Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-02-01f
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-2.1f (A01-02-01f)
(23 records)

Display songs in class at higher level (A01-02-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-2.1f (A01-02-01f) - Draupadī / Duryodhānā harrying Draupādī / Other harassments

[1] id = 36171
जगताप धुरा - Jagtap Dhura
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-26-12 start 01:15 ➡ listen to section
मातला दुर्योधन वहीनी म्हणयला लागल
इंद्रवन पडून गेला
mātalā duryōdhana vahīnī mhaṇayalā lāgala
indravana paḍūna gēlā
Duryodhan has crossed all the limits, he had to call her sister-in-law
(Draupadi* gave a curse), may he become a leper
▷ (मातला)(दुर्योधन)(वहीनी)(म्हणयला)(लागल)
▷ (इंद्रवन)(पडून) has_gone
pas de traduction en français
DraupadiThe most important female character in the Hindu epic, Mahabharata.
[2] id = 36172
जगताप धुरा - Jagtap Dhura
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-26-12 start 01:30 ➡ listen to section
मातला दुर्योधन म्हणी तू आईबाई
नात्यानी भाऊजयी
mātalā duryōdhana mhaṇī tū āībāī
nātyānī bhāūjayī
Duryodhan has crossed all the limits, he relunctantly says that you are like my mother, sister
You are sister-in-law by relation
▷ (मातला)(दुर्योधन)(म्हणी) you (आईबाई)
▷ (नात्यानी)(भाऊजयी)
pas de traduction en français
[3] id = 14136
दिघे आशा - Dighe Asha
Village भांबर्डे - Bhambarde
ही ग द्रोपदाबाई बोल दिर नव्हे तू वयरी
दिर नव्हे तू वयरी रक्ता भिजयली पायरी
hī ga drōpadābāī bōla dira navhē tū vayarī
dira navhē tū vayarī raktā bhijayalī pāyarī
Dropadabi says he is not brother-in-law but enemy
Not brother-in-law but enemy, step is full of blood
▷ (ही) * (द्रोपदाबाई) says (दिर)(नव्हे) you (वयरी)
▷ (दिर)(नव्हे) you (वयरी)(रक्ता)(भिजयली)(पायरी)
pas de traduction en français
[4] id = 14137
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
दुर्योधन असता दुर्योधन कशापायी
द्रुपदाबाईची यान फजीती केली लई
duryōdhana asatā duryōdhana kaśāpāyī
drupadābāīcī yāna phajītī kēlī laī
no translation in English
▷ (दुर्योधन)(असता)(दुर्योधन)(कशापायी)
▷ (द्रुपदाबाईची)(यान)(फजीती) shouted (लई)
pas de traduction en français
[5] id = 41510
पाटील धोंडा - Patil Dhonda
Village सावर्डे - Savarde
गांजीली धुरपदा तीच्या रक्ताचा वाही ओढा
अंबिका तीची माता किती घालू धडाधडा
gāñjīlī dhurapadā tīcyā raktācā vāhī ōḍhā
ambikā tīcī mātā kitī ghālū dhaḍādhaḍā
no translation in English
▷ (गांजीली)(धुरपदा)(तीच्या)(रक्ताचा)(वाही)(ओढा)
▷ (अंबिका)(तीची)(माता)(किती)(घालू)(धडाधडा)
pas de traduction en français
[6] id = 44589
बागाडे मंगल - Bagade Mangal
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-27-02 start 01:24 ➡ listen to section
मातला दुर्योधन वहिनी म्हणाया लागला
बोलली धुरपती इंद्रवण पडू त्याला
mātalā duryōdhana vahinī mhaṇāyā lāgalā
bōlalī dhurapatī indravaṇa paḍū tyālā
Duryodhan has crossed all the limits, starts imploring
Draupadi* says, may he become a leper
▷ (मातला)(दुर्योधन)(वहिनी)(म्हणाया)(लागला)
▷ (बोलली)(धुरपती)(इंद्रवण)(पडू)(त्याला)
pas de traduction en français
DraupadiThe most important female character in the Hindu epic, Mahabharata.
[7] id = 44590
बागाडे मंगल - Bagade Mangal
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-27-02 start 01:42 ➡ listen to section
मातला दुर्योधन म्हणी तू आईबाई
पांडवाची धुरपती नात्यानी भाऊजयी
mātalā duryōdhana mhaṇī tū āībāī
pāṇḍavācī dhurapatī nātyānī bhāūjayī
Duryodhan has crossed all the limits, he relunctantly says that you are like my mother, sister
Pandava*’s Draupadi* is sister-in-law by relation
▷ (मातला)(दुर्योधन)(म्हणी) you (आईबाई)
▷ (पांडवाची)(धुरपती)(नात्यानी)(भाऊजयी)
pas de traduction en français
Pandava ➡ PandavasIn the Mahabharata, the Pandavas are the five acknowledged sons of Pandu, by his two wives Kunti and Madri, who was the princess of Madra.
DraupadiThe most important female character in the Hindu epic, Mahabharata.
[8] id = 51658
उटवा वच्छला - Utwa Vachala
Village गिधाडे - Gidhade
दुरपतीच्या मीर्या देवा म्हणती सोडा सोडा
दुरपताबाईना कृष्णा भाव मावचा जोडा
durapatīcyā mīryā dēvā mhaṇatī sōḍā sōḍā
durapatābāīnā kṛṣṇā bhāva māvacā jōḍā
no translation in English
▷ (दुरपतीच्या)(मीर्या)(देवा)(म्हणती)(सोडा)(सोडा)
▷ (दुरपताबाईना)(कृष्णा) brother (मावचा)(जोडा)
pas de traduction en français
[9] id = 78693
काकडे जना - Kakade Jana
Village सोनोशी - Sonoshi
खर सांग धुरपती लज्जा घेती कोण कोण
पाचीया पांडव सहावा आला दुर्योधन
khara sāṅga dhurapatī lajjā ghētī kōṇa kōṇa
pācīyā pāṇḍava sahāvā ālā duryōdhana
no translation in English
▷ (खर) with (धुरपती)(लज्जा)(घेती) who who
▷ (पाचीया)(पांडव)(सहावा) here_comes (दुर्योधन)
pas de traduction en français
[10] id = 83349
मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao
Village शिरसगाव - Shirasgaon
भरल्या सभेत द्रोपती नेमकी बोलाची दुग्ध
दुर्योधनाच्या मांडीवर गदा बसला भिमाचा
bharalyā sabhēta drōpatī nēmakī bōlācī dugdha
duryōdhanācyā māṇḍīvara gadā basalā bhimācā
no translation in English
▷ (भरल्या)(सभेत)(द्रोपती)(नेमकी)(बोलाची)(दुग्ध)
▷ (दुर्योधनाच्या)(मांडीवर)(गदा)(बसला)(भिमाचा)
pas de traduction en français
[11] id = 83350
माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind
Village कासाळ - Kasal
राजा विरकाच्या घरी द्रोपदी सुरती वान
गेलं किंचकाच मन
rājā virakācyā gharī drōpadī suratī vāna
gēlaṇa kiñcakāca mana
no translation in English
▷  King (विरकाच्या)(घरी)(द्रोपदी)(सुरती)(वान)
▷ (गेलं)(किंचकाच)(मन)
pas de traduction en français
[12] id = 83351
माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind
Village कासाळ - Kasal
राजा विरकाच्या घरी द्रोपदी डाळ निशी
निच किंचक मांडी पशी
rājā virakācyā gharī drōpadī ḍāḷa niśī
nica kiñcaka māṇḍī paśī
no translation in English
▷  King (विरकाच्या)(घरी)(द्रोपदी)(डाळ)(निशी)
▷ (निच)(किंचक)(मांडी)(पशी)
pas de traduction en français
[13] id = 94957
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
धुरपदीची लज्जा लज्जा घेत्यात आडुनी
दिला सुगावा काढुनी किंचीक कौरवानी
dhurapadīcī lajjā lajjā ghētyāta āḍunī
dilā sugāvā kāḍhunī kiñcīka kauravānī
no translation in English
▷ (धुरपदीची)(लज्जा)(लज्जा)(घेत्यात)(आडुनी)
▷ (दिला)(सुगावा)(काढुनी)(किंचीक)(कौरवानी)
pas de traduction en français
[14] id = 95217
मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu
Village पुणतांबा - Puntamba
द्रोपदी म्हण जळु जळु माझ जिन
पाची पांडव आसुन लज्जा घेतो दुर्योधन
drōpadī mhaṇa jaḷu jaḷu mājha jina
pācī pāṇḍava āsuna lajjā ghētō duryōdhana
no translation in English
▷ (द्रोपदी)(म्हण)(जळु)(जळु) my (जिन)
▷ (पाची)(पांडव)(आसुन)(लज्जा)(घेतो)(दुर्योधन)
pas de traduction en français
[15] id = 94959
लव्हारे पुष्पा भाऊसाहेब - Lavhre Puspha Bhausaheb
Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri
द्रोपतीच्या मिर्या काय असडी वेड्या
पालवाच्या घड्या नव्या निगाल्या चुनाड्या
drōpatīcyā miryā kāya asaḍī vēḍyā
pālavācyā ghaḍyā navyā nigālyā cunāḍyā
no translation in English
▷ (द्रोपतीच्या)(मिर्या) why (असडी)(वेड्या)
▷ (पालवाच्या)(घड्या)(नव्या)(निगाल्या)(चुनाड्या)
pas de traduction en français
[16] id = 94960
भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav
Village जुन्नर - Junnar
धुरपदी नेसली रंगाभिंगाची शाल
दुर्योधनाच्या डोळ्या पडली अंधारी
dhurapadī nēsalī raṅgābhiṅgācī śāla
duryōdhanācyā ḍōḷyā paḍalī andhārī
no translation in English
▷ (धुरपदी)(नेसली)(रंगाभिंगाची)(शाल)
▷ (दुर्योधनाच्या)(डोळ्या)(पडली)(अंधारी)
pas de traduction en français
[17] id = 94961
दिघे आशा - Dighe Asha
Village भांबर्डे - Bhambarde
ही ग द्रोपदाबाई बोल दिर नव्हे तु वैरी
दिर नव्हे तु वैरी रक्ता बिजयली पायरी
hī ga drōpadābāī bōla dira navhē tu vairī
dira navhē tu vairī raktā bijayalī pāyarī
no translation in English
▷ (ही) * (द्रोपदाबाई) says (दिर)(नव्हे) you (वैरी)
▷ (दिर)(नव्हे) you (वैरी)(रक्ता)(बिजयली)(पायरी)
pas de traduction en français
[18] id = 94962
इंगळे तारामती - Ingale Taramati
Village बोरगाव - Borgaon
द्रोपदी म्हणती धावा धावा यादव राया
पाची पांडव असताना वैरी आला लज्जा घ्याया
drōpadī mhaṇatī dhāvā dhāvā yādava rāyā
pācī pāṇḍava asatānā vairī ālā lajjā ghyāyā
no translation in English
▷ (द्रोपदी)(म्हणती)(धावा)(धावा)(यादव)(राया)
▷ (पाची)(पांडव)(असताना)(वैरी) here_comes (लज्जा)(घ्याया)
pas de traduction en français
[19] id = 94963
शेडगे दगडा - Shedge Dagada
Village धामणवळ - DhamanOhol
गांजीली धुरपती साक्ष आणिले तिचे हात
नानाजी तिच्या पिता चुलता कसा जेवला दुधभात
gāñjīlī dhurapatī sākṣa āṇilē ticē hāta
nānājī ticyā pitā culatā kasā jēvalā dudhabhāta
no translation in English
▷ (गांजीली)(धुरपती)(साक्ष)(आणिले)(तिचे) hand
▷ (नानाजी)(तिच्या)(पिता) paternal_uncle how (जेवला)(दुधभात)
pas de traduction en français
[20] id = 95211
मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu
Village पुणतांबा - Puntamba
मातला दुर्योधन मांडी देतो बसया
हस्तनापुरात राज्य आही पांडवाला
mātalā duryōdhana māṇḍī dētō basayā
hastanāpurāta rājya āhī pāṇḍavālā
no translation in English
▷ (मातला)(दुर्योधन)(मांडी)(देतो) come_and_sit
▷ (हस्तनापुरात)(राज्य)(आही)(पांडवाला)
pas de traduction en français
[21] id = 94965
कावळे पद्मीण - Kawale Padmin
Village लातूर - Latur
द्रोपदी लज्जा घेतो दुर्याधन
चाटी झाले नारायण
drōpadī lajjā ghētō duryādhana
cāṭī jhālē nārāyaṇa
no translation in English
▷ (द्रोपदी)(लज्जा)(घेतो)(दुर्याधन)
▷ (चाटी) become (नारायण)
pas de traduction en français
[22] id = 95201
लव्हारे पुष्पा भाऊसाहेब - Lavhre Puspha Bhausaheb
Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri
द्रोपतीबाईचे हाल वस्त्राचे होती
अभिमन्युचे लगीन देव द्वारकेला जाती
drōpatībāīcē hāla vastrācē hōtī
abhimanyucē lagīna dēva dvārakēlā jātī
no translation in English
▷ (द्रोपतीबाईचे)(हाल)(वस्त्राचे)(होती)
▷ (अभिमन्युचे)(लगीन)(देव)(द्वारकेला) caste
pas de traduction en français
[23] id = 95210
मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu
Village पुणतांबा - Puntamba
मातला दुर्योधन काही समजुन घेईना
हस्तनपुराच राज्य पांडवाना देईना
mātalā duryōdhana kāhī samajuna ghēīnā
hastanapurāca rājya pāṇḍavānā dēīnā
no translation in English
▷ (मातला)(दुर्योधन)(काही)(समजुन)(घेईना)
▷ (हस्तनपुराच)(राज्य)(पांडवाना)(देईना)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Other harassments
⇑ Top of page ⇑