Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-03-06e11
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-3.6exi (B06-03-06e11)
(96 records)

Display songs in class at higher level (B06-03-06e)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-3.6exi (B06-03-06e11) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / Tukārām says “You will suffer after me”

Cross-references:B:VI-3.6evii (B06-03-06e07) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / She refuses to be in Prapaca
B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai
[1] id = 14864
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
तुकाराम बोल जिजा लेग तू उभ कुकु
माग राहिल्यानी आठवले सार सुखु
tukārāma bōla jijā lēga tū ubha kuku
māga rāhilyānī āṭhavalē sāra sukhu
Tukaram*, Jija, apply your kunku* vertically
If you remain behind, you will only remember the happy life (with me)
▷ (तुकाराम) says (जिजा)(लेग) you standing kunku
▷ (माग)(राहिल्यानी)(आठवले)(सार)(सुखु)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[2] id = 14865
दाभाडे अनु - Dabhade Anu
Village माजगाव - Majgaon
तुकाराम बोले माझ्या जिजाच उभ कुकु
माझ्या मागावरी सर्व आठवेल सुखु
tukārāma bōlē mājhyā jijāca ubha kuku
mājhyā māgāvarī sarva āṭhavēla sukhu
Tukaram* says, My Jija applies her kunku* as a vertical line
After I am gone, she will remember the good things
▷ (तुकाराम)(बोले) my (जिजाच) standing kunku
▷  My (मागावरी)(सर्व)(आठवेल)(सुखु)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[3] id = 14866
दिघे चंद्रभागा - Dighe Chandrabhaga
Village भांबर्डे - Bhambarde
तुकाराम बोल माझ्या जिजाच उभ कुकु
माझ्या माघारी सर्व आठवण सुकु
tukārāma bōla mājhyā jijāca ubha kuku
mājhyā māghārī sarva āṭhavaṇa suku
Tukaram* says, My Jija applies her kunku* as a vertical line
After I am gone, she will remember the good things
▷ (तुकाराम) says my (जिजाच) standing kunku
▷  My (माघारी)(सर्व)(आठवण)(सुकु)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[4] id = 14867
उभे तानु - Ubhe Tanu
Village कोळवडे - Kolavade
तुकाराम बोल जिजा आडव लाव कुकु
वैकुंठी गेल्यावर तुला आठवन सार सुखु
tukārāma bōla jijā āḍava lāva kuku
vaikuṇṭhī gēlyāvara tulā āṭhavana sāra sukhu
Tukaram* says, apply your kunku* horizontally, Jija
After I am gone to Vaikunth*, you will remember the good things
▷ (तुकाराम) says (जिजा)(आडव) put kunku
▷ (वैकुंठी)(गेल्यावर) to_you (आठवन)(सार)(सुखु)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
VaikunthParadise of Vishnu
[5] id = 14869
दळवी बबा - Dalvi Baba
Village जवण वसाहत - Javan Vasahat
तुकाराम बोलू जिजा माझ्या तू संग चल
माग राहिल्यानी फार होतील तुझ हाल
tukārāma bōlū jijā mājhyā tū saṅga cala
māga rāhilyānī phāra hōtīla tujha hāla
Tukaram says, Jija, you come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम)(बोलू)(जिजा) my you with let_us_go
▷ (माग)(राहिल्यानी)(फार)(होतील) your (हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[6] id = 14924
शेळके हिरा - Shelke Hira
Village मुलखेड - Mulkhed
तुकाराम बोल जीजाबाई माझ्यासंग चल
माग राहिल्यानी फार होतील तुझ हाल
tukārāma bōla jījābāī mājhyāsaṅga cala
māga rāhilyānī phāra hōtīla tujha hāla
Tukaram* says, Jija, you come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम) says (जीजाबाई)(माझ्यासंग) let_us_go
▷ (माग)(राहिल्यानी)(फार)(होतील) your (हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[7] id = 14932
दहिभाते नर्मदा - Dahibhate Narmada
Village चाले - Chale
जिजाना लाव कुकु जिजा लाव तू टिकला
वैकुंठी जायाला तुका निघाला एकला
jijānā lāva kuku jijā lāva tū ṭikalā
vaikuṇṭhī jāyālā tukā nighālā ēkalā
Jija, apply a spot of kunku* on your forehead
Tuka is leaving alone to go to Vaikunth*
▷ (जिजाना) put kunku (जिजा) put you (टिकला)
▷ (वैकुंठी)(जायाला)(तुका)(निघाला)(एकला)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
VaikunthParadise of Vishnu
[8] id = 14939
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
तुकाराम बोले जीजा घेग माझ्या वीणा
जीजा चल माझ्या संग माग कुणाच्या लेकीसुना
tukārāma bōlē jījā ghēga mājhyā vīṇā
jījā cala mājhyā saṅga māga kuṇācyā lēkīsunā
Tukaram says, Jija, take my lutes
Jija, come with me, we are for each other
▷ (तुकाराम)(बोले)(जीजा)(घेग) my (वीणा)
▷ (जीजा) let_us_go my with (माग)(कुणाच्या)(लेकीसुना)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
Cross references for this song:B:VI-3.6evii (B06-03-06e07) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / She refuses to be in Prapaca
[9] id = 90289
घुगे चंद्रभागा - Ghuge Chandrabhaga
Village किव्ही - Kivi
तुक्या म्हणतो चल जिजाया विमानात
कुणाच्या लेकी सुना माग होत्या तुझ हाल
tukyā mhaṇatō cala jijāyā vimānāta
kuṇācyā lēkī sunā māga hōtyā tujha hāla
Tuka says, come, Jija, come in the plane
What guarantee is there that you will be looked after, you will suffer if you stay behind
▷ (तुक्या)(म्हणतो) let_us_go (जिजाया)(विमानात)
▷ (कुणाच्या)(लेकी)(सुना)(माग)(होत्या) your (हाल)
pas de traduction en français
[10] id = 14941
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
तुकाराम बोले जीजा घेग माझा टाळ
जीजा चल माझ्यासंग माग कुणाची लेकबाळ
tukārāma bōlē jījā ghēga mājhā ṭāḷa
jījā cala mājhyāsaṅga māga kuṇācī lēkabāḷa
Tukaram* says, Jija, take my cymbals
Jija, come with me, only we are for each other
▷ (तुकाराम)(बोले)(जीजा)(घेग) my (टाळ)
▷ (जीजा) let_us_go (माझ्यासंग)(माग)(कुणाची)(लेकबाळ)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
Cross references for this song:B:VI-3.6evii (B06-03-06e07) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / She refuses to be in Prapaca
[11] id = 57554
गायके पद्मा - Gayke Padma
Village आचलगाव - Achalgaon
वैकुंठाला जायाला तुका म्हणे जिजा माझ्या संग चल
माग राहिल्याने हाल होतील फार
vaikuṇṭhālā jāyālā tukā mhaṇē jijā mājhyā saṅga cala
māga rāhilyānē hāla hōtīla phāra
To go to Vaikunth*, Tuka says, Jija come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (वैकुंठाला)(जायाला)(तुका)(म्हणे)(जिजा) my with let_us_go
▷ (माग)(राहिल्याने)(हाल)(होतील)(फार)
pas de traduction en français
VaikunthParadise of Vishnu
[12] id = 14952
दिघे हौसा - Dighe Hausa
Village भांबर्डे - Bhambarde
तुकाराम बोल माझ्या जीजाच उभ कुकु
जातो मी वैकुंठाला सर्व आठवण सुखू
tukārāma bōla mājhyā jījāca ubha kuku
jātō mī vaikuṇṭhālā sarva āṭhavaṇa sukhū
Tukaram* says, my Jija applies her kunku* as a vertical line
After I am gone, she will remember the good things
▷ (तुकाराम) says my (जीजाच) standing kunku
▷  Goes I (वैकुंठाला)(सर्व)(आठवण)(सुखू)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[13] id = 30264
केदारी सुभद्रा - Kedari Subhadra
Village माले - Male
तुकाराम बोल जीजा माझ्याना संग चल
वैंकुठी जावु माघ होत्याल तुझ हाल
tukārāma bōla jījā mājhyānā saṅga cala
vaiṅkuṭhī jāvu māgha hōtyāla tujha hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
Let’s go to Vaikunth*, if you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम) says (जीजा)(माझ्याना) with let_us_go
▷ (वैंकुठी)(जावु)(माघ)(होत्याल) your (हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
VaikunthParadise of Vishnu
[14] id = 30267
मोंढवे पारु - Mondhwe Paru
Village आहिरवाडी - Ahirwadi
तुकाराम बोल जीजा माझ्या तु संग चल
माझ्या नाग माघवरी मंग होतील तुझ हाल
tukārāma bōla jījā mājhyā tu saṅga cala
mājhyā nāga māghavarī maṅga hōtīla tujha hāla
Tukaram* says, Jija, you come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम) says (जीजा) my you with let_us_go
▷  My (नाग)(माघवरी)(मंग)(होतील) your (हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[15] id = 38298
निवेकर ताई - Nivekar Tai
Village निवे - Nive
UVS-35-18 start 07:24 ➡ listen to section
आस माग राहील्याने कळ सर्व सूख
तूकाच्याग संग नाही जायच ग जिजाच्या मनामधी
āsa māga rāhīlyānē kaḷa sarva sūkha
tūkācyāga saṅga nāhī jāyaca ga jijācyā manāmadhī
If she stays behind, she will know happiness
Jija has no desire to go with Tuka
▷ (आस)(माग)(राहील्याने)(कळ)(सर्व)(सूख)
▷ (तूकाच्याग) with not (जायच) * (जिजाच्या)(मनामधी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai
[16] id = 35632
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-11-19 start 02:02 ➡ listen to section
तुका निघाला वैकुंठाला जीजा माझ्या तु संग चल
हाये कुणाच्या लेक बाळ ग माघ होत्याल तुझ हाल
tukā nighālā vaikuṇṭhālā jījā mājhyā tu saṅga cala
hāyē kuṇācyā lēka bāḷa ga māgha hōtyāla tujha hāla
Tuka is leaving for Vaikunth*, (he says) Jija, you come with me
What guarantee is there that you will be looked after, you will suffer if you stay behind
▷ (तुका)(निघाला)(वैकुंठाला)(जीजा) my you with let_us_go
▷ (हाये)(कुणाच्या)(लेक) son * (माघ)(होत्याल) your (हाल)
pas de traduction en français
VaikunthParadise of Vishnu
Cross references for this song:B:VI-3.6evii (B06-03-06e07) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / She refuses to be in Prapaca
[17] id = 41577
खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi
Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City
तुका निघाला वैकुंठाला जिजा माझा तू इणा धर
माझ्या त्या माघाईरी चोळी लुगड्याचं होईल हाल
tukā nighālā vaikuṇṭhālā jijā mājhā tū iṇā dhara
mājhyā tyā māghāīrī cōḷī lugaḍyācaṁ hōīla hāla
Tuka is leaving for Vaikunth*, Jija, you hold my lute
After I am gone, who will get you sari and blouse
▷ (तुका)(निघाला)(वैकुंठाला)(जिजा) my you (इणा)(धर)
▷  My (त्या)(माघाईरी) blouse (लुगड्याचं)(होईल)(हाल)
pas de traduction en français
VaikunthParadise of Vishnu
[18] id = 41578
खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi
Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City
तुका निघाला वैकुंठाला जिजा माझा तू टाळ धर
माझ्या त्या माघाईरी मग कोणाची पोरबाळ
tukā nighālā vaikuṇṭhālā jijā mājhā tū ṭāḷa dhara
mājhyā tyā māghāīrī maga kōṇācī pōrabāḷa
Tuka is leaving for Vaikunth*, Jija you hold my cymbals
After I am gone, what is the guaranee that children will look after you
▷ (तुका)(निघाला)(वैकुंठाला)(जिजा) my you (टाळ)(धर)
▷  My (त्या)(माघाईरी)(मग)(कोणाची)(पोरबाळ)
pas de traduction en français
VaikunthParadise of Vishnu
[19] id = 45208
राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya
Village कुंभारी - Kumbhari
तुकाराम बोले जिजे माझ्या संग चाल
कोणाचे लेक सून होईल तुझी हाल
tukārāma bōlē jijē mājhyā saṅga cāla
kōṇācē lēka sūna hōīla tujhī hāla
Tukaram says, Jija, come with me
What guarantee is there that you will be looked after by children, you will suffer
▷ (तुकाराम)(बोले)(जिजे) my with let_us_go
▷ (कोणाचे)(लेक)(सून)(होईल)(तुझी)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[20] id = 41496
मोरे रखमा - More Rakhama
Village सावर्डे - Savarde
वैकुंठी जातो तुका देवीच्या माळावरी
कोणी सांडीली कस्तुरी घरी राहीली अस्तुरी
vaikuṇṭhī jātō tukā dēvīcyā māḷāvarī
kōṇī sāṇḍīlī kasturī gharī rāhīlī asturī
On the open ground at Dehu, Tuka goes to Vaikunth*
Who has spilt musk, his wife has remained behind at home
▷ (वैकुंठी) goes (तुका)(देवीच्या)(माळावरी)
▷ (कोणी)(सांडीली)(कस्तुरी)(घरी)(राहीली)(अस्तुरी)
pas de traduction en français
VaikunthParadise of Vishnu
[21] id = 46822
नगरे फुला - Nagare Phula
Village शिराळा - Shirala
तुकाराम म्हण जीजा माझ्या संग चल
पुतराच्या राज्यी होतील तुझ हाल
tukārāma mhaṇa jījā mājhyā saṅga cala
putarācyā rājyī hōtīla tujha hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
When your son becomes the master, you will suffer
▷ (तुकाराम)(म्हण)(जीजा) my with let_us_go
▷ (पुतराच्या)(राज्यी)(होतील) your (हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[22] id = 48582
भोसले प्रभावती - Bhosale Prabhawati
Village कोठाळा - Kothala
तुकाराम म्हणीत्यात जिजा माझ्या संग चल
माघ होतील बहु हाल
tukārāma mhaṇītyāta jijā mājhyā saṅga cala
māgha hōtīla bahu hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम)(म्हणीत्यात)(जिजा) my with let_us_go
▷ (माघ)(होतील)(बहु)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[23] id = 48583
साबणे लक्ष्मी - Sabane Lakshmi
Village परळी वैजनाथ - Parali Vaijanath
तुकाराम म्हणे धर जिजा माझा इणा
माग ग राहिल्यान कोणाच्या ग लेकी सुना
tukārāma mhaṇē dhara jijā mājhā iṇā
māga ga rāhilyāna kōṇācyā ga lēkī sunā
Tuka says, come, Jija, take my lutes
What guarantee is there that you will be looked after by children, you will suffer
▷ (तुकाराम)(म्हणे)(धर)(जिजा) my (इणा)
▷ (माग) * (राहिल्यान)(कोणाच्या) * (लेकी)(सुना)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-3.6evii (B06-03-06e07) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / She refuses to be in Prapaca
[24] id = 48589
बाबर रेखा - Babar Rekha
Village धानोरी - Dhanori
तुकाराम बोलत्यात जिजा माझ्या संग चल
मागून होतील तुझे हाल
tukārāma bōlatyāta jijā mājhyā saṅga cala
māgūna hōtīla tujhē hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम)(बोलत्यात)(जिजा) my with let_us_go
▷ (मागून)(होतील)(तुझे)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[25] id = 49565
गायकवाड शाकुबाई नामदेव - Gaykwad Shaku Namdev
Village पेरणे - Perne
तुकाराम बोले जिजा माझ्यासंग चल
माग राहिल्यावर मग तुझ होतील हाल
tukārāma bōlē jijā mājhyāsaṅga cala
māga rāhilyāvara maga tujha hōtīla hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम)(बोले)(जिजा)(माझ्यासंग) let_us_go
▷ (माग)(राहिल्यावर)(मग) your (होतील)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[26] id = 50677
गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai
Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon
तुकाराम म्हणे जिजा माझ्या संग चाल
माग राहिल्यान होतील तुझे हाल
tukārāma mhaṇē jijā mājhyā saṅga cāla
māga rāhilyāna hōtīla tujhē hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम)(म्हणे)(जिजा) my with let_us_go
▷ (माग)(राहिल्यान)(होतील)(तुझे)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[27] id = 51322
शिरसाठ लता - Shirsat Lata
Village भंडारवाडी - Bhandarwadi
तुकाराम बाई म्हणे जिजा माझ्या संग चल
अस वैकुंठाला जाया मंग होतील तुझे हाल
tukārāma bāī mhaṇē jijā mājhyā saṅga cala
asa vaikuṇṭhālā jāyā maṅga hōtīla tujhē hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
Come to Vaikunth*, otherwise you may have to face a lot of suffering
▷ (तुकाराम) woman (म्हणे)(जिजा) my with let_us_go
▷ (अस)(वैकुंठाला)(जाया)(मंग)(होतील)(तुझे)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
VaikunthParadise of Vishnu
[28] id = 51689
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
तुकाराम म्हणी जिजा माझ्या संग चल
घरी दुधाची म्हैस परपंचाच होईल हाल
tukārāma mhaṇī jijā mājhyā saṅga cala
gharī dudhācī mhaisa parapañcāca hōīla hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
Jijabai says, there is a milching buffalo at home, what will happen to my household
▷ (तुकाराम)(म्हणी)(जिजा) my with let_us_go
▷ (घरी)(दुधाची)(म्हैस)(परपंचाच)(होईल)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[29] id = 51943
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
तुका म्हणे जीजा चाल संगती
तुला दावीतो ऋषीच्या पंगती
tukā mhaṇē jījā cāla saṅgatī
tulā dāvītō ṛṣīcyā paṅgatī
Tuka says, Jija, come with me
I will show you many rishis are there
▷ (तुका)(म्हणे)(जीजा) let_us_go (संगती)
▷  To_you (दावीतो)(ऋषीच्या)(पंगती)
pas de traduction en français
[30] id = 53173
कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha
Village कारंडेवस्ती - Karandevasti
तुकाराम बोल जीजा संगती माझ्या चल
आम्ही वैकुंठी गेल्यावर माग हुत्याल तुमच हाल
tukārāma bōla jījā saṅgatī mājhyā cala
āmhī vaikuṇṭhī gēlyāvara māga hutyāla tumaca hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
After I go to Vaikunth*, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम) says (जीजा)(संगती) my let_us_go
▷ (आम्ही)(वैकुंठी)(गेल्यावर)(माग)(हुत्याल)(तुमच)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
VaikunthParadise of Vishnu
[31] id = 54035
काळे धुमा - Kale Dhuma
Village बेलवाडी - Belwadi
तुकाराम बोल जीजा माझा संग चल
कुणाच्या लेकी सुना होतील तुझ हाल
tukārāma bōla jījā mājhā saṅga cala
kuṇācyā lēkī sunā hōtīla tujha hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
What guarantee is there that you will be looked after by children, you will suffer
▷ (तुकाराम) says (जीजा) my with let_us_go
▷ (कुणाच्या)(लेकी)(सुना)(होतील) your (हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[32] id = 57480
देवरे जना - Dewre Jana
Village भादा - Bhada
तुकाराम बोलतो जिजा चल माझ्या संग
माग राहील्यान उद्या होतील तुझ हाल
tukārāma bōlatō jijā cala mājhyā saṅga
māga rāhīlyāna udyā hōtīla tujha hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
After I go to Vaikunth*, you will face a lot of suffering in future
▷ (तुकाराम) says (जिजा) let_us_go my with
▷ (माग)(राहील्यान)(उद्या)(होतील) your (हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
VaikunthParadise of Vishnu
[33] id = 57481
कोल्हे पद्मा - Kolhe Padma
Village मांडव - Mandav
तुकाराम म्हणे जीजे माझी काठी
माग राहती कोणासाठी
tukārāma mhaṇē jījē mājhī kāṭhī
māga rāhatī kōṇāsāṭhī
Tukaram* says, Jija, come, you are my support
For whom do you want to stay behind
▷ (तुकाराम)(म्हणे)(जीजे) my (काठी)
▷ (माग)(राहती)(कोणासाठी)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[34] id = 57482
घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka
Village एकतूनी - Aktuni
तुका म्हणे जीजा माझ्यासंग चाल
माग राहील्याने होतील तुझं हाल
tukā mhaṇē jījā mājhyāsaṅga cāla
māga rāhīlyānē hōtīla tujhaṁ hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुका)(म्हणे)(जीजा)(माझ्यासंग) let_us_go
▷ (माग)(राहील्याने)(होतील)(तुझं)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[35] id = 57484
गायकवाड सीता - Gaykawad Sita
तुकाराम म्हणे जीजा माझ्या संग चल
वैकुंठाला गेल्यावर होतील तुझ हाल
tukārāma mhaṇē jījā mājhyā saṅga cala
vaikuṇṭhālā gēlyāvara hōtīla tujha hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
After I go to Vaikunth*, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम)(म्हणे)(जीजा) my with let_us_go
▷ (वैकुंठाला)(गेल्यावर)(होतील) your (हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
VaikunthParadise of Vishnu
[36] id = 57485
कावळे पद्मीण - Kawale Padmin
Village लातूर - Latur
तुकाराम म्हणत्यात जीजा माझ्या संग चल
मागे होतील तुझ हाल
tukārāma mhaṇatyāta jījā mājhyā saṅga cala
māgē hōtīla tujha hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम)(म्हणत्यात)(जीजा) my with let_us_go
▷ (मागे)(होतील) your (हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[37] id = 57486
काळे रुक्मीणी - Kale Rukhamini
Village नळीगर - Naligar
तुकाराम म्हणे जीजा माझ्या संग चल
मागून होतील तुझे हाल
tukārāma mhaṇē jījā mājhyā saṅga cala
māgūna hōtīla tujhē hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम)(म्हणे)(जीजा) my with let_us_go
▷ (मागून)(होतील)(तुझे)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[38] id = 57549
वाईकर नंदा - Waikar Nanda
Village वडगाव - Vadgaon
माझा तुकाराम बोल जिजा माझ्या संग चल
आस माग राहिल्यान होतीन तुझ हाल
mājhā tukārāma bōla jijā mājhyā saṅga cala
āsa māga rāhilyāna hōtīna tujha hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷  My (तुकाराम) says (जिजा) my with let_us_go
▷ (आस)(माग)(राहिल्यान)(होतीन) your (हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[39] id = 57550
शेरे कुसुम - Shere Kusum
Village शेवग - Shewag
तुकाराम म्हण जिजे माझ्या संग चल
माग राहिल्याने फार व्हतील तुझे हाल
tukārāma mhaṇa jijē mājhyā saṅga cala
māga rāhilyānē phāra vhatīla tujhē hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम)(म्हण)(जिजे) my with let_us_go
▷ (माग)(राहिल्याने)(फार)(व्हतील)(तुझे)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[40] id = 57551
शेरे कुसुम - Shere Kusum
Village शेवग - Shewag
तुकाराम म्हणे जिजे धर मपला पायी
माग राहिल्याने कुणाची बापआई
tukārāma mhaṇē jijē dhara mapalā pāyī
māga rāhilyānē kuṇācī bāpaāī
Tukaram* says, Jija, hold my feet
If you stay behind, what guarantee that you will be looked after
▷ (तुकाराम)(म्हणे)(जिजे)(धर)(मपला)(पायी)
▷ (माग)(राहिल्याने)(कुणाची)(बापआई)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[41] id = 57552
शेरे कुसुम - Shere Kusum
Village शेवग - Shewag
तुकाराम म्हणे जिजे धर मपला हात
माग राहिल्याने कोणाचे गणगोत
tukārāma mhaṇē jijē dhara mapalā hāta
māga rāhilyānē kōṇācē gaṇagōta
Tukaram* says, Jija, hold my hand
If you stay behind, what guarantee that family will take care of you
▷ (तुकाराम)(म्हणे)(जिजे)(धर)(मपला) hand
▷ (माग)(राहिल्याने)(कोणाचे)(गणगोत)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[42] id = 57553
जाधव तुळसा - Jadhav Tulsa
Village नळणी बु. - Nalani Budruk
वैकुंठाला जायाला तुका म्हणे जिजा माझ्या संग चल
माग राहिल्याने हाल होतील फार
vaikuṇṭhālā jāyālā tukā mhaṇē jijā mājhyā saṅga cala
māga rāhilyānē hāla hōtīla phāra
To go to Vaikunth*, Tuka says, Jija, come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (वैकुंठाला)(जायाला)(तुका)(म्हणे)(जिजा) my with let_us_go
▷ (माग)(राहिल्याने)(हाल)(होतील)(फार)
pas de traduction en français
VaikunthParadise of Vishnu
[43] id = 62054
भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji
Village रांजणी - Ranjani
तुकाराम बोलं जिजे चाल माझ्या संग
मागे राहिल्याने होतील तुझे हाल
tukārāma bōlaṁ jijē cāla mājhyā saṅga
māgē rāhilyānē hōtīla tujhē hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम)(बोलं)(जिजे) let_us_go my with
▷ (मागे)(राहिल्याने)(होतील)(तुझे)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[44] id = 62221
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
तुका बोले जीजा माझ्या संग चाल
माग राहुनी होतील तुझे हाल
tukā bōlē jījā mājhyā saṅga cāla
māga rāhunī hōtīla tujhē hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुका)(बोले)(जीजा) my with let_us_go
▷ (माग)(राहुनी)(होतील)(तुझे)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[45] id = 62411
पिंगळे सुलन - Pingle Sulan
Village पाथर्डी - Pathardi
तुकाराम म्हण जिजा माझ्या तु संग चल
हायेत कुणाच लेक बाळ माग होती तुझ हाल
tukārāma mhaṇa jijā mājhyā tu saṅga cala
hāyēta kuṇāca lēka bāḷa māga hōtī tujha hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
What guarantee is there that you will be looked after by children, you will suffer
▷ (तुकाराम)(म्हण)(जिजा) my you with let_us_go
▷ (हायेत)(कुणाच)(लेक) son (माग)(होती) your (हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[46] id = 69827
गायकवाड गिरजा - Gaykwad Girija
Village टाकळी - Takali
तुकाराम म्हणे जिजा माझ्या संग चल
माग होतील तुझे हाल
tukārāma mhaṇē jijā mājhyā saṅga cala
māga hōtīla tujhē hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
If you stay behind, you will suffer
▷ (तुकाराम)(म्हणे)(जिजा) my with let_us_go
▷ (माग)(होतील)(तुझे)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[47] id = 71804
काळे द्वारका - Kale Dwarka
Village शाहूनगर - Shahunagar
लेन लुगड्याच माघ होतील तुझे हाल
देवा तातुबा बोले जीजा संसाराची आस
lēna lugaḍyāca māgha hōtīla tujhē hāla
dēvā tātubā bōlē jījā sansārācī āsa
After me, who will buy you a sari*, you will suffer
God Tukoba says, Jija, you are too involved in worldly affairs
▷ (लेन)(लुगड्याच)(माघ)(होतील)(तुझे)(हाल)
▷ (देवा)(तातुबा)(बोले)(जीजा)(संसाराची)(आस)
pas de traduction en français
[48] id = 74877
अवघडे मंगल - Awghade Mangal
Village दारफळ - Darphal
तुकाराम म्हणतेत माझ्या संग चल
कुणाचे लेक बाळ मागे होतील हाल
tukārāma mhaṇatēta mājhyā saṅga cala
kuṇācē lēka bāḷa māgē hōtīla hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
What guarantee is there that you will be looked after, you will suffer
▷ (तुकाराम)(म्हणतेत) my with let_us_go
▷ (कुणाचे)(लेक) son (मागे)(होतील)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[49] id = 74878
अवघडे मंगल - Awghade Mangal
Village दारफळ - Darphal
तुकाराम म्हणीत्यात जीजा माझ्या संग चल
मी वैकुंठी गेल्यावर मागे होत्याल तुझ हाल
tukārāma mhaṇītyāta jījā mājhyā saṅga cala
mī vaikuṇṭhī gēlyāvara māgē hōtyāla tujha hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
Come to Vaikunth*, otherwise you may have to face a lot of suffering
▷ (तुकाराम)(म्हणीत्यात)(जीजा) my with let_us_go
▷  I (वैकुंठी)(गेल्यावर)(मागे)(होत्याल) your (हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
VaikunthParadise of Vishnu
[50] id = 74879
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
तुकाराम महाराज म्हणत्यात धर माझा टाळविणा
कुणाच्या लेकीसुना चल जाऊ वैकुंठाला
tukārāma mahārāja mhaṇatyāta dhara mājhā ṭāḷaviṇā
kuṇācyā lēkīsunā cala jāū vaikuṇṭhālā
Tukaram* says, Jija take my lutes and cymbals
What guarantee is there that you will be looked after by children, let’s go to Vaikunth*
▷ (तुकाराम)(महाराज)(म्हणत्यात)(धर) my (टाळविणा)
▷ (कुणाच्या)(लेकीसुना) let_us_go (जाऊ)(वैकुंठाला)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
VaikunthParadise of Vishnu
[51] id = 74880
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Village कारंडेवस्ती - Karandevasti
तुकराम बोले जीजा माझ्या संग चल
कुणाचे ल्याक सुना मागे होत्याल तुझे हाल
tukarāma bōlē jījā mājhyā saṅga cala
kuṇācē lyāka sunā māgē hōtyāla tujhē hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
What guarantee is there that you will be looked after by children, you will suffer
▷ (तुकराम)(बोले)(जीजा) my with let_us_go
▷ (कुणाचे)(ल्याक)(सुना)(मागे)(होत्याल)(तुझे)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[52] id = 74881
शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya
Village गराडे - Garade
तुका निघाले वैयकुटाला घेय जीजा माझा टाळ
माग कुणाच ल्याक बाळ
tukā nighālē vaiyakuṭālā ghēya jījā mājhā ṭāḷa
māga kuṇāca lyāka bāḷa
Tuka is leaving for Vaikunth*, says, Jija, take my cymbals
What guarantee is there that you will be looked after by children
▷ (तुका)(निघाले)(वैयकुटाला)(घेय)(जीजा) my (टाळ)
▷ (माग)(कुणाच)(ल्याक) son
pas de traduction en français
VaikunthParadise of Vishnu
[53] id = 74882
अवघडे मंगल - Awghade Mangal
Village दारफळ - Darphal
तुका म्हणीत्यात जीजा माझे घे ग टाळ
वैकुंठी गेल्यावर माग कुणाच बाळ
tukā mhaṇītyāta jījā mājhē ghē ga ṭāḷa
vaikuṇṭhī gēlyāvara māga kuṇāca bāḷa
Tukaram* says, Jija, take my lutes
After I go to Vaikunth*, what guarantee is there that you will be looked after by children
▷ (तुका)(म्हणीत्यात)(जीजा)(माझे)(घे) * (टाळ)
▷ (वैकुंठी)(गेल्यावर)(माग)(कुणाच) son
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
VaikunthParadise of Vishnu
[54] id = 93934
गावंदे द्रोपदा - Gavande Dropada
तुका म्हणे जिजा विमानात चल
माग राहिल्यान होतील तुझ हाल
tukā mhaṇē jijā vimānāta cala
māga rāhilyāna hōtīla tujha hāla
Tuka says, come, Jija, come in the plane
If you stay behind, you will suffer
▷ (तुका)(म्हणे)(जिजा)(विमानात) let_us_go
▷ (माग)(राहिल्यान)(होतील) your (हाल)
pas de traduction en français
[55] id = 92616
बागल हिराबाई रघुनाथ - Bagal Hirabai Raghunath
Village पिंपळे - Pimpale
देहुच्या माळावरी तीथ सांडीला लाह्या रंग
बोलतो तुकाराम जीजा चल माझ्या संग
dēhucyā māḷāvarī tītha sāṇḍīlā lāhyā raṅga
bōlatō tukārāma jījā cala mājhyā saṅga
On the open ground at Dehu, popcorns and colour are spilt
Tukaram* says, Jija, come with me
▷ (देहुच्या)(माळावरी)(तीथ)(सांडीला)(लाह्या)(रंग)
▷  Says (तुकाराम)(जीजा) let_us_go my with
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[56] id = 75457
कदम पद्मा - Kadam Padma
Village आर्वी - Arvi
तुकाराम म्हणे धर जिजे माझा हात
वैकुंठी जायाला कोणाचे नातं गोतं
tukārāma mhaṇē dhara jijē mājhā hāta
vaikuṇṭhī jāyālā kōṇācē nātaṁ gōtaṁ
Tukaram* says, Jija, hold my hand
To go to Vaikunth*, forget all the relations
▷ (तुकाराम)(म्हणे)(धर)(जिजे) my hand
▷ (वैकुंठी)(जायाला)(कोणाचे)(नातं)(गोतं)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
VaikunthParadise of Vishnu
[57] id = 75458
काळे हौसा किसन - Kale Hausa
Village रेटवडी - Retwadi
तुकाराम बोल जीजा माझ्या संग चाल
माघ राहिल्यान होतील तुझ हाल
tukārāma bōla jījā mājhyā saṅga cāla
māgha rāhilyāna hōtīla tujha hāla
Tukaram* says, Jija, you come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम) says (जीजा) my with let_us_go
▷ (माघ)(राहिल्यान)(होतील) your (हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[58] id = 75459
गायकवाड जाई - Gaykwad Jai
Village बार्शी - Barshi
तुका म्हणे तुका जीजा माझ्या संग चल
कुणाच लेक बाळ माग होत्याल तुझ हाल
tukā mhaṇē tukā jījā mājhyā saṅga cala
kuṇāca lēka bāḷa māga hōtyāla tujha hāla
Tukaram* says, Jija, you come with me
What guarantee is there that you will be looked after by children, you will suffer
▷ (तुका)(म्हणे)(तुका)(जीजा) my with let_us_go
▷ (कुणाच)(लेक) son (माग)(होत्याल) your (हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[59] id = 75460
भालेराव गिता - Bhalerao Gita
Village खुर्दळी - Khurdali
तुकाराम म्हणीतेत जीजा माझ्या संग चाल
माग होतील तुझे हाल
tukārāma mhaṇītēta jījā mājhyā saṅga cāla
māga hōtīla tujhē hāla
Tukaram* says, Jija, you come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम)(म्हणीतेत)(जीजा) my with let_us_go
▷ (माग)(होतील)(तुझे)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[60] id = 75461
साळुंखे वेणू दामू - Salunkhe Venu Damu
Village शिरुर - Shirur
बोलतो तुकाराम जीजा माझ्या संग चाल
बघ माघ राहील्यानी होतील तुझ हाल
bōlatō tukārāma jījā mājhyā saṅga cāla
bagha māgha rāhīlyānī hōtīla tujha hāla
Tukaram* says, Jija, you come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷  Says (तुकाराम)(जीजा) my with let_us_go
▷ (बघ)(माघ)(राहील्यानी)(होतील) your (हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[61] id = 75462
गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda
Village धाकली झरी - Dhakali Jhari
तुकाराम बोले जिजे चल माझ्या संगे
मागे राहिल्यान फार होतील तुझे हाल
tukārāma bōlē jijē cala mājhyā saṅgē
māgē rāhilyāna phāra hōtīla tujhē hāla
Tukaram* says, Jija, you come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम)(बोले)(जिजे) let_us_go my with
▷ (मागे)(राहिल्यान)(फार)(होतील)(तुझे)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[62] id = 75463
कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai
Village टाकळी - Takali
तुकाराम म्हणी जिजा माझ्या संग चल
माघ होतील हाल
tukārāma mhaṇī jijā mājhyā saṅga cala
māgha hōtīla hāla
Tukaram* says, Jija, you come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम)(म्हणी)(जिजा) my with let_us_go
▷ (माघ)(होतील)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[63] id = 75464
काळे रुक्मीणी - Kale Rukhamini
Village नळीगर - Naligar
तुकाराम म्हणे जिजा धर माझा हात
कोणाच आहे गणगोत
tukārāma mhaṇē jijā dhara mājhā hāta
kōṇāca āhē gaṇagōta
Tukaram* says, Jija, hold my hand
What guarantee that the relatives will look after you
▷ (तुकाराम)(म्हणे)(जिजा)(धर) my hand
▷ (कोणाच)(आहे)(गणगोत)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[64] id = 75465
काळे रुक्मीणी - Kale Rukhamini
Village नळीगर - Naligar
तुकाराम साधु बोले जिजा धर माझा विना
कोणाच्या लेकी सुना
tukārāma sādhu bōlē jijā dhara mājhā vinā
kōṇācyā lēkī sunā
75465
Tukaram* says, Jija, take my lutes
What guarantee is there that you will be looked after by children, you will suffer
▷ (तुकाराम)(साधु)(बोले)(जिजा)(धर) my (विना)
▷ (कोणाच्या)(लेकी)(सुना)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[65] id = 75466
चव्हाण सरु - Chavan Saru
Village अकोलेकारी - Akolekari
तुकाराम बोलतेत जिजा माझे संग चल
आस वैकुंठी गेल्यावर माग होतील तुझे हाल
tukārāma bōlatēta jijā mājhē saṅga cala
āsa vaikuṇṭhī gēlyāvara māga hōtīla tujhē hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
After I go to Vaikunth*, you may have to face a lot of suffering
▷ (तुकाराम)(बोलतेत)(जिजा)(माझे) with let_us_go
▷ (आस)(वैकुंठी)(गेल्यावर)(माग)(होतील)(तुझे)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
VaikunthParadise of Vishnu
[66] id = 75467
चव्हाण गिरिजा - Chavan Girija
Village बांगर्डे - Bangarde
तुकाराम बोल जीजा माझ्या संग बोल
माग डसत तुझ हाल
tukārāma bōla jījā mājhyā saṅga bōla
māga ḍasata tujha hāla
Tukaram* says, Jija, you come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम) says (जीजा) my with says
▷ (माग)(डसत) your (हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[67] id = 75468
कोल्हे पद्मा - Kolhe Padma
Village मांडव - Mandav
तुकाराम म्हणे धर वाीणीयाचा बंध
कशाला राहती मागं कोणाचे भाऊबंध
tukārāma mhaṇē dhara vāīṇīyācā bandha
kaśālā rāhatī māgaṁ kōṇācē bhāūbandha
Tukaram* says, hold the string of my lute
Why are you staying behind, we have no brethren here
▷ (तुकाराम)(म्हणे)(धर)(वाीणीयाचा)(बंध)
▷ (कशाला)(राहती)(मागं)(कोणाचे)(भाऊबंध)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[68] id = 75469
कोल्हे पद्मा - Kolhe Padma
Village मांडव - Mandav
कैलासाची वाट तुकारामानी पाहिली
येडी जीजाबाई मागं कशाला राहिली
kailāsācī vāṭa tukārāmānī pāhilī
yēḍī jījābāī māgaṁ kaśālā rāhilī
Tukaram* sees and proceeds on the way to Heaven
Jijabai, the fool, why did she stay behind
▷ (कैलासाची)(वाट)(तुकारामानी)(पाहिली)
▷ (येडी)(जीजाबाई)(मागं)(कशाला)(राहिली)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[69] id = 75470
पिलानी कोंडाबाई - Pilani Kondabai
Village मौजे - Mauje
तुकाराम बोल जीजा माझ्या संग चाल
मी जाईन वैकुंठाशी मागं व्हतील तुझं हाल
tukārāma bōla jījā mājhyā saṅga cāla
mī jāīna vaikuṇṭhāśī māgaṁ vhatīla tujhaṁ hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
After I go to Vaikunth*, you may have to face a lot of suffering
▷ (तुकाराम) says (जीजा) my with let_us_go
▷  I (जाईन)(वैकुंठाशी)(मागं)(व्हतील)(तुझं)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
VaikunthParadise of Vishnu
[70] id = 75471
चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta
Village शिराळा - Shirala
तुका चालला वैकुंठाला जीजा दी माझा येईना
घरी हायत्या लेकी सुना
tukā cālalā vaikuṇṭhālā jījā dī mājhā yēīnā
gharī hāyatyā lēkī sunā
Tuka is going to Vaikunth*, my Jija is refusing to come
There are daughter and daughter-in-law at home
▷ (तुका)(चालला)(वैकुंठाला)(जीजा)(दी) my (येईना)
▷ (घरी)(हायत्या)(लेकी)(सुना)
pas de traduction en français
VaikunthParadise of Vishnu
[71] id = 76613
कदम पद्मा - Kadam Padma
Village आर्वी - Arvi
तुकाराम म्हणतो धर जिजे माझा विना
वैकुंठी जायाला कोनाच्या लेकी सुना
tukārāma mhaṇatō dhara jijē mājhā vinā
vaikuṇṭhī jāyālā kōnācyā lēkī sunā
Tukaram* says, hold the my lute
What guarantee is there that you will be looked after, you will suffer
▷ (तुकाराम)(म्हणतो)(धर)(जिजे) my (विना)
▷ (वैकुंठी)(जायाला)(कोनाच्या)(लेकी)(सुना)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[72] id = 76627
देशमुख सागरा - Deshmukh Sagara
Village बार्शी - Barshi
तुकाराम म्हणत्यात धर जिजा माझा हात
वैकुंठी गेल्यावर नाही कुणाच गणगोत
tukārāma mhaṇatyāta dhara jijā mājhā hāta
vaikuṇṭhī gēlyāvara nāhī kuṇāca gaṇagōta
Tukaram* says, Jija, hold my hand
What guarantee that the relatives will look after you
▷ (तुकाराम)(म्हणत्यात)(धर)(जिजा) my hand
▷ (वैकुंठी)(गेल्यावर) not (कुणाच)(गणगोत)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[73] id = 76628
उंबरे सीता - Umbare Sita
Village दारफळ - Darphal
तुकाराम बोले घेग जीजा माझा वीणा
अशा कुणाच्या लेकी सुना
tukārāma bōlē ghēga jījā mājhā vīṇā
aśā kuṇācyā lēkī sunā
Tukaram* says, Jija take my lutes
What guarantee is there that you will be looked after by children, you will suffer
▷ (तुकाराम)(बोले)(घेग)(जीजा) my (वीणा)
▷ (अशा)(कुणाच्या)(लेकी)(सुना)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[74] id = 76630
शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya
Village गराडे - Garade
तुका निघाले वैकुंठाला घे ग माझा ईना
माग कुणाच्या ल्याक सुना
tukā nighālē vaikuṇṭhālā ghē ga mājhā īnā
māga kuṇācyā lyāka sunā
Tukaram* says, Jija take my lutes
What guarantee is there that you will be looked after by children, you will suffer
▷ (तुका)(निघाले)(वैकुंठाला)(घे) * my (ईना)
▷ (माग)(कुणाच्या)(ल्याक)(सुना)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[75] id = 79556
शिंदे कांता हरीभाऊ - Shinde Kanta
Haribhau

Village अष्टी - Ashti
तुकाराम म्हणीत्यात जीज्या माझ्या संग चल
मागुन होतील तुझे हाल
tukārāma mhaṇītyāta jījyā mājhyā saṅga cala
māguna hōtīla tujhē hāla
Tukaram* says, Jija, you come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम)(म्हणीत्यात)(जीज्या) my with let_us_go
▷ (मागुन)(होतील)(तुझे)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[76] id = 80370
आडकर कलावती - Adakar Kalavati
Village दारफळ - Darphal
तुकाराम म्हणे जिजा माझ्यासंगे चल
माग होतील तुझे हाल
tukārāma mhaṇē jijā mājhyāsaṅgē cala
māga hōtīla tujhē hāla
Tukaram* says, Jija, you come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम)(म्हणे)(जिजा)(माझ्यासंगे) let_us_go
▷ (माग)(होतील)(तुझे)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[77] id = 80371
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
तुका ते म्हणतो जीजे माह्यासंग चाल
माघ राहील्यानी होतील तुझे हाल
tukā tē mhaṇatō jījē māhyāsaṅga cāla
māgha rāhīlyānī hōtīla tujhē hāla
Tukaram* says, Jija, you come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुका)(ते)(म्हणतो)(जीजे)(माह्यासंग) let_us_go
▷ (माघ)(राहील्यानी)(होतील)(तुझे)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[78] id = 81931
बडाक सरू - Badak Saru
Village पुणतांबा - Puntamba
तुकाराम बोल जिजा माझ्या संग चल
ल्याक सुनाया कुणाच्या माग होतील तुझं हाल
tukārāma bōla jijā mājhyā saṅga cala
lyāka sunāyā kuṇācyā māga hōtīla tujhaṁ hāla
Tukaram* says, Jija take my lutes
What guarantee is there that you will be looked after by children, you will suffer
▷ (तुकाराम) says (जिजा) my with let_us_go
▷ (ल्याक)(सुनाया)(कुणाच्या)(माग)(होतील)(तुझं)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[79] id = 86234
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
तूकाराम म्हणीतो धर माझा टाळ
कुणाच लेक बाळ
tūkārāma mhaṇītō dhara mājhā ṭāḷa
kuṇāca lēka bāḷa
Tukaram* says, hold my cymbals
What guarantee is there that you will be looked after by children, you will suffer
▷ (तूकाराम)(म्हणीतो)(धर) my (टाळ)
▷ (कुणाच)(लेक) son
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[80] id = 89451
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
तुका निघाला वैकुंठाला जिजा माझ्या संग चल
माझ्या संग तु चल घरी होतील तुझ हाल
tukā nighālā vaikuṇṭhālā jijā mājhyā saṅga cala
mājhyā saṅga tu cala gharī hōtīla tujha hāla
Tuka is leaving for Vaikunth*, says, Jija, come with me
Come with me, otherwise you will suffer at home
▷ (तुका)(निघाला)(वैकुंठाला)(जिजा) my with let_us_go
▷  My with you let_us_go (घरी)(होतील) your (हाल)
pas de traduction en français
VaikunthParadise of Vishnu
[81] id = 91504
जनराव पारूबाई बेलप्पा - Janarao Paru Belappa
Village सोलापूर - Solapur
तुकाराम बोलत्यात जिजा माझ्या संग चल
कोणाच्या लेकीसुना वैकुंठाला गेल्यावर माग होईल हाल
tukārāma bōlatyāta jijā mājhyā saṅga cala
kōṇācyā lēkīsunā vaikuṇṭhālā gēlyāvara māga hōīla hāla
Tukaram* says, Jija, you come with me
What guarantee is there that you will be looked after by children, you will suffer after I go to Vaikunth*
▷ (तुकाराम)(बोलत्यात)(जिजा) my with let_us_go
▷ (कोणाच्या)(लेकीसुना)(वैकुंठाला)(गेल्यावर)(माग)(होईल)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
VaikunthParadise of Vishnu
[82] id = 91512
लोंढे गांधारबाई भानुदास - Londhe Gandhar Bhanudas
Village नळदुर्ग - Naldurga
तुकाराम साधु बोल जिजा माझ्या संग चल
वैकुंठी गेल्यावर माग होतील तुझ हाल
tukārāma sādhu bōla jijā mājhyā saṅga cala
vaikuṇṭhī gēlyāvara māga hōtīla tujha hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
After I go to Vaikunth*, you may have to face a lot of suffering
▷ (तुकाराम)(साधु) says (जिजा) my with let_us_go
▷ (वैकुंठी)(गेल्यावर)(माग)(होतील) your (हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
VaikunthParadise of Vishnu
[83] id = 91520
गुंड केरा - Gunda Kera
Village आडगाव - Adgaon
तुकाराम बोल जिजा माझ्या संग चल
माग होतील तुझे हाल
tukārāma bōla jijā mājhyā saṅga cala
māga hōtīla tujhē hāla
Tukaram* says, Jija, you come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम) says (जिजा) my with let_us_go
▷ (माग)(होतील)(तुझे)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[84] id = 91577
घुले द्रुपदाबाई - Ghule Dropada
Village एकतूनी - Aktuni
तुकाराम म्हणे धर जीजे माझा हात
शेवटी राहु कोणाचे गणगोत
tukārāma mhaṇē dhara jījē mājhā hāta
śēvaṭī rāhu kōṇācē gaṇagōta
Tukaram* says, Jija, hold my hand
What guarantee that the relatives will look after you
▷ (तुकाराम)(म्हणे)(धर)(जीजे) my hand
▷ (शेवटी)(राहु)(कोणाचे)(गणगोत)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[86] id = 91614
चव्हाण गिरिजा - Chavan Girija
Village बांगर्डे - Bangarde
तुका चालला वैकुंठाला जीजा आमच्या संग चल
मग होत्याल कशीच हाल
tukā cālalā vaikuṇṭhālā jījā āmacyā saṅga cala
maga hōtyāla kaśīca hāla
Tuka is leaving for Vaikunth*, says, Jija, come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुका)(चालला)(वैकुंठाला)(जीजा)(आमच्या) with let_us_go
▷ (मग)(होत्याल)(कशीच)(हाल)
pas de traduction en français
VaikunthParadise of Vishnu
[87] id = 92613
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village बिंबळी - Bimbali
तुकाराम म्हणत्यात जीजा माझ्यासंग चल
मागं व्हत्याल तुझ हाल
tukārāma mhaṇatyāta jījā mājhyāsaṅga cala
māgaṁ vhatyāla tujha hāla
Tukaram* says, Jija, you come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम)(म्हणत्यात)(जीजा)(माझ्यासंग) let_us_go
▷ (मागं)(व्हत्याल) your (हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[88] id = 92614
झुराळे सुगंधा चांगदेव - Zurale Sugandha Changdeo
Village खैरी - Khiri
तुका म्हणे जीजा माझे संग चाल
मागं रािहल्यान होतीन तुझे हाल
tukā mhaṇē jījā mājhē saṅga cāla
māgaṁ rāihalyāna hōtīna tujhē hāla
Tukaram* says, Jija, you come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुका)(म्हणे)(जीजा)(माझे) with let_us_go
▷ (मागं)(रािहल्यान)(होतीन)(तुझे)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[89] id = 92615
आवळकर लक्ष्मी - Awalkar Lakshmi
Village राशीवडे - Rashivade
UVS -41
तुकाराम बोल जीजा चल माझ्यासंग
चल मग होत्याल तुझे हाल
tukārāma bōla jījā cala mājhyāsaṅga
cala maga hōtyāla tujhē hāla
Tukaram* says, Jija, you come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम) says (जीजा) let_us_go (माझ्यासंग)
▷  Let_us_go (मग)(होत्याल)(तुझे)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[90] id = 66466
शेळके पार्वती - Shelke Parvati
Village धामारी - Dhamari
तुकाराम बोल जीजा माझ्या संग चल
मागे राहिल्याने होतील तुझे हाल
tukārāma bōla jījā mājhyā saṅga cala
māgē rāhilyānē hōtīla tujhē hāla
Tukaram* says, Jija, you come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम) says (जीजा) my with let_us_go
▷ (मागे)(राहिल्याने)(होतील)(तुझे)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[91] id = 51202
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
तुकाराम बोले जिजा तू माझ्यासंग चल
माझ्या मागुरी होतील तुझे हाल
tukārāma bōlē jijā tū mājhyāsaṅga cala
mājhyā māgurī hōtīla tujhē hāla
Tukaram* says, Jija, you come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम)(बोले)(जिजा) you (माझ्यासंग) let_us_go
▷  My (मागुरी)(होतील)(तुझे)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[92] id = 78054
पाटील शारदा - Patil Sharada
Village केदार - Kedar
तुकाराम म्हणत्यात जिजा माझ्यासंगे चल
माग होतील तुझे हाल वैकुंठी गेल्यावर
tukārāma mhaṇatyāta jijā mājhyāsaṅgē cala
māga hōtīla tujhē hāla vaikuṇṭhī gēlyāvara
Tukaram* says, Jija, come with me
After I go to Vaikunth*, you may have to face a lot of suffering
▷ (तुकाराम)(म्हणत्यात)(जिजा)(माझ्यासंगे) let_us_go
▷ (माग)(होतील)(तुझे)(हाल)(वैकुंठी)(गेल्यावर)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
VaikunthParadise of Vishnu
[93] id = 14947
दिघे हौसा - Dighe Hausa
Village भांबर्डे - Bhambarde
तुकाराम बोल जीजा माझ्यासंग चल
माझ्या ग माघोरी तुझ्या कुडीच होईल हाल
tukārāma bōla jījā mājhyāsaṅga cala
mājhyā ga māghōrī tujhyā kuḍīca hōīla hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
You will suffer a lot, after I am gone
▷ (तुकाराम) says (जीजा)(माझ्यासंग) let_us_go
▷  My * (माघोरी) your (कुडीच)(होईल)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[94] id = 62056
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Village कारंडेवस्ती - Karandevasti
तुकाराम बोल जीजा संगती माझ्या तु चल
आम्ही वैकुंठी गेल्यावर मागं हुत्याल तुमच हाल
tukārāma bōla jījā saṅgatī mājhyā tu cala
āmhī vaikuṇṭhī gēlyāvara māgaṁ hutyāla tumaca hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
After I am gone to Vaikunth*, you will suffer
▷ (तुकाराम) says (जीजा)(संगती) my you let_us_go
▷ (आम्ही)(वैकुंठी)(गेल्यावर)(मागं)(हुत्याल)(तुमच)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
VaikunthParadise of Vishnu
[95] id = 35145
गाढवे अंजना - Gadhave Anjana
Village सविंदणे - Savindane
UVS-13-36 start 02:41 ➡ listen to section
तुकाराम बोल जीजा तु चाल माझ्यासंग
माग राहिल्यान तुझ हेतीयील हाल
tukārāma bōla jījā tu cāla mājhyāsaṅga
māga rāhilyāna tujha hētīyīla hāla
Tukaram* says, Jija, you come with me
If you stay behind, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम) says (जीजा) you let_us_go (माझ्यासंग)
▷ (माग)(राहिल्यान) your (हेतीयील)(हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[96] id = 50622
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
तुकाराम बोले लाव तू उभं कुंकू
माझ्या माघूरी तुला कळेन सर्व सुख
tukārāma bōlē lāva tū ubhaṁ kuṅkū
mājhyā māghūrī tulā kaḷēna sarva sukha
Tukaram*, Jija, apply your kunku* vertically
If you remain behind, you will only remember the happy life (with me)
▷ (तुकाराम)(बोले) put you (उभं) kunku
▷  My (माघूरी) to_you (कळेन)(सर्व)(सुख)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[97] id = 91606
वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba
Village हांडरगुळी - Handarguli
तुकाराम म्हणतात जिजाबाई फोड इर्जु
वाढ दही संसाराची आशा नाही
tukārāma mhaṇatāta jijābāī phōḍa irju
vāḍha dahī sansārācī āśā nāhī
Tukaram* says, Jijabai, break the freshly cultured curds
Serve me curds, there is no hope of this worldly life for me
▷ (तुकाराम)(म्हणतात)(जिजाबाई)(फोड)(इर्जु)
▷ (वाढ)(दही)(संसाराची)(आशा) not
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Tukārām says “You will suffer after me”
⇑ Top of page ⇑