Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-02-11g09
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-2.11gix (B06-02-11g09)
(21 records)

Display songs in class at higher level (B06-02-11g)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-2.11gix (B06-02-11g09) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini / How I stay alone

[1] id = 14342
सांगळे गुणा - Sangle Guna
Village मुगाव - Mugaon
रखमीण बाई बोल देवा शेज बाज सुनी
देव त्या विठ्ठलाला याला कथला नेला कुणी
rakhamīṇa bāī bōla dēvā śēja bāja sunī
dēva tyā viṭhṭhalālā yālā kathalā nēlā kuṇī
Rukhminbai* says, God, the bed is empty
Who took God Vitthal* for katha*
▷ (रखमीण) woman says (देवा)(शेज)(बाज)(सुनी)
▷ (देव)(त्या)(विठ्ठलाला)(याला)(कथला)(नेला)(कुणी)
pas de traduction en français
Rukhminbai(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
kathaA tale about the exploits of some God, accompanied by music and singing
[2] id = 14357
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
देवू ना इठ्ठल उभा राहिला रावळात
रुखमीणबाई हाका मारीती देवळात
dēvū nā iṭhṭhala ubhā rāhilā rāvaḷāta
rukhamīṇabāī hākā mārītī dēvaḷāta
God Itthal* is standing in the shrine
Rukminbai is calling him from the temple
▷ (देवू) * (इठ्ठल) standing (राहिला)(रावळात)
▷ (रुखमीणबाई)(हाका)(मारीती)(देवळात)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[3] id = 14358
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
पंढरीला जाया माळा पैशाच्या आठ
रुखमीणबाई बोल मी तर बघते तुझी वाट
paṇḍharīlā jāyā māḷā paiśācyā āṭha
rukhamīṇabāī bōla mī tara baghatē tujhī vāṭa
To go to Pandhari, eight strings (of tulasi* beads) for a paisa*
Rukhminbai* says, I am waiting for you
▷ (पंढरीला)(जाया)(माळा)(पैशाच्या) eight
▷ (रुखमीणबाई) says I wires (बघते)(तुझी)(वाट)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
paisaA small coin
Rukhminbai(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[4] id = 63279
केकान राधाबाई - Kekan Radha
Village शेळगाव - Shelgaon
रुखमीण बाई बोल देवा तुम्ही किर्तनाला नका जावु
मी एकटी कशी राहु विठ्ठल बोल हाता पायाला शेला दाव
rukhamīṇa bāī bōla dēvā tumhī kirtanālā nakā jāvu
mī ēkaṭī kaśī rāhu viṭhṭhala bōla hātā pāyālā śēlā dāva
Rukhminbai* says, God, you are going for kirtan*
How can I stay alone, Vitthal* says, wrap yourself in a stole
▷ (रुखमीण) woman says (देवा)(तुम्ही)(किर्तनाला)(नका)(जावु)
▷  I (एकटी) how (राहु) Vitthal says hand (पायाला)(शेला)(दाव)
pas de traduction en français
Rukhminbai(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
kirtanSinging the praises of God
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[5] id = 63280
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
रुखमीण बोले देवा कथला नका जावु
एवढ्या रावुळात मी एकली कशी राहु
rukhamīṇa bōlē dēvā kathalā nakā jāvu
ēvaḍhyā rāvuḷāta mī ēkalī kaśī rāhu
Rukhmin* says, God, don’t go for katha*
How can I stay alone in the whole temple
▷ (रुखमीण)(बोले)(देवा)(कथला)(नका)(जावु)
▷ (एवढ्या)(रावुळात) I alone how (राहु)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
kathaA tale about the exploits of some God, accompanied by music and singing
[6] id = 60753
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Village होळी - Holi
रुखमीण बोले किर्तनाला नका जावू
राऊळ तुमच सुन मला वाटत भेऊ
rukhamīṇa bōlē kirtanālā nakā jāvū
rāūḷa tumaca suna malā vāṭata bhēū
Rukhmin* says, God, don’t go for kirtan*
Your temple is empty, I am scared
▷ (रुखमीण)(बोले)(किर्तनाला)(नका)(जावू)
▷ (राऊळ)(तुमच)(सुन)(मला)(वाटत)(भेऊ)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
kirtanSinging the praises of God
[7] id = 14477
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
रुकमीण बोल देवा कथला नको जाऊ
येवढ्या रावळात मी तर एकली कशी राहू
rukamīṇa bōla dēvā kathalā nakō jāū
yēvaḍhyā rāvaḷāta mī tara ēkalī kaśī rāhū
Rukhmin* says, God, don’t go for katha*
How can I stay alone in the whole temple
▷ (रुकमीण) says (देवा)(कथला) not (जाऊ)
▷ (येवढ्या)(रावळात) I wires alone how (राहू)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
kathaA tale about the exploits of some God, accompanied by music and singing
[8] id = 14487
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
पंढरपुरामधी गाडी कुणाची थांबयली
इठू कथला जाऊ नको रुखमीण सांगुनी दंबयली
paṇḍharapurāmadhī gāḍī kuṇācī thāmbayalī
iṭhū kathalā jāū nakō rukhamīṇa sāṅgunī dambayalī
Whose cart has stopped in Pandharpur
Rukhmini* is tired of telling, Ithu*, don’t go for katha*
▷ (पंढरपुरामधी)(गाडी)(कुणाची)(थांबयली)
▷ (इठू)(कथला)(जाऊ) not (रुखमीण)(सांगुनी)(दंबयली)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
IthuVitthal pronounced locally
kathaA tale about the exploits of some God, accompanied by music and singing
[9] id = 14488
सांगळे गुणा - Sangle Guna
Village मुगाव - Mugaon
राणी रुखमीण बोलू गेली इठूदेवा कथला नको जाऊ
एवढ्या रावूळात मीत एकली कशी राहू
rāṇī rukhamīṇa bōlū gēlī iṭhūdēvā kathalā nakō jāū
ēvaḍhyā rāvūḷāta mīta ēkalī kaśī rāhū
Rukhmin* says, God Ithu*, don’t go for katha*
How can I stay alone in the whole temple
▷ (राणी)(रुखमीण)(बोलू) went (इठूदेवा)(कथला) not (जाऊ)
▷ (एवढ्या)(रावूळात)(मीत) alone how (राहू)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
IthuVitthal pronounced locally
kathaA tale about the exploits of some God, accompanied by music and singing
[10] id = 14492
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
इठू इठू म्हणताना इठू कथला दोघ जाऊ
येवढ्या रावळात मी तर एकली कशी राहू
iṭhū iṭhū mhaṇatānā iṭhū kathalā dōgha jāū
yēvaḍhyā rāvaḷāta mī tara ēkalī kaśī rāhū
Ithu*, Ithu*, (she) says, Ithu*, let’s both go for katha*
How can I stay alone in the whole temple
▷ (इठू)(इठू)(म्हणताना)(इठू)(कथला)(दोघ)(जाऊ)
▷ (येवढ्या)(रावळात) I wires alone how (राहू)
pas de traduction en français
IthuVitthal pronounced locally
kathaA tale about the exploits of some God, accompanied by music and singing
[11] id = 51688
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
इठ्ठल गावा गेले रुक्मीनीला करमना
रंग महाल दिस सुना
iṭhṭhala gāvā gēlē rukmīnīlā karamanā
raṅga mahāla disa sunā
Itthal* has gone to another village, Rukhmin* is feeling uneasy
The bedroom appears all empty
▷ (इठ्ठल)(गावा) has_gone (रुक्मीनीला)(करमना)
▷ (रंग)(महाल)(दिस)(सुना)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[12] id = 72352
दाभाडे यशोदा - Dabhade Yashoda
Village औराळा - Aurala
रुखमीनी म्हणे देवा किर्तनाला नका जाऊ
राऊळ तुमच सुन मला वाटत का भेव
rukhamīnī mhaṇē dēvā kirtanālā nakā jāū
rāūḷa tumaca suna malā vāṭata kā bhēva
Rukhmin* says, God, don’t go for kirtan*
Your temple is empty, I am scared
▷ (रुखमीनी)(म्हणे)(देवा)(किर्तनाला)(नका)(जाऊ)
▷ (राऊळ)(तुमच)(सुन)(मला)(वाटत)(का)(भेव)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
kirtanSinging the praises of God
[13] id = 72604
गोर्हे लक्ष्मी - Gorhe Laxmi
Village पुणतांबा - Puntamba
रुखमीणी बोले किर्तनाला नका जाऊ
राऊळ सुन सुन मला वाटते भय
rukhamīṇī bōlē kirtanālā nakā jāū
rāūḷa suna suna malā vāṭatē bhaya
Rukhmin* says, don’t go for kirtan*
The temple is empty, I am scared
▷ (रुखमीणी)(बोले)(किर्तनाला)(नका)(जाऊ)
▷ (राऊळ)(सुन)(सुन)(मला)(वाटते)(भय)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
kirtanSinging the praises of God
[14] id = 81757
तराट गुणा - Tarat Guna
Village महातपूर - Mahatpur
रुक्मीण बाय बोल कथेला नका जाऊ
येवढ्या मंदीरात मी एकटी कशी राहु
rukmīṇa bāya bōla kathēlā nakā jāū
yēvaḍhyā mandīrāta mī ēkaṭī kaśī rāhu
Rukhmin* says, God, don’t go for katha*
How can I stay alone in the whole temple
▷ (रुक्मीण)(बाय) says (कथेला)(नका)(जाऊ)
▷ (येवढ्या)(मंदीरात) I (एकटी) how (राहु)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
kathaA tale about the exploits of some God, accompanied by music and singing
[15] id = 82060
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
विठ्ठल नाही घरी रुक्मीन झाली वेडी
देवा माझ्या विठ्ठलाच्या रंगमहालाला घाला कडी
viṭhṭhala nāhī gharī rukmīna jhālī vēḍī
dēvā mājhyā viṭhṭhalācyā raṅgamahālālā ghālā kaḍī
Vitthal* is not at home, Rukhmin* is restless
Bolt my God Vitthal*’s bedroom (from outside)
▷  Vitthal not (घरी)(रुक्मीन) has_come (वेडी)
▷ (देवा) my (विठ्ठलाच्या)(रंगमहालाला)(घाला)(कडी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[16] id = 86219
सुबगडे भागीरथी - Subagde Bhagirathi
Village आपेगाव - Apegaon
रुखमीण म्हणती देवा जन्म गेला वाया
येवढ्या रावुळात तान्ह नाही खेळवया
rukhamīṇa mhaṇatī dēvā janma gēlā vāyā
yēvaḍhyā rāvuḷāta tānha nāhī khēḷavayā
Rukhmin* says, God, all my life is wasted
In this whole temple, there is no child to play with
▷ (रुखमीण)(म्हणती)(देवा)(जन्म) has_gone (वाया)
▷ (येवढ्या)(रावुळात)(तान्ह) not (खेळवया)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[17] id = 90075
निकम पार्वती - Nikam Parvati
Village साकोरा - Sakora
रुखमीणी म्हणे देवा भजनाला नका जाऊ
एवढ्या राऊळात मला वाटत भिऊ
rukhamīṇī mhaṇē dēvā bhajanālā nakā jāū
ēvaḍhyā rāūḷāta malā vāṭata bhiū
Rukhmin* says, God, don’t go for bhajan*
The temple is empty, I am scared
▷ (रुखमीणी)(म्हणे)(देवा)(भजनाला)(नका)(जाऊ)
▷ (एवढ्या)(राऊळात)(मला)(वाटत)(भिऊ)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
bhajan ➡ bhajansReligious songs or hymns to be sung in praise of God
[18] id = 90076
सानप पार्वती - Sanap Parvati
Village कर्हे - Karhe
रुक्मीणी बोल कथेला नका जाऊ सुन तुमच राऊळ वाटत मला भ्याव
कशाच नारी भ्याव गस्त घाली नामदेव गस्त घाली नामदेव मुंगीला नाही वाव
rukmīṇī bōla kathēlā nakā jāū suna tumaca rāūḷa vāṭata malā bhyāva
kaśāca nārī bhyāva gasta ghālī nāmadēva gasta ghālī nāmadēva muṅgīlā nāhī vāva
Rukhmini* says, don’t go for katha*, your temple is empty, I am scared
What are you afraid of, wife, Namdev* is keeping a watch
Namdev* is keeping a watch, there is no place for even an ant to enter
▷ (रुक्मीणी) says (कथेला)(नका)(जाऊ)(सुन)(तुमच)(राऊळ)(वाटत)(मला)(भ्याव)
▷ (कशाच)(नारी)(भ्याव)(गस्त)(घाली)(नामदेव)(गस्त)(घाली)(नामदेव)(मुंगीला) not (वाव)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
kathaA tale about the exploits of some God, accompanied by music and singing
NamdevSaint
[19] id = 60291
मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao
Village शिरसगाव - Shirasgaon
रुखमीनी म्हणे विठ्ठला किर्तनाला नका जाऊ
एवढ्या मंदीरात एकटी मी कशी राहु
विठ्ठल म्हणे रुखमीनी येथे कशाचे भेव पायरीला नामदेव
rukhamīnī mhaṇē viṭhṭhalā kirtanālā nakā jāū
ēvaḍhyā mandīrāta ēkaṭī mī kaśī rāhu
viṭhṭhala mhaṇē rukhamīnī yēthē kaśācē bhēva pāyarīlā nāmadēva
Rukhmin* says, Vitthal*, don’t go for kirtan*
How can I stay alone in the whole temple?
Vitthal* says, Rukhmini*, what are you scared of?
Namdev* is near the step
▷ (रुखमीनी)(म्हणे) Vitthal (किर्तनाला)(नका)(जाऊ)
▷ (एवढ्या)(मंदीरात)(एकटी) I how (राहु)
▷  Vitthal (म्हणे)(रुखमीनी)(येथे)(कशाचे)(भेव)(पायरीला)(नामदेव)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
kirtanSinging the praises of God
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
NamdevSaint
[20] id = 82062
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
विठ्ठला नाही घरी रुक्मीनीला नाही झोप
देवा माझ्या विठ्ठलाच्या रंगमहालाला कुलुप
viṭhṭhalā nāhī gharī rukmīnīlā nāhī jhōpa
dēvā mājhyā viṭhṭhalācyā raṅgamahālālā kulupa
Vitthal* is not at home, Rukhmini* cannot sleep
My God Vitthal*’s bedroom has a lock
▷  Vitthal not (घरी)(रुक्मीनीला) not (झोप)
▷ (देवा) my (विठ्ठलाच्या)(रंगमहालाला)(कुलुप)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[21] id = 89802
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
वसीली पंढरी जागा पैसाची पाहुनी
इठ्ठल करीतो भजन टाळ मृदंग लावुनी
vasīlī paṇḍharī jāgā paisācī pāhunī
iṭhṭhala karītō bhajana ṭāḷa mṛdaṅga lāvunī
Pandhari is situated, selecting a spacious land
Itthal* is engrossed in bhajan* with cymbals and drum
▷ (वसीली)(पंढरी)(जागा)(पैसाची)(पाहुनी)
▷ (इठ्ठल)(करीतो)(भजन)(टाळ)(मृदंग)(लावुनी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
bhajan ➡ bhajansReligious songs or hymns to be sung in praise of God

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. How I stay alone
⇑ Top of page ⇑