Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 36689
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #36689 by Pandit Baban

Village: घळाटवाडी - Ghalatwadi


B:VII-2.9 (B07-02-09) - Basil / Basil’s marriage

[3] id = 36689
पंडित बबन - Pandit Baban
UVS-13-44 start 01:15 ➡ listen to section
तुळस ग बाई म्हणी सदा माझी खटखट
वरसाला ग लागत लगीन मधी बाई आवळा जामीन
tuḷasa ga bāī mhaṇī sadā mājhī khaṭakhaṭa
varasālā ga lāgata lagīna madhī bāī āvaḷā jāmīna
Tulasibai* says, it’s always a botheration
Every year, I get married, woman, awala* fruit is the guarantor
▷ (तुळस) * woman (म्हणी)(सदा) my (खटखट)
▷ (वरसाला) * (लागत)(लगीन)(मधी) woman (आवळा)(जामीन)
pas de traduction en français
Tulasibai
awalaThe name of a tree. Its fruits are sour.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Basil’s marriage