइल) of_Sita (मांडीईला) | pas de traduction en français |
[21] id = 1670 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | राम की लक्ष्मण दोघ बसल जेवाईला केगवा त्याची माता आली भोजन वाढाईला rāma kī lakṣmaṇa dōgha basala jēvāīlā kēgavā tyācī mātā ālī bhōjana vāḍhāīlā | ✎ no translation in English ▷ Ram (की) Laksman (दोघ)(बसल)(जेवाईला) ▷ (केगवा)(त्याची)(माता) has_come (भोजन)(वाढाईला) | pas de traduction en français |
[22] id = 1671 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | लहु अंकुश दोघ बाळ सीता घेऊन कोपर्याला केगावा माता त्यांची आली ती उजेडाला lahu aṅkuśa dōgha bāḷa sītā ghēūna kōparyālā kēgāvā mātā tyāñcī ālī tī ujēḍālā | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुश)(दोघ) son Sita (घेऊन)(कोपर्याला) ▷ (केगावा)(माता)(त्यांची) has_come (ती)(उजेडाला) | pas de traduction en français |
[23] id = 4533 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | लहु अंकुश दोघ बाळ सीता घेऊन कोपर्याला केगावा माता त्यांची आली ती उजेडाला lahu aṅkuśa dōgha bāḷa sītā ghēūna kōparyālā kēgāvā mātā tyāñcī ālī tī ujēḍālā | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुश)(दोघ) son Sita (घेऊन)(कोपर्याला) ▷ (केगावा)(माता)(त्यांची) has_come (ती)(उजेडाला) | pas de traduction en français |
[24] id = 4534 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सिताबाई बोलती रामा संपली तुमची ववी सीता रामाच्या घरी राही sitābāī bōlatī rāmā sampalī tumacī vavī sītā rāmācyā gharī rāhī | ✎ no translation in English ▷ Goddess_Sita (बोलती) Ram (संपली)(तुमची)(ववी) ▷ Sita of_Ram (घरी) stays | pas de traduction en français |
[25] id = 39554 ✓ कुमावत केशर - Kumawat Keshar Village श्रीरामपूर - Shrirampur | गंगागिरीच्या पायरी सीता येंगती दमानं अंकूश बाळावरी छत्री धरीली रामानं gaṅgāgirīcyā pāyarī sītā yēṅgatī damānaṇa aṅkūśa bāḷāvarī chatrī dharīlī rāmānaṇa | ✎ no translation in English ▷ (गंगागिरीच्या)(पायरी) Sita (येंगती)(दमानं) ▷ (अंकूश)(बाळावरी)(छत्री)(धरीली)(रामानं) | pas de traduction en français |
[26] id = 41523 ✓ कापसे सुशीला - Kapse Sushila Village मल्हारखेड सावर्डे - Malharkhed Savarde | लहूनी अंकूश सीताबाईच्या दोन बाळ सीता रामाला घाली माळ lahūnī aṅkūśa sītābāīcyā dōna bāḷa sītā rāmālā ghālī māḷa | ✎ no translation in English ▷ (लहूनी)(अंकूश)(सीताबाईच्या) two son ▷ Sita Ram (घाली)(माळ) | pas de traduction en français |
[27] id = 41524 ✓ कापसे सुशीला - Kapse Sushila Village मल्हारखेड सावर्डे - Malharkhed Savarde | लहूनी अंकूश सीताबाईच्या दोन मुल सीता रामाला घाली फुल lahūnī aṅkūśa sītābāīcyā dōna mula sītā rāmālā ghālī fula | ✎ no translation in English ▷ (लहूनी)(अंकूश)(सीताबाईच्या) two children ▷ Sita Ram (घाली) flowers | pas de traduction en français |
[28] id = 37049 ✓ गायकवाड सत्यभामा - Gaykwad Satyabhama Village सोनवळ - Sonwal | सीताला सासुरवास रामानी ऐकीला घोड्यावरी स्वार झाला sītālā sāsuravāsa rāmānī aikīlā ghōḍyāvarī svāra jhālā | ✎ no translation in English ▷ Sita (सासुरवास)(रामानी)(ऐकीला) ▷ Horse_back (स्वार)(झाला) | pas de traduction en français |
[29] id = 37048 ✓ गायकवाड सत्यभामा - Gaykwad Satyabhama Village सोनवळ - Sonwal | सीताचा ग सासरवास राम ऐकीतो निजूनी लंका जळती अजूनी sītācā ga sāsaravāsa rāma aikītō nijūnī laṅkā jaḷatī ajūnī | ✎ no translation in English ▷ (सीताचा) * (सासरवास) Ram (ऐकीतो)(निजूनी) ▷ (लंका)(जळती)(अजूनी) | pas de traduction en français |
[30] id = 61970 ✓ देशमुख सरु - Deshmukh Saru Village घरणी - Gharani | सोन्याची ग समई सीता मालन लावी दशरथ राजा जेवी सखे माझा राजस sōnyācī ga samaī sītā mālana lāvī daśaratha rājā jēvī sakhē mājhā rājasa | ✎ no translation in English ▷ (सोन्याची) * (समई) Sita (मालन)(लावी) ▷ (दशरथ) king (जेवी)(सखे) my (राजस) | pas de traduction en français |
[31] id = 72860 ✓ कुमावत केशर - Kumawat Keshar Village श्रीरामपूर - Shrirampur | सिताला सासुरवास राम ऐकतो दुरुनी आले नेत्र भरुनी sitālā sāsuravāsa rāma aikatō durunī ālē nētra bharunī | ✎ no translation in English ▷ Sita (सासुरवास) Ram (ऐकतो)(दुरुनी) ▷ Here_comes (नेत्र)(भरुनी) | pas de traduction en français |
[32] id = 73661 ✓ पाटील काशी - Patil Kashi Village दारफळ - Darphal | सीताचा वनवास राम ऐकतो उंचीत कपट्या रावणाची लंका जळते नीचीत sītācā vanavāsa rāma aikatō uñcīta kapaṭyā rāvaṇācī laṅkā jaḷatē nīcīta | ✎ no translation in English ▷ (सीताचा) vanavas Ram (ऐकतो)(उंचीत) ▷ (कपट्या)(रावणाची)(लंका)(जळते)(नीचीत) | pas de traduction en français |
[33] id = 73662 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda | सीता ग सांगी कथा कथा आपल्या जलमाची काय सांगु बाई लंका जळती रावणाची sītā ga sāṅgī kathā kathā āpalyā jalamācī kāya sāṅgu bāī laṅkā jaḷatī rāvaṇācī | ✎ no translation in English ▷ Sita * (सांगी)(कथा)(कथा)(आपल्या)(जलमाची) ▷ Why (सांगु) woman (लंका)(जळती)(रावणाची) | pas de traduction en français |
[34] id = 73663 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | सिताबाई सांग कथा राम ऐकत निजुन राम ऐकत निजुन लंका जळती अजुन sitābāī sāṅga kathā rāma aikata nijuna rāma aikata nijuna laṅkā jaḷatī ajuna | ✎ no translation in English ▷ Goddess_Sita with (कथा) Ram (ऐकत)(निजुन) ▷ Ram (ऐकत)(निजुन)(लंका)(जळती)(अजुन) | pas de traduction en français |
[35] id = 73690 ✓ बेळे कुशावती - Bele Kushavati Village देवणी - Devani | सितेचा वनवास राम ऐकतो निजुन लंका जळती अजुन sitēcā vanavāsa rāma aikatō nijuna laṅkā jaḷatī ajuna | ✎ no translation in English ▷ (सितेचा) vanavas Ram (ऐकतो)(निजुन) ▷ (लंका)(जळती)(अजुन) | pas de traduction en français |
[36] id = 73691 ✓ मोहीते शांता - Mohite Shanta Village तळवडी - Talwadi | सिताचा वनवास राम ऐकतो निजुन कपट्या रावणाची लंका जळती अजुन sitācā vanavāsa rāma aikatō nijuna kapaṭyā rāvaṇācī laṅkā jaḷatī ajuna | ✎ no translation in English ▷ (सिताचा) vanavas Ram (ऐकतो)(निजुन) ▷ (कपट्या)(रावणाची)(लंका)(जळती)(अजुन) | pas de traduction en français |
[37] id = 73692 ✓ उंडे द्रोपदाबाई मुरलीधर - Unde Dropadabai Murlidhar Village मातापूर - Matapur | सिता सांगे कथा राम ऐकतो निजुनी पाप्या रावणाची लंका जळती अजुनी sitā sāṅgē kathā rāma aikatō nijunī pāpyā rāvaṇācī laṅkā jaḷatī ajunī | ✎ no translation in English ▷ Sita with (कथा) Ram (ऐकतो)(निजुनी) ▷ (पाप्या)(रावणाची)(लंका)(जळती)(अजुनी) | pas de traduction en français |
[38] id = 73693 ✓ गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha Village तडखेल - Tadkhel | सीताबाई सांगी कथा राम ऐकतो कशाला सीताबाईच्या सरपान (शापानी) लंका जळती उषाला sītābāī sāṅgī kathā rāma aikatō kaśālā sītābāīcyā sarapāna (śāpānī) laṅkā jaḷatī uṣālā | ✎ no translation in English ▷ Goddess_Sita (सांगी)(कथा) Ram (ऐकतो)(कशाला) ▷ (सीताबाईच्या)(सरपान) ( (शापानी) ) (लंका)(जळती)(उषाला) | pas de traduction en français |
[39] id = 73695 ✓ बुचडे ज्ञानदेव - Buchade Dnyandev Village सोलापूर - Solapur | सिता सांगे कथा सांगुनी झाले पाक लंका जाळुनी केली राख sitā sāṅgē kathā sāṅgunī jhālē pāka laṅkā jāḷunī kēlī rākha | ✎ no translation in English ▷ Sita with (कथा)(सांगुनी) become (पाक) ▷ (लंका)(जाळुनी) shouted ash | pas de traduction en français |
[40] id = 80495 ✓ त्रिभुवन कांता - Tribhuwan Kanta Village खंबाळा - Khambala | सीता सांगे कथा राम ऐकत नाही रामाच्या मनामध्ये सीता मोकलुन देवु sītā sāṅgē kathā rāma aikata nāhī rāmācyā manāmadhyē sītā mōkaluna dēvu | ✎ no translation in English ▷ Sita with (कथा) Ram (ऐकत) not ▷ Of_Ram (मनामध्ये) Sita (मोकलुन)(देवु) | pas de traduction en français |
[41] id = 82369 ✓ कुमावत केशर - Kumawat Keshar Village श्रीरामपूर - Shrirampur | सिताला सासुरवास राम ऐकतो कोल्याला नेम पुसीतो शेल्याला sitālā sāsuravāsa rāma aikatō kōlyālā nēma pusītō śēlyālā | ✎ no translation in English ▷ Sita (सासुरवास) Ram (ऐकतो)(कोल्याला) ▷ (नेम)(पुसीतो)(शेल्याला) | pas de traduction en français |
[42] id = 88222 ✓ निमसे केशर - Nimse Keshar Village नाउर - Nahur | सिता सांगती कथा राम ऐकतो झोपुनी कपट्या रावणाची लंका जळती आजुनी sitā sāṅgatī kathā rāma aikatō jhōpunī kapaṭyā rāvaṇācī laṅkā jaḷatī ājunī | ✎ no translation in English ▷ Sita (सांगती)(कथा) Ram (ऐकतो)(झोपुनी) ▷ (कपट्या)(रावणाची)(लंका)(जळती)(आजुनी) | pas de traduction en français |
[43] id = 88334 ✓ सैय्यद गजरा - Saiyyad Gajara Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal | सीता करे कथा तीना करमती राम वाचे पोथी ह्या धर्मानी sītā karē kathā tīnā karamatī rāma vācē pōthī hyā dharmānī | ✎ no translation in English ▷ Sita (करे)(कथा)(तीना)(करमती) ▷ Ram (वाचे) pothi (ह्या)(धर्मानी) | pas de traduction en français |
[44] id = 88763 ✓ कोकाटे राहीबाई - Kokate Rahibai Village घो. पारगाव - Gh. Pargaon | सिता सांग कथा राम ऐकतो निजूनी रावनाची लंका जळती आजुनी sitā sāṅga kathā rāma aikatō nijūnī rāvanācī laṅkā jaḷatī ājunī | ✎ no translation in English ▷ Sita with (कथा) Ram (ऐकतो)(निजूनी) ▷ (रावनाची)(लंका)(जळती)(आजुनी) | pas de traduction en français |
[45] id = 89973 ✓ मोहीते शांता - Mohite Shanta Village तळवडी - Talwadi | सिताचा वनवास राम आईकतो निजुन कपट्या रावणाची लंका जळती आजुन sitācā vanavāsa rāma āīkatō nijuna kapaṭyā rāvaṇācī laṅkā jaḷatī ājuna | ✎ no translation in English ▷ (सिताचा) vanavas Ram (आईकतो)(निजुन) ▷ (कपट्या)(रावणाची)(लंका)(जळती)(आजुन) | pas de traduction en français |
[46] id = 94499 ✓ पठाण बिषमिल्लाबी - Pathan Bishmillabi Village आंबेसावळी - Ambesawali | गंगाव्दाराच्या पायर्या सीता यंगती दमानी अंकुश बाळावरी छत्री धरीली रामानी gaṅgāvdārācyā pāyaryā sītā yaṅgatī damānī aṅkuśa bāḷāvarī chatrī dharīlī rāmānī | ✎ no translation in English ▷ (गंगाव्दाराच्या)(पायर्या) Sita (यंगती)(दमानी) ▷ (अंकुश)(बाळावरी)(छत्री)(धरीली)(रामानी) | pas de traduction en français |
[47] id = 94534 ✓ बागूल ठकू - Bagul Thaku Village शिरुर - Shirur | सीता सांगे कथा राम म्हणी नई नई रामाच्या मनात सीता मोकलुन देऊ sītā sāṅgē kathā rāma mhaṇī naī naī rāmācyā manāta sītā mōkaluna dēū | ✎ no translation in English ▷ Sita with (कथा) Ram (म्हणी)(नई)(नई) ▷ Of_Ram (मनात) Sita (मोकलुन)(देऊ) | pas de traduction en français |
[48] id = 94535 ✓ काळे रेणू - Kale Renu Village बांगर्डे - Bangarde | गंगाद्वाराच्या पायर्या सिता चढती जोमानी लव्ह अंकुश बाळावरी छत्री धरली रामानी gaṅgādvārācyā pāyaryā sitā caḍhatī jōmānī lavha aṅkuśa bāḷāvarī chatrī dharalī rāmānī | ✎ no translation in English ▷ (गंगाद्वाराच्या)(पायर्या) Sita (चढती)(जोमानी) ▷ (लव्ह)(अंकुश)(बाळावरी)(छत्री)(धरली)(रामानी) | pas de traduction en français |
[49] id = 94536 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | गंगाद्वाराच्या पायर्या सिता चढती दमानी लहु अंकुश बाळावरी छत्री धरली रामानी gaṅgādvārācyā pāyaryā sitā caḍhatī damānī lahu aṅkuśa bāḷāvarī chatrī dharalī rāmānī | ✎ no translation in English ▷ (गंगाद्वाराच्या)(पायर्या) Sita (चढती)(दमानी) ▷ (लहु)(अंकुश)(बाळावरी)(छत्री)(धरली)(रामानी) | pas de traduction en français |
[50] id = 94537 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | सीता सांग कथा राम सांगुनी देईना सीता तुझ दुःख माझ्या हुरदी माईना sītā sāṅga kathā rāma sāṅgunī dēīnā sītā tujha duḥkha mājhyā huradī māīnā | ✎ no translation in English ▷ Sita with (कथा) Ram (सांगुनी)(देईना) ▷ Sita your (दुःख) my (हुरदी) Mina | pas de traduction en français |
[51] id = 94538 ✓ मुंडे शांताबाई भगवान - Munde Shantabai Bhagwan Village पळसखेड - Palaskhed | सिता सांगा सांग कथा राम ऐकते निजुन कपटी रावणाची लंका जळती अजुन sitā sāṅgā sāṅga kathā rāma aikatē nijuna kapaṭī rāvaṇācī laṅkā jaḷatī ajuna | ✎ no translation in English ▷ Sita with with (कथा) Ram (ऐकते)(निजुन) ▷ (कपटी)(रावणाची)(लंका)(जळती)(अजुन) | pas de traduction en français |
[52] id = 94539 ✓ नाईकनवरे महानंदा - Naiknaware Mahananda Village सावरगाव - Savargaon | सिता सांगे कथा राम ऐकत निजुनी कपी (कपटी) रावाची लंका जळती अजुनी sitā sāṅgē kathā rāma aikata nijunī kapī (kapaṭī) rāvācī laṅkā jaḷatī ajunī | ✎ no translation in English ▷ Sita with (कथा) Ram (ऐकत)(निजुनी) ▷ (कपी) ( (कपटी) ) (रावाची)(लंका)(जळती)(अजुनी) | pas de traduction en français |
[53] id = 94540 ✓ तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri | सीतामाईच कथन राम ऐकीतो निजुनी कपटी रावणाची लंका जळती अजुनी sītāmāīca kathana rāma aikītō nijunī kapaṭī rāvaṇācī laṅkā jaḷatī ajunī | ✎ no translation in English ▷ (सीतामाईच)(कथन) Ram (ऐकीतो)(निजुनी) ▷ (कपटी)(रावणाची)(लंका)(जळती)(अजुनी) | pas de traduction en français |
[54] id = 94541 ✓ मोरे श्यामल - More Shamal Village पोहरेगाव - Poharegaon | सीतेचा वनवास राम ऐकीतो निजुन लंका जळती अजुन sītēcā vanavāsa rāma aikītō nijuna laṅkā jaḷatī ajuna | ✎ no translation in English ▷ (सीतेचा) vanavas Ram (ऐकीतो)(निजुन) ▷ (लंका)(जळती)(अजुन) | pas de traduction en français |
[55] id = 94542 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Village घरणी - Gharani | वनाच्या पायर्या सीता चढते जोमान लव अंकुश बाळावरी छत्री धरली रामान vanācyā pāyaryā sītā caḍhatē jōmāna lava aṅkuśa bāḷāvarī chatrī dharalī rāmāna | ✎ no translation in English ▷ (वनाच्या)(पायर्या) Sita (चढते)(जोमान) ▷ Put (अंकुश)(बाळावरी)(छत्री)(धरली) Ram | pas de traduction en français |
[56] id = 94543 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Village घरणी - Gharani | सोन्याची समई सीता मालन लावी दशरथ राजा जेवी सखे माझे राजस sōnyācī samaī sītā mālana lāvī daśaratha rājā jēvī sakhē mājhē rājasa | ✎ no translation in English ▷ (सोन्याची)(समई) Sita (मालन)(लावी) ▷ (दशरथ) king (जेवी)(सखे)(माझे)(राजस) | pas de traduction en français |
[57] id = 94544 ✓ राक्षे तान्हुबाई - Rakshe Tanhubai Village दिलमिसळ - Dilmisal | अशी सिताबाई सांग कथा राम ऐकतो निजुनी बोलती सिताबाई लंका जळती अजुनी aśī sitābāī sāṅga kathā rāma aikatō nijunī bōlatī sitābāī laṅkā jaḷatī ajunī | ✎ no translation in English ▷ (अशी) goddess_Sita with (कथा) Ram (ऐकतो)(निजुनी) ▷ (बोलती) goddess_Sita (लंका)(जळती)(अजुनी) | pas de traduction en français |
[58] id = 94545 ✓ केकान राधाबाई - Kekan Radha Village शेळगाव - Shelgaon | सीता सांगे कथा राम ऐकतो निजुनी कपट्या वणाची लंका जळती अजुन sītā sāṅgē kathā rāma aikatō nijunī kapaṭyā vaṇācī laṅkā jaḷatī ajuna | ✎ no translation in English ▷ Sita with (कथा) Ram (ऐकतो)(निजुनी) ▷ (कपट्या)(वणाची)(लंका)(जळती)(अजुन) | pas de traduction en français |
[59] id = 94546 ✓ उंबरे सीता - Umbare Sita Village दारफळ - Darphal | सिता सांगे कथा राम ऐकीतो निजुनी रावनाची लंका जळते अजुनी sitā sāṅgē kathā rāma aikītō nijunī rāvanācī laṅkā jaḷatē ajunī | ✎ no translation in English ▷ Sita with (कथा) Ram (ऐकीतो)(निजुनी) ▷ (रावनाची)(लंका)(जळते)(अजुनी) | pas de traduction en français |
[60] id = 94547 ✓ नगरे फुला - Nagare Phula Village शिराळा - Shirala | सीताला सासुरवास राम ऐकीतो नीजुनी कपट्या रावणाची लंका जळती अजुनी sītālā sāsuravāsa rāma aikītō nījunī kapaṭyā rāvaṇācī laṅkā jaḷatī ajunī | ✎ no translation in English ▷ Sita (सासुरवास) Ram (ऐकीतो)(नीजुनी) ▷ (कपट्या)(रावणाची)(लंका)(जळती)(अजुनी) | pas de traduction en français |
[61] id = 94548 ✓ मोरे श्यामल - More Shamal Village पोहरेगाव - Poharegaon | सीतेचा वनवास राम ऐकतो दुरुन आले नेतर भरुन sītēcā vanavāsa rāma aikatō duruna ālē nētara bharuna | ✎ no translation in English ▷ (सीतेचा) vanavas Ram (ऐकतो)(दुरुन) ▷ Here_comes (नेतर)(भरुन) | pas de traduction en français |
[62] id = 94549 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | सितेचा वनवास राम ऐकतो निजुन लंका जळती अजुन sitēcā vanavāsa rāma aikatō nijuna laṅkā jaḷatī ajuna | ✎ no translation in English ▷ (सितेचा) vanavas Ram (ऐकतो)(निजुन) ▷ (लंका)(जळती)(अजुन) | pas de traduction en français |
[63] id = 94683 ✓ शेलार सीताबाई - Shelar Sita Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal | सिता गेली वनवासाला डोंगर यंगती दमानी लहु अंकुश बाळावरी छत्री धरीली रामानी sitā gēlī vanavāsālā ḍōṅgara yaṅgatī damānī lahu aṅkuśa bāḷāvarī chatrī dharīlī rāmānī | ✎ no translation in English ▷ Sita went (वनवासाला)(डोंगर)(यंगती)(दमानी) ▷ (लहु)(अंकुश)(बाळावरी)(छत्री)(धरीली)(रामानी) | pas de traduction en français |
[64] id = 94684 ✓ सुरवसे धोंडाबाई - Survase Dhonda Village जळकोट - Jalkot | सीताबाई बोलती लहान लहान माझी मुल कस आणतील फुल रामाच्या बागेतुन sītābāī bōlatī lahāna lahāna mājhī mula kasa āṇatīla fula rāmācyā bāgētuna | ✎ no translation in English ▷ Goddess_Sita (बोलती)(लहान)(लहान) my children ▷ How (आणतील) flowers of_Ram (बागेतुन) | pas de traduction en français |
[65] id = 94703 ✓ क्षिरसागर द्रौपदी - Kshirsagar Dropadi Village पांगरी - Pangari | पावसापाण्याच आभाळ उठलं काळ कुट्ट सीताबाईच्या न्हाणीमधी लहु अंकुश हानी मोट pāvasāpāṇyāca ābhāḷa uṭhalaṁ kāḷa kuṭṭa sītābāīcyā nhāṇīmadhī lahu aṅkuśa hānī mōṭa | ✎ no translation in English ▷ (पावसापाण्याच)(आभाळ)(उठलं)(काळ)(कुट्ट) ▷ (सीताबाईच्या)(न्हाणीमधी)(लहु)(अंकुश)(हानी)(मोट) | pas de traduction en français |