➡ Display songs in class at higher level (A01-02-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 36171 ✓ जगताप धुरा - Jagtap Dhura Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-26-12 start 01:15 ➡ listen to section | मातला दुर्योधन वहीनी म्हणयला लागल इंद्रवन पडून गेला mātalā duryōdhana vahīnī mhaṇayalā lāgala indravana paḍūna gēlā | ✎ Duryodhan has crossed all the limits, he had to call her sister-in-law (Draupadi* gave a curse), may he become a leper ▷ (मातला)(दुर्योधन)(वहीनी)(म्हणयला)(लागल) ▷ (इंद्रवन)(पडून) has_gone | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 36172 ✓ जगताप धुरा - Jagtap Dhura Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-26-12 start 01:30 ➡ listen to section | मातला दुर्योधन म्हणी तू आईबाई नात्यानी भाऊजयी mātalā duryōdhana mhaṇī tū āībāī nātyānī bhāūjayī | ✎ Duryodhan has crossed all the limits, he relunctantly says that you are like my mother, sister You are sister-in-law by relation ▷ (मातला)(दुर्योधन)(म्हणी) you (आईबाई) ▷ (नात्यानी)(भाऊजयी) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 14136 ✓ दिघे आशा - Dighe Asha Village भांबर्डे - Bhambarde | ही ग द्रोपदाबाई बोल दिर नव्हे तू वयरी दिर नव्हे तू वयरी रक्ता भिजयली पायरी hī ga drōpadābāī bōla dira navhē tū vayarī dira navhē tū vayarī raktā bhijayalī pāyarī | ✎ Dropadabi says he is not brother-in-law but enemy Not brother-in-law but enemy, step is full of blood ▷ (ही) * (द्रोपदाबाई) says (दिर)(नव्हे) you (वयरी) ▷ (दिर)(नव्हे) you (वयरी)(रक्ता)(भिजयली)(पायरी) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 14137 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | दुर्योधन असता दुर्योधन कशापायी द्रुपदाबाईची यान फजीती केली लई duryōdhana asatā duryōdhana kaśāpāyī drupadābāīcī yāna phajītī kēlī laī | ✎ no translation in English ▷ (दुर्योधन)(असता)(दुर्योधन)(कशापायी) ▷ (द्रुपदाबाईची)(यान)(फजीती) shouted (लई) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 41510 ✓ पाटील धोंडा - Patil Dhonda Village सावर्डे - Savarde | गांजीली धुरपदा तीच्या रक्ताचा वाही ओढा अंबिका तीची माता किती घालू धडाधडा gāñjīlī dhurapadā tīcyā raktācā vāhī ōḍhā ambikā tīcī mātā kitī ghālū dhaḍādhaḍā | ✎ no translation in English ▷ (गांजीली)(धुरपदा)(तीच्या)(रक्ताचा)(वाही)(ओढा) ▷ (अंबिका)(तीची)(माता)(किती)(घालू)(धडाधडा) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 44589 ✓ बागाडे मंगल - Bagade Mangal Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-27-02 start 01:24 ➡ listen to section | मातला दुर्योधन वहिनी म्हणाया लागला बोलली धुरपती इंद्रवण पडू त्याला mātalā duryōdhana vahinī mhaṇāyā lāgalā bōlalī dhurapatī indravaṇa paḍū tyālā | ✎ Duryodhan has crossed all the limits, starts imploring Draupadi* says, may he become a leper ▷ (मातला)(दुर्योधन)(वहिनी)(म्हणाया)(लागला) ▷ (बोलली)(धुरपती)(इंद्रवण)(पडू)(त्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 44590 ✓ बागाडे मंगल - Bagade Mangal Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-27-02 start 01:42 ➡ listen to section | मातला दुर्योधन म्हणी तू आईबाई पांडवाची धुरपती नात्यानी भाऊजयी mātalā duryōdhana mhaṇī tū āībāī pāṇḍavācī dhurapatī nātyānī bhāūjayī | ✎ Duryodhan has crossed all the limits, he relunctantly says that you are like my mother, sister Pandava*’s Draupadi* is sister-in-law by relation ▷ (मातला)(दुर्योधन)(म्हणी) you (आईबाई) ▷ (पांडवाची)(धुरपती)(नात्यानी)(भाऊजयी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 51658 ✓ उटवा वच्छला - Utwa Vachala Village गिधाडे - Gidhade | दुरपतीच्या मीर्या देवा म्हणती सोडा सोडा दुरपताबाईना कृष्णा भाव मावचा जोडा durapatīcyā mīryā dēvā mhaṇatī sōḍā sōḍā durapatābāīnā kṛṣṇā bhāva māvacā jōḍā | ✎ no translation in English ▷ (दुरपतीच्या)(मीर्या)(देवा)(म्हणती)(सोडा)(सोडा) ▷ (दुरपताबाईना)(कृष्णा) brother (मावचा)(जोडा) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 78693 ✓ काकडे जना - Kakade Jana Village सोनोशी - Sonoshi | खर सांग धुरपती लज्जा घेती कोण कोण पाचीया पांडव सहावा आला दुर्योधन khara sāṅga dhurapatī lajjā ghētī kōṇa kōṇa pācīyā pāṇḍava sahāvā ālā duryōdhana | ✎ no translation in English ▷ (खर) with (धुरपती)(लज्जा)(घेती) who who ▷ (पाचीया)(पांडव)(सहावा) here_comes (दुर्योधन) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 83349 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | भरल्या सभेत द्रोपती नेमकी बोलाची दुग्ध दुर्योधनाच्या मांडीवर गदा बसला भिमाचा bharalyā sabhēta drōpatī nēmakī bōlācī dugdha duryōdhanācyā māṇḍīvara gadā basalā bhimācā | ✎ no translation in English ▷ (भरल्या)(सभेत)(द्रोपती)(नेमकी)(बोलाची)(दुग्ध) ▷ (दुर्योधनाच्या)(मांडीवर)(गदा)(बसला)(भिमाचा) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 83350 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | राजा विरकाच्या घरी द्रोपदी सुरती वान गेलं किंचकाच मन rājā virakācyā gharī drōpadī suratī vāna gēlaṇa kiñcakāca mana | ✎ no translation in English ▷ King (विरकाच्या)(घरी)(द्रोपदी)(सुरती)(वान) ▷ (गेलं)(किंचकाच)(मन) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 83351 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | राजा विरकाच्या घरी द्रोपदी डाळ निशी निच किंचक मांडी पशी rājā virakācyā gharī drōpadī ḍāḷa niśī nica kiñcaka māṇḍī paśī | ✎ no translation in English ▷ King (विरकाच्या)(घरी)(द्रोपदी)(डाळ)(निशी) ▷ (निच)(किंचक)(मांडी)(पशी) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 94957 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon | धुरपदीची लज्जा लज्जा घेत्यात आडुनी दिला सुगावा काढुनी किंचीक कौरवानी dhurapadīcī lajjā lajjā ghētyāta āḍunī dilā sugāvā kāḍhunī kiñcīka kauravānī | ✎ no translation in English ▷ (धुरपदीची)(लज्जा)(लज्जा)(घेत्यात)(आडुनी) ▷ (दिला)(सुगावा)(काढुनी)(किंचीक)(कौरवानी) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 95217 ✓ मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu Village पुणतांबा - Puntamba | द्रोपदी म्हण जळु जळु माझ जिन पाची पांडव आसुन लज्जा घेतो दुर्योधन drōpadī mhaṇa jaḷu jaḷu mājha jina pācī pāṇḍava āsuna lajjā ghētō duryōdhana | ✎ no translation in English ▷ (द्रोपदी)(म्हण)(जळु)(जळु) my (जिन) ▷ (पाची)(पांडव)(आसुन)(लज्जा)(घेतो)(दुर्योधन) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 94959 ✓ लव्हारे पुष्पा भाऊसाहेब - Lavhre Puspha Bhausaheb Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri | द्रोपतीच्या मिर्या काय असडी वेड्या पालवाच्या घड्या नव्या निगाल्या चुनाड्या drōpatīcyā miryā kāya asaḍī vēḍyā pālavācyā ghaḍyā navyā nigālyā cunāḍyā | ✎ no translation in English ▷ (द्रोपतीच्या)(मिर्या) why (असडी)(वेड्या) ▷ (पालवाच्या)(घड्या)(नव्या)(निगाल्या)(चुनाड्या) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 94960 ✓ भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav Village जुन्नर - Junnar | धुरपदी नेसली रंगाभिंगाची शाल दुर्योधनाच्या डोळ्या पडली अंधारी dhurapadī nēsalī raṅgābhiṅgācī śāla duryōdhanācyā ḍōḷyā paḍalī andhārī | ✎ no translation in English ▷ (धुरपदी)(नेसली)(रंगाभिंगाची)(शाल) ▷ (दुर्योधनाच्या)(डोळ्या)(पडली)(अंधारी) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 94961 ✓ दिघे आशा - Dighe Asha Village भांबर्डे - Bhambarde | ही ग द्रोपदाबाई बोल दिर नव्हे तु वैरी दिर नव्हे तु वैरी रक्ता बिजयली पायरी hī ga drōpadābāī bōla dira navhē tu vairī dira navhē tu vairī raktā bijayalī pāyarī | ✎ no translation in English ▷ (ही) * (द्रोपदाबाई) says (दिर)(नव्हे) you (वैरी) ▷ (दिर)(नव्हे) you (वैरी)(रक्ता)(बिजयली)(पायरी) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 94962 ✓ इंगळे तारामती - Ingale Taramati Village बोरगाव - Borgaon | द्रोपदी म्हणती धावा धावा यादव राया पाची पांडव असताना वैरी आला लज्जा घ्याया drōpadī mhaṇatī dhāvā dhāvā yādava rāyā pācī pāṇḍava asatānā vairī ālā lajjā ghyāyā | ✎ no translation in English ▷ (द्रोपदी)(म्हणती)(धावा)(धावा)(यादव)(राया) ▷ (पाची)(पांडव)(असताना)(वैरी) here_comes (लज्जा)(घ्याया) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 94963 ✓ शेडगे दगडा - Shedge Dagada Village धामणवळ - DhamanOhol | गांजीली धुरपती साक्ष आणिले तिचे हात नानाजी तिच्या पिता चुलता कसा जेवला दुधभात gāñjīlī dhurapatī sākṣa āṇilē ticē hāta nānājī ticyā pitā culatā kasā jēvalā dudhabhāta | ✎ no translation in English ▷ (गांजीली)(धुरपती)(साक्ष)(आणिले)(तिचे) hand ▷ (नानाजी)(तिच्या)(पिता) paternal_uncle how (जेवला)(दुधभात) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 95211 ✓ मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu Village पुणतांबा - Puntamba | मातला दुर्योधन मांडी देतो बसया हस्तनापुरात राज्य आही पांडवाला mātalā duryōdhana māṇḍī dētō basayā hastanāpurāta rājya āhī pāṇḍavālā | ✎ no translation in English ▷ (मातला)(दुर्योधन)(मांडी)(देतो) come_and_sit ▷ (हस्तनापुरात)(राज्य)(आही)(पांडवाला) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 94965 ✓ कावळे पद्मीण - Kawale Padmin Village लातूर - Latur | द्रोपदी लज्जा घेतो दुर्याधन चाटी झाले नारायण drōpadī lajjā ghētō duryādhana cāṭī jhālē nārāyaṇa | ✎ no translation in English ▷ (द्रोपदी)(लज्जा)(घेतो)(दुर्याधन) ▷ (चाटी) become (नारायण) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 95201 ✓ लव्हारे पुष्पा भाऊसाहेब - Lavhre Puspha Bhausaheb Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri | द्रोपतीबाईचे हाल वस्त्राचे होती अभिमन्युचे लगीन देव द्वारकेला जाती drōpatībāīcē hāla vastrācē hōtī abhimanyucē lagīna dēva dvārakēlā jātī | ✎ no translation in English ▷ (द्रोपतीबाईचे)(हाल)(वस्त्राचे)(होती) ▷ (अभिमन्युचे)(लगीन)(देव)(द्वारकेला) caste | pas de traduction en français | ||
[23] id = 95210 ✓ मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu Village पुणतांबा - Puntamba | मातला दुर्योधन काही समजुन घेईना हस्तनपुराच राज्य पांडवाना देईना mātalā duryōdhana kāhī samajuna ghēīnā hastanapurāca rājya pāṇḍavānā dēīnā | ✎ no translation in English ▷ (मातला)(दुर्योधन)(काही)(समजुन)(घेईना) ▷ (हस्तनपुराच)(राज्य)(पांडवाना)(देईना) | pas de traduction en français |