Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B04-01-04
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:IV-1.4 (B04-01-04)
(51 records)

Display songs in class at higher level (B04-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:IV-1.4 (B04-01-04) - Ambābāī / The dear one

Cross-references:B:V-26 (B05-26) - Village deities / Tukāī / Tukāī
[1] id = 9296
सुर्वे रेवू - Surve Rewu
Village जांबगाव - Jamgaon
पाच परकाराची ताट वर आंब्याच्या फोडी
आंबीकी बाई तू ग सोमवार सोडी
pāca parakārācī tāṭa vara āmbyācyā phōḍī
āmbīkī bāī tū ga sōmavāra sōḍī
no translation in English
▷ (पाच)(परकाराची)(ताट)(वर)(आंब्याच्या)(फोडी)
▷ (आंबीकी) woman you * (सोमवार)(सोडी)
pas de traduction en français
[2] id = 36531
चव्हाण सखु - Chavan Sakhu
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-03-52 start 00:28 ➡ listen to section
तुझ ग बोलयान डोंगर गरजला
बाईन मंदीरी जाब दिला
tujha ga bōlayāna ḍōṅgara garajalā
bāīna mandīrī jāba dilā
You spoke and the mountain thundered
Goddess (Ambabai) gave an answer in the temple
▷  Your * (बोलयान)(डोंगर)(गरजला)
▷ (बाईन)(मंदीरी)(जाब)(दिला)
pas de traduction en français
[3] id = 36695
पंडित बबन - Pandit Baban
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-13-54 start 08:11 ➡ listen to section
पाच वरसाची अंबा ही ग व्हंबा म्होर खेळ
सावळ्या ग अंबिकेचा लाकडी गोंडा लोळ
pāca varasācī ambā hī ga vhambā mhōra khēḷa
sāvaḷyā ga ambikēcā lākaḍī gōṇḍā lōḷa
Five year old Amba plays in front of the sacred fire
Dark-complexioned Ambika’s firewood is burning in flames
▷ (पाच)(वरसाची)(अंबा)(ही) * (व्हंबा)(म्होर)(खेळ)
▷ (सावळ्या) * (अंबिकेचा)(लाकडी)(गोंडा)(लोळ)
pas de traduction en français
[4] id = 36696
माने सखु - Mane Sakhu
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-13-54 start 02:26 ➡ listen to section
व्हंबायाची राख ठेवीते भगुण्यात
सावळी माझी अंबाबाई खेळते छबीन्यात
vhambāyācī rākha ṭhēvītē bhaguṇyāta
sāvaḷī mājhī ambābāī khēḷatē chabīnyāta
Ash from the sacred fire, I keep in a big bowl
My wheat-complexioned Ambabai is playing in the tent
▷ (व्हंबायाची) ash (ठेवीते)(भगुण्यात)
▷  Wheat-complexioned my (अंबाबाई)(खेळते)(छबीन्यात)
pas de traduction en français
[5] id = 36705
पंडित अनसुया - Pandit Anasuya
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-16-19 start 00:03 ➡ listen to section
अंबा ऊचल पावल ग जावू बनात
जावू बनात लिंब नारळ हातात चोळी पातळ हातात
ambā ūcala pāvala ga jāvū banāta
jāvū banāta limba nāraḷa hātāta cōḷī pātaḷa hātāta
Goddess Amba, start walking, let’s go to the woods
Let’s go to the woods, with a coconut, sari and a blouse in hand
▷ (अंबा)(ऊचल)(पावल) * (जावू)(बनात)
▷ (जावू)(बनात)(लिंब)(नारळ)(हातात) blouse (पातळ)(हातात)
pas de traduction en français
[6] id = 36967
वाघमारे पद्मावती - Waghmare Padmavati
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-17-13 start 02:06 ➡ listen to section
आई ग अंबिकेच्या छबीन्याला आला रंग
वाणीचा माझा बाळ हजेरीवाला झाला दंग
āī ga ambikēcyā chabīnyālā ālā raṅga
vāṇīcā mājhā bāḷa hajērīvālā jhālā daṅga
Mother Ambika’s procession was going in pomp
My good son was busy attending to her
▷ (आई) * (अंबिकेच्या)(छबीन्याला) here_comes (रंग)
▷ (वाणीचा) my son (हजेरीवाला)(झाला)(दंग)
pas de traduction en français
[7] id = 36968
वाघमारे पद्मावती - Waghmare Padmavati
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-17-13 start 02:33 ➡ listen to section
आई अंबिकेच्या निरश्या दुधाच्या घागरी
वाणीच बाळ माझ आडवा झाला मानकरी
āī ambikēcyā niraśyā dudhācyā ghāgarī
vāṇīca bāḷa mājha āḍavā jhālā mānakarī
Mother Ambika’s round vessels with unscalded milk
My dear son, the mankari*, welcomed them
▷ (आई)(अंबिकेच्या)(निरश्या)(दुधाच्या)(घागरी)
▷ (वाणीच) son my (आडवा)(झाला)(मानकरी)
pas de traduction en français
MankariAn important person in the village who has the first honour
[8] id = 36971
वाघमारे पद्मावती - Waghmare Padmavati
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-17-13 start 04:18 ➡ listen to section
माझ्या दारावूनी अंबीकेच येण जाण
एवढ्या पालखीच्या दांड्या आणल्या राघुबान
mājhyā dārāvūnī ambīkēca yēṇa jāṇa
ēvaḍhyā pālakhīcyā dāṇḍyā āṇalyā rāghubāna
Goddess Ambika comes and goes in front of my house
Raghuba, my son, he brought the poles of the palanquin
▷  My (दारावूनी)(अंबीकेच)(येण)(जाण)
▷ (एवढ्या)(पालखीच्या)(दांड्या)(आणल्या)(राघुबान)
pas de traduction en français
[9] id = 36382
अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-54 start 01:07 ➡ listen to section
बाई मंगळवार दिस हे मंगळ गाजती
आई माझ्या अंबीकेच्या दारी नोबती वाजती
bāī maṅgaḷavāra disa hē maṅgaḷa gājatī
āī mājhyā ambīkēcyā dārī nōbatī vājatī
Woman, today is Tuesday, it’s an auspicious day, they are singing
A drum is playing at the door of my mother Goddess Ambika
▷  Woman (मंगळवार)(दिस)(हे)(मंगळ)(गाजती)
▷ (आई) my (अंबीकेच्या)(दारी)(नोबती)(वाजती)
Femme, c'est mardi aujourd'hui, jour auspicieux, on chante
On joue de la musique à la porte de ma mère la déesse Ambikā.
[10] id = 38828
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
आनंदी अंबाबाई कोण्या राज्याला पावली
दरवाज्याला तुज्या धज मोत्याची लावली
ānandī ambābāī kōṇyā rājyālā pāvalī
daravājyālā tujyā dhaja mōtyācī lāvalī
no translation in English
▷ (आनंदी)(अंबाबाई)(कोण्या)(राज्याला)(पावली)
▷ (दरवाज्याला)(तुज्या)(धज)(मोत्याची)(लावली)
pas de traduction en français
[11] id = 38829
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
आनंदी अंबाबाई तुज्या आजला शेवाळं
तुझ्या दरबारी रोगी घालेत निवाळ
ānandī ambābāī tujyā ājalā śēvāḷaṁ
tujhyā darabārī rōgī ghālēta nivāḷa
no translation in English
▷ (आनंदी)(अंबाबाई)(तुज्या)(आजला)(शेवाळं)
▷  Your (दरबारी)(रोगी)(घालेत)(निवाळ)
pas de traduction en français
[12] id = 38830
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
आनंदी अंबाबाई रोग्याजोग्याची मावली
आडा तुझं पाणी वर लिंबाची सावली
ānandī ambābāī rōgyājōgyācī māvalī
āḍā tujhaṁ pāṇī vara limbācī sāvalī
no translation in English
▷ (आनंदी)(अंबाबाई)(रोग्याजोग्याची)(मावली)
▷ (आडा)(तुझं) water, (वर)(लिंबाची) wheat-complexioned
pas de traduction en français
[13] id = 38831
मांडगे कमल - Mandage Kamal
Village उंदीरगाव - Undirgaon
आई अंबाबाई तूझा पोतराज वेडा
बाई तुझ्या गं वट्यावरी मग सोडी जटा
āī ambābāī tūjhā pōtarāja vēḍā
bāī tujhyā gaṁ vaṭyāvarī maga sōḍī jaṭā
no translation in English
▷ (आई)(अंबाबाई) your (पोतराज)(वेडा)
▷  Woman your (गं)(वट्यावरी)(मग)(सोडी) class
pas de traduction en français
[14] id = 45484
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
तिसरी माझी ओवी गाईली बनात
आई अंबाबाई हिंडती देण्यासाठी वनात
tisarī mājhī ōvī gāīlī banāta
āī ambābāī hiṇḍatī dēṇyāsāṭhī vanāta
no translation in English
▷ (तिसरी) my verse (गाईली)(बनात)
▷ (आई)(अंबाबाई)(हिंडती)(देण्यासाठी)(वनात)
pas de traduction en français
[15] id = 45485
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
चौथी माझी ओवी गाईली मी तोड्यावर
आई आंबाबाई बसली हात्तीवरी
cauthī mājhī ōvī gāīlī mī tōḍyāvara
āī āmbābāī basalī hāttīvarī
no translation in English
▷ (चौथी) my verse (गाईली) I (तोड्यावर)
▷ (आई)(आंबाबाई) sitting (हात्तीवरी)
pas de traduction en français
[16] id = 45486
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
पाचवी माझी ओवी गाईली मी जोत्यावरी
आई आंबाबाई बसली घोड्यावरी
pācavī mājhī ōvī gāīlī mī jōtyāvarī
āī āmbābāī basalī ghōḍyāvarī
no translation in English
▷ (पाचवी) my verse (गाईली) I (जोत्यावरी)
▷ (आई)(आंबाबाई) sitting horse_back
pas de traduction en français
[17] id = 45487
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
सहावी माझी ओवी गाईली मी वट्यावरी
आई आंबाबाई बसली उंटावरी
sahāvī mājhī ōvī gāīlī mī vaṭyāvarī
āī āmbābāī basalī uṇṭāvarī
no translation in English
▷ (सहावी) my verse (गाईली) I (वट्यावरी)
▷ (आई)(आंबाबाई) sitting (उंटावरी)
pas de traduction en français
[18] id = 45490
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
दुसरी माझी ओवी जाऊ द्या बुंगत
मला आंबाईची संगत
dusarī mājhī ōvī jāū dyā buṅgata
malā āmbāīcī saṅgata
no translation in English
▷ (दुसरी) my verse (जाऊ)(द्या)(बुंगत)
▷ (मला)(आंबाईची) tells
pas de traduction en français
[19] id = 47292
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
आई अंबाबाई कड्याच्या कडा केल्या
हाताची फुलाची फडकी खेळती सडकला
āī ambābāī kaḍyācyā kaḍā kēlyā
hātācī phulācī phaḍakī khēḷatī saḍakalā
no translation in English
▷ (आई)(अंबाबाई)(कड्याच्या)(कडा)(केल्या)
▷ (हाताची)(फुलाची)(फडकी)(खेळती)(सडकला)
pas de traduction en français
[20] id = 65274
उबाळे वामन भागुजी - UbhaleVaman Bhaguji
Village भादा - Bhada
आंबा ग माझी किती हाये शहाणी
तिन आराध्याला लावीले ध्यानी
āmbā ga mājhī kitī hāyē śahāṇī
tina ārādhyālā lāvīlē dhyānī
no translation in English
▷ (आंबा) * my (किती)(हाये)(शहाणी)
▷ (तिन)(आराध्याला)(लावीले)(ध्यानी)
pas de traduction en français
[21] id = 66549
ठोंबरे लिलाबाई रामचंद्र - Thombare Lilabai Ramchandra
Village हिंगणगाव - Hingangaon
अंबा तुझ नाव सार्या जगात गाजलं
येणु तुझ नाव सार्या जगात गाजलं
रावळात टिपस बाई डफा वाजलं
ambā tujha nāva sāryā jagāta gājalaṁ
yēṇu tujha nāva sāryā jagāta gājalaṁ
rāvaḷāta ṭipasa bāī ḍaphā vājalaṁ
no translation in English
▷ (अंबा) your (नाव)(सार्या)(जगात)(गाजलं)
▷ (येणु) your (नाव)(सार्या)(जगात)(गाजलं)
▷ (रावळात)(टिपस) woman (डफा)(वाजलं)
pas de traduction en français
[22] id = 66550
ठोंबरे लिलाबाई रामचंद्र - Thombare Lilabai Ramchandra
Village हिंगणगाव - Hingangaon
पहिला निवद माझा खडीसाखरचा
अंबा भोळ्या भगताचा
pahilā nivada mājhā khaḍīsākharacā
ambā bhōḷyā bhagatācā
no translation in English
▷ (पहिला)(निवद) my (खडीसाखरचा)
▷ (अंबा)(भोळ्या)(भगताचा)
pas de traduction en français
[23] id = 66590
तोडमल नंदा - Todmal Nanda
Village सोनाई - Sonai
आनंदी अंबाबाई ओल्या झाड आग जाती
देवाघरी बसवली परसुराम तुझी आई
ānandī ambābāī ōlyā jhāḍa āga jātī
dēvāgharī basavalī parasurāma tujhī āī
no translation in English
▷ (आनंदी)(अंबाबाई)(ओल्या)(झाड) O caste
▷ (देवाघरी)(बसवली)(परसुराम)(तुझी)(आई)
pas de traduction en français
[24] id = 66914
जाधव सुभद्रा - Jadhav Subhadra
Village होळी - Holi
सोन्याच्या संपुष्टात मीग पुजली अंबाबाई
सयांना किती सांगु माते सारखी सासुबाई
sōnyācyā sampuṣṭāta mīga pujalī ambābāī
sayānnā kitī sāṅgu mātē sārakhī sāsubāī
no translation in English
▷  Of_gold (संपुष्टात)(मीग)(पुजली)(अंबाबाई)
▷ (सयांना)(किती)(सांगु)(माते)(सारखी)(सासुबाई)
pas de traduction en français
[25] id = 69800
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
Village हिंगोली - Hingoli
छंद तुझा लागला ग नाद तुझा लागला
चांदीचे ताट जेवाया मुख कमले ग अंबाला
chanda tujhā lāgalā ga nāda tujhā lāgalā
cāndīcē tāṭa jēvāyā mukha kamalē ga ambālā
no translation in English
▷ (छंद) your (लागला) * (नाद) your (लागला)
▷ (चांदीचे)(ताट)(जेवाया)(मुख)(कमले) * (अंबाला)
pas de traduction en français
[26] id = 69813
उबाळे वामन भागुजी - UbhaleVaman Bhaguji
Village भादा - Bhada
आंबा माझी लई शहाणी
अाराध्य लावीले तिने ध्यानी
āmbā mājhī laī śahāṇī
ārādhya lāvīlē tinē dhyānī
no translation in English
▷ (आंबा) my (लई)(शहाणी)
▷ (अाराध्य)(लावीले)(तिने)(ध्यानी)
pas de traduction en français
[27] id = 78956
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
देवीच्या देवळात मी गेले होते काल
आईच्या होमामधी मला सापडले लाल (मुलगा)
dēvīcyā dēvaḷāta mī gēlē hōtē kāla
āīcyā hōmāmadhī malā sāpaḍalē lāla (mulagā)
no translation in English
▷ (देवीच्या)(देवळात) I has_gone (होते)(काल)
▷ (आईच्या)(होमामधी)(मला)(सापडले)(लाल) ( (मुलगा) )
pas de traduction en français
[28] id = 81787
बडाक सरू - Badak Saru
Village पुणतांबा - Puntamba
आई ग अंबुआई तुझ्या झाडीते वटा
तुझ्या ग वट्यावरी माला सापडला गोटा
āī ga ambuāī tujhyā jhāḍītē vaṭā
tujhyā ga vaṭyāvarī mālā sāpaḍalā gōṭā
no translation in English
▷ (आई) * (अंबुआई) your (झाडीते)(वटा)
▷  Your * (वट्यावरी)(माला)(सापडला)(गोटा)
pas de traduction en français
[29] id = 82544
ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare
Chandrabhaga Baburao

Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon
सोमवार मावळीला मंगळवार उगवला
आई ग आंबाबाई केवड्याची माळ तुला
sōmavāra māvaḷīlā maṅgaḷavāra ugavalā
āī ga āmbābāī kēvaḍyācī māḷa tulā
no translation in English
▷ (सोमवार)(मावळीला)(मंगळवार)(उगवला)
▷ (आई) * (आंबाबाई)(केवड्याची)(माळ) to_you
pas de traduction en français
[30] id = 88686
शेडगे विमल - Shedge Vimal
Village धामणवळ - DhamanOhol
गावातली गाय आंगणी आला लोंडा
आंबा ग बायचा तिचा माळाचा भिजला गोंडा
gāvātalī gāya āṅgaṇī ālā lōṇḍā
āmbā ga bāyacā ticā māḷācā bhijalā gōṇḍā
no translation in English
▷ (गावातली)(गाय)(आंगणी) here_comes (लोंडा)
▷ (आंबा) * (बायचा)(तिचा)(माळाचा)(भिजला)(गोंडा)
pas de traduction en français
[31] id = 88687
उबाळे वामन भागुजी - UbhaleVaman Bhaguji
Village भादा - Bhada
भरला ग दरबार आंबाचा माझ्या
आई ग आंबा माझा सावकार
bharalā ga darabāra āmbācā mājhyā
āī ga āmbā mājhā sāvakāra
no translation in English
▷ (भरला) * (दरबार)(आंबाचा) my
▷ (आई) * (आंबा) my (सावकार)
pas de traduction en français
[32] id = 88688
उबाळे वामन भागुजी - UbhaleVaman Bhaguji
Village भादा - Bhada
अंबा ग माझी किती हाये लहान
डोंगर कोरती आत देवघर
ambā ga mājhī kitī hāyē lahāna
ḍōṅgara kōratī āta dēvaghara
no translation in English
▷ (अंबा) * my (किती)(हाये)(लहान)
▷ (डोंगर)(कोरती)(आत) shrine
pas de traduction en français
[33] id = 88689
राऊत मोहन - Raut Mohan
Village माढा - Madha
देवीच्या देवळात मुंग्याच तंरगन
अंबाबाई खेळती शिलांगण
dēvīcyā dēvaḷāta muṅgyāca taṇragana
ambābāī khēḷatī śilāṅgaṇa
no translation in English
▷ (देवीच्या)(देवळात)(मुंग्याच)(तंरगन)
▷ (अंबाबाई)(खेळती)(शिलांगण)
pas de traduction en français
[34] id = 96906
मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula
Village साकोरा - Sakora
आई अंबाबाई माझ्या काळजाचा घढ
गड चढण्यात नाही वाटत आवघड
āī ambābāī mājhyā kāḷajācā ghaḍha
gaḍa caḍhaṇyāta nāhī vāṭata āvaghaḍa
no translation in English
▷ (आई)(अंबाबाई) my (काळजाचा)(घढ)
▷ (गड)(चढण्यात) not (वाटत)(आवघड)
pas de traduction en français
[35] id = 96913
मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula
Village साकोरा - Sakora
तोडील्या सुपार्या आईच्या भरल्या वटया
आई माझी देवी माझी कुठे ग होती उभी
tōḍīlyā supāryā āīcyā bharalyā vaṭayā
āī mājhī dēvī mājhī kuṭhē ga hōtī ubhī
no translation in English
▷ (तोडील्या)(सुपार्या)(आईच्या)(भरल्या)(वटया)
▷ (आई) my (देवी) my (कुठे) * (होती) standing
pas de traduction en français
[36] id = 97018
मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula
Village साकोरा - Sakora
नदीच्या बांदारावर देती कुठुन आली कुठुन आली
आली देवी कुठुनी आली आंबा बसती रुसनी
nadīcyā bāndārāvara dētī kuṭhuna ālī kuṭhuna ālī
ālī dēvī kuṭhunī ālī āmbā basatī rusanī
no translation in English
▷ (नदीच्या)(बांदारावर)(देती)(कुठुन) has_come (कुठुन) has_come
▷  Has_come (देवी)(कुठुनी) has_come (आंबा)(बसती)(रुसनी)
pas de traduction en français
[37] id = 97679
बिडबाग पार्वती संभाजी - Bidbagh Parvati Sambhaji
Village सोलापूर - Solapur
मला इथुनी दिसतो तुळजापुरीचा बाई माळ
आंबीकाबाई माझी तिथ पेरीली जिरसाळ
malā ithunī disatō tuḷajāpurīcā bāī māḷa
āmbīkābāī mājhī titha pērīlī jirasāḷa
no translation in English
▷ (मला)(इथुनी)(दिसतो)(तुळजापुरीचा) woman (माळ)
▷ (आंबीकाबाई) my (तिथ)(पेरीली)(जिरसाळ)
pas de traduction en français
[38] id = 97736
सातकर चंद्रभागा - Satkar Chandrabhaga
Village बसवकल्याण - Basavakalyan
आई राजा उदे कुठ गेली माझी आंबा
मला सांगा या राऊळा हाय का देवळात हाय का देवळात
āī rājā udē kuṭha gēlī mājhī āmbā
malā sāṅgā yā rāūḷā hāya kā dēvaḷāta hāya kā dēvaḷāta
no translation in English
▷ (आई) king (उदे)(कुठ) went my (आंबा)
▷ (मला) with (या)(राऊळा)(हाय)(का)(देवळात)(हाय)(का)(देवळात)
pas de traduction en français
[39] id = 97743
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Village होळी - Holi
आई अंबाबाई तुला परशुराम तान्हा
हलविला बाई सभामंडपी पाळणा
āī ambābāī tulā paraśurāma tānhā
halavilā bāī sabhāmaṇḍapī pāḷaṇā
no translation in English
▷ (आई)(अंबाबाई) to_you (परशुराम)(तान्हा)
▷ (हलविला) woman (सभामंडपी) cradle
pas de traduction en français
[40] id = 97913
मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula
Village साकोरा - Sakora
जाड्या मुळ्या अंबानी काढल्या
वाट साकोरानी धरली
jāḍyā muḷyā ambānī kāḍhalyā
vāṭa sākōrānī dharalī
no translation in English
▷ (जाड्या)(मुळ्या)(अंबानी)(काढल्या)
▷ (वाट)(साकोरानी)(धरली)
pas de traduction en français
[41] id = 98115
धायगुडे सोना - Dhaygude Sona
Village सुखेड - Sukhed
खडुळ तीर्थावरी अंबा उशिर कसा झाला
न्हाण्या धुण्याला इळ गेला
khaḍuḷa tīrthāvarī ambā uśira kasā jhālā
nhāṇyā dhuṇyālā iḷa gēlā
no translation in English
▷ (खडुळ)(तीर्थावरी)(अंबा)(उशिर) how (झाला)
▷ (न्हाण्या)(धुण्याला)(इळ) has_gone
pas de traduction en français
[42] id = 98706
बागुल काशीनाथ - Bagul Kashinath
Village खंडाळा - Khandala
गोंधळ मांडीला शुक्रवारी
आली साती अस्माची ग फेरी
gōndhaḷa māṇḍīlā śukravārī
ālī sātī asmācī ga phērī
no translation in English
▷ (गोंधळ)(मांडीला)(शुक्रवारी)
▷  Has_come (साती)(अस्माची) * (फेरी)
pas de traduction en français
[43] id = 103536
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village आडगाव - Adgaon
आबांला माझ्या कोण बाई मारीत हाका ग
खिल्लारी गावाला कला काम बसला धक्का ग
ābānlā mājhyā kōṇa bāī mārīta hākā ga
khillārī gāvālā kalā kāma basalā dhakkā ga
no translation in English
▷ (आबांला) my who woman (मारीत)(हाका) *
▷ (खिल्लारी)(गावाला)(कला)(काम)(बसला)(धक्का) *
pas de traduction en français
[44] id = 103540
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
Village सोलापूर - Solapur
झर्याच पाणी भला दिसत पिवळ लोट
आंबाबाई भरिती मळवट
jharyāca pāṇī bhalā disata pivaḷa lōṭa
āmbābāī bharitī maḷavaṭa
no translation in English
▷ (झर्याच) water, (भला)(दिसत)(पिवळ)(लोट)
▷ (आंबाबाई)(भरिती)(मळवट)
pas de traduction en français
[45] id = 108038
निमसे केशर - Nimse Keshar
Village नाउर - Nahur
काम करु बाई माझ्या कुलदेवताला
हातावर पंरडी आली माझ्या नशीबाला
kāma karu bāī mājhyā kuladēvatālā
hātāvara paṇraḍī ālī mājhyā naśībālā
no translation in English
▷ (काम)(करु) woman my (कुलदेवताला)
▷ (हातावर)(पंरडी) has_come my (नशीबाला)
pas de traduction en français
[46] id = 109023
माने दारकू - Mane Darku
Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage
पहाटच्या पहार्या मदी जाग दिलीया कावळ्यानी
माझी ती अंबाबाई करी अंघोळ सवळ्यानी
pahāṭacyā pahāryā madī jāga dilīyā kāvaḷyānī
mājhī tī ambābāī karī aṅghōḷa savaḷyānī
no translation in English
▷ (पहाटच्या)(पहार्या)(मदी)(जाग)(दिलीया)(कावळ्यानी)
▷  My (ती)(अंबाबाई)(करी)(अंघोळ)(सवळ्यानी)
pas de traduction en français
[47] id = 109039
कोकणे लक्ष्मी - Kokne Lakshmi
Village नळदुर्ग - Naldurg
आंबा ग आंबा हाक मारीती रामभुमी
गायमुखाला तोंड धुती आंबा का माझी
āmbā ga āmbā hāka mārītī rāmabhumī
gāyamukhālā tōṇḍa dhutī āmbā kā mājhī
no translation in English
▷ (आंबा) * (आंबा)(हाक)(मारीती)(रामभुमी)
▷ (गायमुखाला)(तोंड)(धुती)(आंबा)(का) my
pas de traduction en français
[48] id = 109040
कोकणे लक्ष्मी - Kokne Lakshmi
Village नळदुर्ग - Naldurg
नगरीचा तेली आला माळा भिती
आंबा गळ्याला घाली मिठ्ठी
nagarīcā tēlī ālā māḷā bhitī
āmbā gaḷyālā ghālī miṭhṭhī
no translation in English
▷ (नगरीचा)(तेली) here_comes (माळा)(भिती)
▷ (आंबा)(गळ्याला)(घाली)(मिठ्ठी)
pas de traduction en français
[49] id = 109041
कोकणे लक्ष्मी - Kokne Lakshmi
Village नळदुर्ग - Naldurg
नगरीचा तेली आला घाई घाई
उठ माझ्या आंबा बाई
nagarīcā tēlī ālā ghāī ghāī
uṭha mājhyā āmbā bāī
no translation in English
▷ (नगरीचा)(तेली) here_comes (घाई)(घाई)
▷ (उठ) my (आंबा) woman
pas de traduction en français
[50] id = 113096
फेगडे अनु - Phegade Anu
Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage
UVS-40
देवानी देव म्हणी पाया पडतो घडोघडी
देव अंबाबाईला माझ्या तिर्थाची मला गोडी
dēvānī dēva mhaṇī pāyā paḍatō ghaḍōghaḍī
dēva ambābāīlā mājhyā tirthācī malā gōḍī
no translation in English
▷ (देवानी)(देव)(म्हणी)(पाया) falls (घडोघडी)
▷ (देव)(अंबाबाईला) my (तिर्थाची)(मला)(गोडी)
pas de traduction en français
[51] id = 113097
पाटील लक्ष्मी - Patil Lakshmi
Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage
UVS-40
मंगळवारी दिशी मीत जाईतो देवाजीला
एक पायरी चढताना एक माझी अंबा दिसते पाषाणाला
maṅgaḷavārī diśī mīta jāītō dēvājīlā
ēka pāyarī caḍhatānā ēka mājhī ambā disatē pāṣāṇālā
no translation in English
▷ (मंगळवारी)(दिशी)(मीत)(जाईतो)(देवाजीला)
▷ (एक)(पायरी)(चढताना)(एक) my (अंबा)(दिसते)(पाषाणाला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The dear one
⇑ Top of page ⇑