Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 36518
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #36518 by Surwase Rukhmin

Village: घळाटवाडी - Ghalatwadi


B:VI-2.11n (B06-02-11n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Vīṭṭhal, Rukhmini and Draupadi

Cross-references:B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini
F:XV-3.2b (F15-03-02b) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Reciprocal love
A:I-2.2h (A01-02-02h) - Kṛśṇa / Draupadī’s protector and brother / Dear one
[17] id = 36518
सुरवासे रुख्मीण - Surwase Rukhmin
UVS-03-43 start 08:30 ➡ listen to section
एक बहिण ती भावंड गुज बोले दरवाजात
चकीत ग झाले देव धुरपदीच्या ढाळजात
ēka bahiṇa tī bhāvaṇḍa guja bōlē daravājāta
cakīta ga jhālē dēva dhurapadīcyā ḍhāḷajāta
Sister and brother are chatting in the doorway
God was astonished, to see Drupadi on one side of the verandah
▷ (एक) sister (ती) brother (गुज)(बोले)(दरवाजात)
▷ (चकीत) * become (देव)(धुरपदीच्या)(ढाळजात)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Vīṭṭhal, Rukhmini and Draupadi