Cross-references: | A:I-1.17ai (A01-01-17a01) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Discovery of Sītā / While ploughing, Khaṅdādyā Vāṇī finds a box A:I-1.17aii (A01-01-17a02) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Discovery of Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī takes the box home A:I-1.23c (A01-01-23c) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Sītā is found in a box A:I-1.23d (A01-01-23d) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Who is the owner of the box? A:I-1.23e (A01-01-23e) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Tātobā takes the box home |
[27] id = 36724 ✓ सुरवासे रुख्मीण - Surwase Rukhmin Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-16-23 start 05:04 ➡ listen to section | सीता सीता ती म्हणती कशी याची माय माता जनक राजाच्या वावरी जन्म पेटीमधी होता sītā sītā tī mhaṇatī kaśī yācī māya mātā janaka rājācyā vāvarī janma pēṭīmadhī hōtā | ✎ Sita, Sita, they say, but who was her mother She was found in a box in King Janak’s field ▷ Sita Sita (ती)(म्हणती) how (याची)(माय)(माता) ▷ Janak (राजाच्या)(वावरी)(जन्म)(पेटीमधी)(होता) | pas de traduction en français |
[32] id = 36534 ✓ सुरवासे रुख्मीण - Surwase Rukhmin Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-03-51 start 00:19 ➡ listen to section | सीता म्हणीती कशीयाची मायमाता जनक राजाच्या वावरी जन्म पेटीमंदी होता sītā mhaṇītī kaśīyācī māyamātā janaka rājācyā vāvarī janma pēṭīmandī hōtā | ✎ Sita says, how do I know who is my mother I was found in a box in King Janak’s field ▷ Sita (म्हणीती)(कशीयाची)(मायमाता) ▷ Janak (राजाच्या)(वावरी)(जन्म)(पेटीमंदी)(होता) | pas de traduction en français |
[34] id = 36536 ✓ सुरवासे रुख्मीण - Surwase Rukhmin Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-03-52 start 01:19 ➡ listen to section | सीताबाईचा जलम काळ्या जमीनीच्या पोटी नांगराला ताशी सापडली पेटी sītābāīcā jalama kāḷyā jamīnīcyā pōṭī nāṅgarālā tāśī sāpaḍalī pēṭī | ✎ Sitabai was found born under the field with black soil The plough touched the box ▷ (सीताबाईचा)(जलम)(काळ्या)(जमीनीच्या)(पोटी) ▷ (नांगराला)(ताशी)(सापडली)(पेटी) | pas de traduction en français |
[28] id = 36725 ✓ सुरवासे रुख्मीण - Surwase Rukhmin Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-16-23 start 05:26 ➡ listen to section | हे ग रामा तुझा रथ द्रोणागिरी उतरला सीता घेऊनी लढला राम बहुल चढला hē ga rāmā tujhā ratha drōṇāgirī utaralā sītā ghēūnī laḍhalā rāma bahula caḍhalā | ✎ Ram, your chariot descended on Dronagiri mountain He took Sita and fought, he climbed the marriage altar ▷ (हे) * Ram your (रथ)(द्रोणागिरी)(उतरला) ▷ Sita (घेऊनी)(लढला) Ram (बहुल)(चढला) | pas de traduction en français |
[31] id = 36535 ✓ सुरवासे रुख्मीण - Surwase Rukhmin Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-03-52 start 00:51 ➡ listen to section | हेत रामा तुझा रथ द्रोणागीरी उतरला सीता घेवूनी कडला राम भोवल चढला hēta rāmā tujhā ratha drōṇāgīrī utaralā sītā ghēvūnī kaḍalā rāma bhōvala caḍhalā | ✎ Ram, your chariot descended on Dronagiri mountain Carrying Sita, Ram climbed the marriage altar ▷ (हेत) Ram your (रथ)(द्रोणागीरी)(उतरला) ▷ Sita (घेवूनी)(कडला) Ram (भोवल)(चढला) | pas de traduction en français |
[13] id = 36619 ✓ रावूत सत्यभामा - Rawut Satyabhama Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-13-37 start 00:14 ➡ listen to section | राम ती लक्षीमण दोन्ही निघाले वनयाला रेसमाचे गोंडे तेच्या ग धनुष्य बाणाला rāma tī lakṣīmaṇa dōnhī nighālē vanayālā rēsamācē gōṇḍē tēcyā ga dhanuṣya bāṇālā | ✎ Ram and Lakshman are both going to the forest Their bow and arrow have silk tassels ▷ Ram (ती)(लक्षीमण) both (निघाले)(वनयाला) ▷ (रेसमाचे)(गोंडे)(तेच्या) * (धनुष्य)(बाणाला) | pas de traduction en français |
[31] id = 36627 ✓ रावूत सत्यभामा - Rawut Satyabhama Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-13-42 start 00:15 ➡ listen to section | लंकीचा रावयण हेग लंकेला मातला वैनी म्हणीतो सीतयला laṅkīcā rāvayaṇa hēga laṅkēlā mātalā vainī mhaṇītō sītayalā | ✎ Woman, Ravan* from Lanka*, he has crossed all limits He calls Sita, sister-in-law ▷ (लंकीचा)(रावयण)(हेग)(लंकेला)(मातला) ▷ (वैनी)(म्हणीतो)(सीतयला) | pas de traduction en français | ||
|
[14] id = 36620 ✓ रावूत सत्यभामा - Rawut Satyabhama Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-13-01 start 03:20 ➡ listen to section | आरुण्याग वनामंदी सीता गुंफात एकली तीथ आलख ठोकयली कपट्या रावणानी āruṇyāga vanāmandī sītā gumphāta ēkalī tītha ālakha ṭhōkayalī kapaṭyā rāvaṇānī | ✎ In Aranya forest, Sita was alone in the cave The wicked Ravan* came there as a Gosavi* and shouted Alakh (word uttered by Gosavi* when he begs) ▷ (आरुण्याग)(वनामंदी) Sita (गुंफात) alone ▷ (तीथ) Alakh (ठोकयली)(कपट्या) Ravan | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 36621 ✓ रावूत सत्यभामा - Rawut Satyabhama Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-13-03 start 01:03 ➡ listen to section | हातामंदी झोळी कुंबा दान मागयतो दोहयरी सीता बोल गुंफातूनी नाही यीयाच बाहेरी hātāmandī jhōḷī kumbā dāna māgayatō dōhayarī sītā bōla gumphātūnī nāhī yīyāca bāhērī | ✎ A beggar’s bag and a bowl made from a gourd in hand, he begs for alms twice Sita says from the cave, I will not come out ▷ (हातामंदी)(झोळी)(कुंबा)(दान)(मागयतो)(दोहयरी) ▷ Sita says (गुंफातूनी) not (यीयाच)(बाहेरी) | pas de traduction en français |
[1] id = 36622 ✓ रावूत सत्यभामा - Rawut Satyabhama Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-13-37 start 01:54 ➡ listen to section | हातामधी झोळी तुंबा गेला गोसावी होवूनी दोन्ही नेतर कालावूनी सीताबाईन धर्म केला hātāmadhī jhōḷī tumbā gēlā gōsāvī hōvūnī dōnhī nētara kālāvūnī sītābāīna dharma kēlā | ✎ A beggar’s bag and a bowl made from gourd in hand, he went as a Gosavi* With both her eyes towards the ground, Sita gave the alms ▷ (हातामधी)(झोळी)(तुंबा) has_gone (गोसावी)(होवूनी) ▷ Both (नेतर)(कालावूनी)(सीताबाईन)(धर्म) did | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 36722 ✓ सुरवासे रुख्मीण - Surwase Rukhmin Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-16-23 start 04:28 ➡ listen to section | सीताबाईला दान करी रिंगणातूनी राम येते कुठूनी जाई जोगड्या उठूनी sītābāīlā dāna karī riṅgaṇātūnī rāma yētē kuṭhūnī jāī jōgaḍyā uṭhūnī | ✎ He makes a sign to Sita to come out of the marked circle Ram will come from somewhere, Gosavi*, you get up and go ▷ Goddess_Sita (दान)(करी)(रिंगणातूनी) ▷ Ram (येते)(कुठूनी)(जाई)(जोगड्या)(उठूनी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:I-1.6giv (A01-01-06g04) - Sītā / Rāvaṇ / Sītā abducted / Lakṣmaṇ line |
[40] id = 36716 ✓ सुरवासे रुख्मीण - Surwase Rukhmin Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-16-23 start 02:43 ➡ listen to section | राज हवसे पाखरु बोली बोलत इमानी कपटी ग रावणानी पंख उपटले दोन्ही rāja havasē pākharu bōlī bōlata imānī kapaṭī ga rāvaṇānī paṅkha upaṭalē dōnhī | ✎ The king of birds tells the truth loyally The wicked Ravan* pulled both the wings ▷ King (हवसे)(पाखरु) say speak (इमानी) ▷ (कपटी) * Ravan (पंख)(उपटले) both | pas de traduction en français |
|
[13] id = 36633 ✓ रावूत सत्यभामा - Rawut Satyabhama Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-13-42 start 03:41 ➡ listen to section | मंदोदरी म्हणीयीती येग सीता पान खावू नको करु राम ध्यान तुला मारवतीची आन mandōdarī mhaṇīyītī yēga sītā pāna khāvū nakō karu rāma dhyāna tulā māravatīcī āna | ✎ Mandodari says, Sita, come, let’s eat betel-leaf Don’t keep remembering Ram, I give you Maruti*’s oath ▷ (मंदोदरी)(म्हणीयीती)(येग) Sita (पान)(खावू) ▷ Not (करु) Ram remembered to_you (मारवतीची)(आन) | pas de traduction en français |
| |||
[116] id = 110200 ✓ रावूत सत्यभामा - Rawut Satyabhama Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-13-42 start 03:31 ➡ listen to section | मंदोदरी म्हणीयीती येग सिता पान खावु नको करु राम ध्यान तुला मारवतीची आण mandōdarī mhaṇīyītī yēga sitā pāna khāvu nakō karu rāma dhyāna tulā māravatīcī āṇa | ✎ Mandodari says, Sita, come, let’s eat betel-leaf Don’t keep remembering Ram, I give you Maruti*’s oath ▷ (मंदोदरी)(म्हणीयीती)(येग) Sita (पान)(खावु) ▷ Not (करु) Ram remembered to_you (मारवतीची)(आण) | pas de traduction en français |
| |||
[117] id = 110201 ✓ रावूत सत्यभामा - Rawut Satyabhama Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-13-42 start 03:04 ➡ listen to section | मंदोदरी म्हणीयीती ये ग सीता पंलगावरी राम जलमाचा भिकायारी mandōdarī mhaṇīyītī yē ga sītā panlagāvarī rāma jalamācā bhikāyārī | ✎ Mandodari says, Sita, come and sit on the bed Ram is forever penniless ▷ (मंदोदरी)(म्हणीयीती)(ये) * Sita (पंलगावरी) ▷ Ram (जलमाचा)(भिकायारी) | pas de traduction en français |
[8] id = 36634 ✓ रावूत सत्यभामा - Rawut Satyabhama Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-13-42 start 05:21 ➡ listen to section | सीताबाई म्हणीयीती मंदोदरी आईक माझ्या रामाच्या सेवयला तुझ्या सारीक्या कईक sītābāī mhaṇīyītī mandōdarī āīka mājhyā rāmācyā sēvayalā tujhyā sārīkyā kīka | ✎ Sitabai says, Mandodari, listen There are many like you in my Ram’s service ▷ Goddess_Sita (म्हणीयीती)(मंदोदरी)(आईक) ▷ My of_Ram (सेवयला) your (सारीक्या)(कईक) | pas de traduction en français |
[9] id = 36635 ✓ रावूत सत्यभामा - Rawut Satyabhama Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-13-42 start 04:52 ➡ listen to section | सीताबाई म्हणीती मंदोदरी काशी माझ्या रामाच्या पलंगापशी तुझ्या सारख्या दाशी sītābāī mhaṇītī mandōdarī kāśī mājhyā rāmācyā palaṅgāpaśī tujhyā sārakhyā dāśī | ✎ Sitamai says, Mandodari, my Kashi* (mother) Near my Ram’s bed, there are maids like you ▷ Goddess_Sita (म्हणीती)(मंदोदरी) how ▷ My of_Ram (पलंगापशी) your (सारख्या)(दाशी) | pas de traduction en français |
|
[4] id = 36625 ✓ पवार नीला - Pawar Neela Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-13-37 start 02:43 ➡ listen to section | राम ते लक्ष्मण दोघ बसले पारावरी मारवती सांगे खुण सीता रावणाच्या घरी rāma tē lakṣmaṇa dōgha basalē pārāvarī māravatī sāṅgē khuṇa sītā rāvaṇācyā gharī | ✎ Ram and Lakshman are sitting on the platform around the tree Maruti* tells the sign, Sita is in Ravan*’s house ▷ Ram (ते) Laksman (दोघ)(बसले)(पारावरी) ▷ Maruti with (खुण) Sita (रावणाच्या)(घरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 36714 ✓ चव्हाण सखु - Chavan Sakhu Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-16-23 start 01:25 ➡ listen to section | आग राम ही ग लक्ष्मण दोन्ही हिंडते वन मारवती सांग खूण सीता नेली रावणान āga rāma hī ga lakṣmaṇa dōnhī hiṇḍatē vana māravatī sāṅga khūṇa sītā nēlī rāvaṇāna | ✎ Ram and Lakshman, both are wandering in the forest Maruti* tells the sign, Ravan* has carried Sita away ▷ O Ram (ही) * Laksman both (हिंडते)(वन) ▷ Maruti with (खूण) Sita (नेली) Ravan | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 53424 ✓ सुरवासे शशीकला - Surwase Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | राम लक्ष्मण दोन्ही हिंडत्यात वन सीता नेली रावणान मारवती सांग खुण rāma lakṣmaṇa dōnhī hiṇḍatyāta vana sītā nēlī rāvaṇāna māravatī sāṅga khuṇa | ✎ Ram and Lakshman, both are wandering in the forest Maruti* tells the sign, Ravan* has carried Sita away ▷ Ram Laksman both (हिंडत्यात)(वन) ▷ Sita (नेली) Ravan Maruti with (खुण) | pas de traduction en français | ||
|
[3] id = 36624 ✓ पवार नीला - Pawar Neela Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-13-39 start 00:30 ➡ listen to section | राम ती गे लक्षीमण दोही बसले पाठीला पुढी मारवती धाडीला शोध सीताचा काढीला rāma tī gē lakṣīmaṇa dōhī basalē pāṭhīlā puḍhī māravatī dhāḍīlā śōdha sītācā kāḍhīlā | ✎ Ram and Lakshman, both were waiting near the gulf They sent Maruti* ahead, and found Sita ’s whereabouts ▷ Ram (ती)(गे)(लक्षीमण)(दोही)(बसले)(पाठीला) ▷ (पुढी) Maruti (धाडीला)(शोध)(सीताचा)(काढीला) | pas de traduction en français |
|
[9] id = 36618 ✓ सुरवासे रुख्मीण - Surwase Rukhmin Google Maps | OpenStreetMap Warning: Trying to access array offset on false in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 Warning: Trying to access array offset on false in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 ◉ UVS-13-35 | राम ती गे लक्षमण दोघे सीताच्या शोधीला कपटी रावणाची गाठ पडली नदीला rāma tī gē lakṣamaṇa dōghē sītācyā śōdhīlā kapaṭī rāvaṇācī gāṭha paḍalī nadīlā | ✎ Ram and Lakshman, both went in search of Sita They met the wicked Ravan* near the river ▷ Ram (ती)(गे)(लक्षमण)(दोघे) of_Sita (शोधीला) ▷ (कपटी)(रावणाची)(गाठ)(पडली)(नदीला) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 36719 ✓ सुरवासे रुख्मीण - Surwase Rukhmin Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-16-23 start 03:50 ➡ listen to section | राम ती ग लक्ष्मण दोन्ही सीताच्या शोधीला कपटी ग रावणाची गाठ पडली नदीला rāma tī ga lakṣmaṇa dōnhī sītācyā śōdhīlā kapaṭī ga rāvaṇācī gāṭha paḍalī nadīlā | ✎ Ram and Lakshman, both went in search of Sita They met the wicked Ravan* near the river ▷ Ram (ती) * Laksman both of_Sita (शोधीला) ▷ (कपटी) * (रावणाची)(गाठ)(पडली)(नदीला) | pas de traduction en français |
| |||
[19] id = 36636 ✓ रावूत सत्यभामा - Rawut Satyabhama Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-13-42 start 05:48 ➡ listen to section | सीताबाई म्हणीयीती जळू रावणाच राज तान्ही पडली हवयाज माझ्या रामाच्या बाणाचे sītābāī mhaṇīyītī jaḷū rāvaṇāca rāja tānhī paḍalī havayāja mājhyā rāmācyā bāṇācē | ✎ Sitabai says, let Ravan*’s kingdom burn Their greed is insignificant before my Ram’s arrows ▷ Goddess_Sita (म्हणीयीती)(जळू)(रावणाच) king ▷ (तान्ही)(पडली)(हवयाज) my of_Ram (बाणाचे) | pas de traduction en français |
|
Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them. | |
[33] id = 36717 ✓ सुरवासे रुख्मीण - Surwase Rukhmin Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-16-23 start 03:10 ➡ listen to section | सीता चालली वनवासाला माग तिन ग पाहिल राम त्या राजाच धोतर नाही ते राहिल sītā cālalī vanavāsālā māga tina ga pāhila rāma tyā rājāca dhōtara nāhī tē rāhila | ✎ Sita is leaving for her exile in forest, she looked back She didn’t even have Ram’s dhotar* with her (as rememberance) ▷ Sita (चालली)(वनवासाला)(माग)(तिन) * (पाहिल) ▷ Ram (त्या)(राजाच)(धोतर) not (ते)(राहिल) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:I-1.23piv (A01-01-23p04) - Sītā / Sītā and god Tātobā / In Tātobā’s refuge / Sītā in the fields of Tātobā A:I-1.1 (A01-01-01) - Sītā / Discovery in a furrow |
[51] id = 36718 ✓ सुरवासे रुख्मीण - Surwase Rukhmin Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-16-23 start 03:54 ➡ listen to section | आरे लक्ष्मण दिरा नको वधवू उन्हाचा पाच महिन्याचा गर्भ वंस बुडल रामाचा ārē lakṣmaṇa dirā nakō vadhavū unhācā pāca mahinyācā garbha vansa buḍala rāmācā | ✎ Lakshman, brother-in-law, don’t kill me in the hot sun I am five months pregnant, Ram’s lineage will be finished ▷ (आरे) Laksman (दिरा) not (वधवू)(उन्हाचा) ▷ (पाच)(महिन्याचा)(गर्भ)(वंस)(बुडल) of_Ram | pas de traduction en français |
[15] id = 36721 ✓ सुरवासे रुख्मीण - Surwase Rukhmin Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-16-23 start 04:10 ➡ listen to section | सीता लाग सासूरवास मेणाच्या डबीपायी बारा वर्स सीताबाई कुकु लेली नाही sītā lāga sāsūravāsa mēṇācyā ḍabīpāyī bārā varsa sītābāī kuku lēlī nāhī | ✎ Sita suffers sasurvas* for a box of wax For twelve years, Sita has not applied kunku* ▷ Sita (लाग)(सासूरवास)(मेणाच्या)(डबीपायी) ▷ (बारा)(वर्स) goddess_Sita kunku (लेली) not | pas de traduction en français | ||
|
[20] id = 44908 ✓ भुतकर जना - Bhutkar Jana Google Maps | OpenStreetMap | सीता गरभीन हिला महिना पाचवा हिरवा पातळ नेसवा sītā garabhīna hilā mahinā pācavā hiravā pātaḷa nēsavā | ✎ Sita is pregnant, she is in her fifth month Make her wear a green sari ▷ Sita (गरभीन)(हिला)(महिना)(पाचवा) ▷ (हिरवा)(पातळ)(नेसवा) | pas de traduction en français |
[42] id = 24756 ✓ भुतकर जना - Bhutkar Jana Google Maps | OpenStreetMap | सिता बाईला डोहाळ खाऊ वाटल आंबट राम तुमच्या बागमंदी कधी लागल कवट sitā bāīlā ḍōhāḷa khāū vāṭala āmbaṭa rāma tumacyā bāgamandī kadhī lāgala kavaṭa | ✎ Sitabai has dohale*, she has a strong craving to eat something sour Ram, in your garden, when will the tree have wood apples ▷ Sita (बाईला)(डोहाळ)(खाऊ)(वाटल)(आंबट) ▷ Ram (तुमच्या)(बागमंदी)(कधी)(लागल)(कवट) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 36723 ✓ सुरवासे रुख्मीण - Surwase Rukhmin Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-16-23 start 03:45 ➡ listen to section | सीताबाई बाळातीण तीला बाळुत्याची वाण तिला बाळुत्याची वाण टाकी पळसाचे पान sītābāī bāḷātīṇa tīlā bāḷutyācī vāṇa tilā bāḷutyācī vāṇa ṭākī paḷasācē pāna | ✎ Sitabai has delivered, she is short of baby clothes She is short of baby clothes, she covers them with a palas leaf ▷ Goddess_Sita (बाळातीण)(तीला)(बाळुत्याची)(वाण) ▷ (तिला)(बाळुत्याची)(वाण)(टाकी)(पळसाचे)(पान) | pas de traduction en français |
There are many ovis telling the stoty of snake and little ones of the bird Garud, and monkeys in this section. Because monkeys saved the lives of the little ones of the bird, the bird gives them a blessing that your lineage will grow. The bird helps in finding Sita and crossing the ocean. |
[3] id = 36715 ✓ सुरवासे शशीकला - Surwase Shashikala Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-16-23 start 02:24 ➡ listen to section | राज हवसे पाखरु बाई भोईन रांगत बाई भोईन रांगत सीता नेलेली सांगत rāja havasē pākharu bāī bhōīna rāṅgata bāī bhōīna rāṅgata sītā nēlēlī sāṅgata | ✎ Woman, the swan (reference to Jatayu) is crawling on the ground It is crawling on the ground, it tells about Sita being carried away ▷ King (हवसे)(पाखरु) woman (भोईन)(रांगत) ▷ Woman (भोईन)(रांगत) Sita (नेलेली) tells | pas de traduction en français |
[10] id = 36623 ✓ पवार नीला - Pawar Neela Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-13-05 start 00:32 ➡ listen to section | राम या लक्षीमण दोघीचे ग दोघजण अंजनीचा हनुमान rāma yā lakṣīmaṇa dōghīcē ga dōghajaṇa añjanīcā hanumāna | ✎ Ram, Lakshman, they are the sons of two different mothers Hanuman is Anjani’s son ▷ Ram (या)(लक्षीमण)(दोघीचे) * (दोघजण) ▷ (अंजनीचा) Hanuman | pas de traduction en français |
[9] id = 36712 ✓ चव्हाण सखु - Chavan Sakhu Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-16-23 start 00:33 ➡ listen to section | आग गोसावी गुरु केला वर्तमानाला गाय पडली धनाला सांगू नाही ती कुणाला āga gōsāvī guru kēlā vartamānālā gāya paḍalī dhanālā sāṅgū nāhī tī kuṇālā | ✎ She made Gosavi* her guru, for the present The cow (woman) has fallen victim to the Gosavi*, it’s better not to tell anyone ▷ O (गोसावी)(गुरु) did (वर्तमानाला) ▷ (गाय)(पडली)(धनाला)(सांगू) not (ती)(कुणाला) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 36713 ✓ चव्हाण सखु - Chavan Sakhu Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-16-23 start 01:06 ➡ listen to section | लक्ष पद लाभ झाला जीव जाईल तो एकला जीव जाईल ना एकला संग गुरुचा दाखला lakṣa pada lābha jhālā jīva jāīla tō ēkalā jīva jāīla nā ēkalā saṅga gurucā dākhalā | ✎ I have benefitted a million times from being his disciple When I die, I will go alone, I shall have my Guru’s certificate with me ▷ (लक्ष)(पद)(लाभ)(झाला) life will_go (तो)(एकला) ▷ Life will_go * (एकला) with (गुरुचा)(दाखला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:XII-2.14 (D12-02-14) - Son, a man in society / Status / He is wealthy D:XII-2.4 (D12-02-04) - Son, a man in society / Status / He is a policeman G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together |
[88] id = 112131 ✓ सुरवासे शशीकला - Surwase Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | गोसावी गुरु केला बाई वर्तमानाला गाय पडली ध्यानला सांगु नाही ती कोणाला gōsāvī guru kēlā bāī vartamānālā gāya paḍalī dhyānalā sāṅgu nāhī tī kōṇālā | ✎ no translation in English ▷ (गोसावी)(गुरु) did woman (वर्तमानाला) ▷ (गाय)(पडली)(ध्यानला)(सांगु) not (ती)(कोणाला) | pas de traduction en français |
[24] id = 21284 ✓ शेळके विमल - Shelke Vimal Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-03-50 start 00:10 ➡ listen to section | लेकीचा जलम कोणी घातीला येड्यायानी बैलतरी राबीतो भाड्यायानी lēkīcā jalama kōṇī ghātīlā yēḍyāyānī bailatarī rābītō bhāḍyāyānī | ✎ Which fool has given a daughter’s birth? She works like a rented bullock ▷ (लेकीचा)(जलम)(कोणी)(घातीला)(येड्यायानी) ▷ (बैलतरी)(राबीतो)(भाड्यायानी) | pas de traduction en français |
[26] id = 36556 ✓ लोकरे वृंदावनी - Lokare Vrundawani Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-13-13 start 00:13 ➡ listen to section | लेकीचा जलयीम कोण्या घातीला येड्यायानी सोयीर्याच्या दारात बैल राबतो भाड्यायानी lēkīcā jalayīma kōṇyā ghātīlā yēḍyāyānī sōyīryācyā dārāta baila rābatō bhāḍyāyānī | ✎ Which fool has given a daughter’s birth? She works like a rented bullock in her in-laws’ house Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2909 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2909): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 1, '\xE0\xA4\x9C\xE0\xA4\xB2\xE0\xA4\xAF\xE0\xA5\x80\xE0\xA4\xAE', '\xE0\xA4\xB2\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\x95\xE0\xA5\x80\xE0\xA4\x9A...', '\xE0\xA4\x95\xE0\xA5\x8B\xE0\xA4\xA3\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xAF...') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xB2\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\x95\xE0\xA5\x80\xE0\xA4\x9A...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2909 |