Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F17-01-04f
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVII-1.4f (F17-01-04f)
(12 records)

Display songs in class at higher level (F17-01-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVII-1.4f (F17-01-04f) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Paternal aunt and niece / Brother at sister’s son-in-law at mother-in-law’s place

[1] id = 29187
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
बहिणी घरी भाऊ सासू घरी जावई
बाळाला मपल्या ताट करते सवाई
bahiṇī gharī bhāū sāsū gharī jāvaī
bāḷālā mapalyā tāṭa karatē savāī
Brother goes to sister’s house as brother, he goes to his mother-in-law’s house as son-in-law
Wherever he goes, he is welcomed in grand style
▷ (बहिणी)(घरी) brother (सासू)(घरी)(जावई)
▷ (बाळाला)(मपल्या)(ताट)(करते)(सवाई)
pas de traduction en français
[2] id = 29188
कुर्पे बबा - Kurpe Baba
Village आकवले - Akole
बहिणी घरी भाऊ सासू घरी जावई
आता माझ्या बंधु ताट करीते सवाई
bahiṇī gharī bhāū sāsū gharī jāvaī
ātā mājhyā bandhu tāṭa karītē savāī
Brother goes to sister’s house as brother, he goes to his mother-in-law’s house as son-in-law
Wherever he goes, he is welcomed in grand style
▷ (बहिणी)(घरी) brother (सासू)(घरी)(जावई)
▷ (आता) my brother (ताट) I_prepare (सवाई)
pas de traduction en français
[3] id = 29189
शेडगे सोना - Shedge Sona
Village धामणवळ - DhamanOhol
बहिणी घरी जातो भाऊ सासु घरी जावई
मपल्या बंधवाला ताट करीते चढी
bahiṇī gharī jātō bhāū sāsu gharī jāvaī
mapalyā bandhavālā tāṭa karītē caḍhī
Brother goes to sister’s house as brother, he goes to his mother-in-law’s house as son-in-law
Wherever he goes, he is welcomed in grand style
▷ (बहिणी)(घरी) goes brother (सासु)(घरी)(जावई)
▷ (मपल्या)(बंधवाला)(ताट) I_prepare (चढी)
pas de traduction en français
[4] id = 29190
शेडगे सोना - Shedge Sona
Village धामणवळ - DhamanOhol
बहिणी घरी जातो भाऊ सासु घरी जावई
मपल्या बंधवाला ताट करीते सवाई
bahiṇī gharī jātō bhāū sāsu gharī jāvaī
mapalyā bandhavālā tāṭa karītē savāī
Brother goes to sister’s house as brother, he goes to his mother-in-law’s house as son-in-law
Wherever he goes, he is welcomed in grand style
▷ (बहिणी)(घरी) goes brother (सासु)(घरी)(जावई)
▷ (मपल्या)(बंधवाला)(ताट) I_prepare (सवाई)
pas de traduction en français
[5] id = 29191
पवार हिरा - Pawar Hira
Village उरवडे - Urvade
बहिणी घरी भाऊ सासू घरी जावई
बंधवाला माझ्या तूप येळीते शेवई
bahiṇī gharī bhāū sāsū gharī jāvaī
bandhavālā mājhyā tūpa yēḷītē śēvī
Brother goes to sister’s house as brother, he goes to his mother-in-law’s house as son-in-law
I make semolina sweet for my brother
▷ (बहिणी)(घरी) brother (सासू)(घरी)(जावई)
▷ (बंधवाला) my (तूप)(येळीते)(शेवई)
pas de traduction en français
[6] id = 63648
गायकवाड रंजना - GaykwadRanjana
Village माजगाव - Majgaon
असे माहेराला जावू आपुन मावळन भाशा
आण तो बोळवण करी माझा बाप तुझा भाऊ
asē māhērālā jāvū āpuna māvaḷana bhāśā
āṇa tō bōḷavaṇa karī mājhā bāpa tujhā bhāū
Paternal aunt and niece, we shall go to our maher*
My father and your brother, he will give us a send-off gift
▷ (असे)(माहेराला)(जावू)(आपुन)(मावळन)(भाशा)
▷ (आण)(तो)(बोळवण)(करी) my father your brother
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[7] id = 74229
पांढरे पार्वती - Pandhre Parvati
Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon
सुना माझ्या बया आपण माहेराला जावु
बोळवण करी तुझा बाप माझा भावु
sunā mājhyā bayā āpaṇa māhērālā jāvu
bōḷavaṇa karī tujhā bāpa mājhā bhāvu
Daughter-in-law, let’s both go to our maher*
Your father and my brother, he will give us a send-off gift
▷ (सुना) my (बया)(आपण)(माहेराला)(जावु)
▷ (बोळवण)(करी) your father my (भावु)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[8] id = 74263
सावंत काशी - Sawant Kashi
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
आपण आत्या भाचा एका खणाच्या चोळ्या लेवु
चल माहेराला जावु तुझा बाप माझा भावु
āpaṇa ātyā bhācā ēkā khaṇācyā cōḷyā lēvu
cala māhērālā jāvu tujhā bāpa mājhā bhāvu
Paternal aunt and niece, we shall wear blouses of the same material
Come, let’s go to maher*, your father is my brother
▷ (आपण)(आत्या)(भाचा)(एका)(खणाच्या)(चोळ्या)(लेवु)
▷  Let_us_go (माहेराला)(जावु) your father my (भावु)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[9] id = 88090
वीरकर गंगु - Virkar Gangu
Village बांगर्डे - Bangarde
सुगीचा ग कानवला मी का तळती आर्ध्या राती
माझा जावई दोन्ही नाती
sugīcā ga kānavalā mī kā taḷatī ārdhyā rātī
mājhā jāvaī dōnhī nātī
I fry a coconut sweet at night, during the harvest season
He is my son-in-law (and also nephew), a double relation
▷ (सुगीचा) * (कानवला) I (का)(तळती)(आर्ध्या)(राती)
▷  My (जावई) both (नाती)
pas de traduction en français
[10] id = 88091
जोगदंड मालन - Jogdand Malan
Village पुणतांबा - Puntamba
मावळण आत्या आपण माहेराला जाऊ
बोळवण ग करील बाप तुझा माझा भाऊ
māvaḷaṇa ātyā āpaṇa māhērālā jāū
bōḷavaṇa ga karīla bāpa tujhā mājhā bhāū
Paternal aunt and niece, let’s both go to maher*
He will give us a send-off gift your father is my brother
▷ (मावळण)(आत्या)(आपण)(माहेराला)(जाऊ)
▷ (बोळवण) * (करील) father your my brother
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[11] id = 104474
वाघ पद्मीनी - Wagh Padmini
Village दासखेड - Daskhed
वाण्याच्या दुकानात चिकन सुपारी आणिक
भाचा जावई खनिक
vāṇyācyā dukānāta cikana supārī āṇika
bhācā jāvaī khanika
From the grocer’s shop, I get more of chikani* variety of areca nut (betel)
My nephew, also my son-in-law, likes to eat it
▷ (वाण्याच्या)(दुकानात)(चिकन)(सुपारी)(आणिक)
▷ (भाचा)(जावई)(खनिक)
pas de traduction en français
chikaniA variety of areca nut
[12] id = 104484
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
तापलच दुध दुधाला आली वाफ
जनमाच्या गावी नेला माझ्या भावा तुझा बाप
tāpalaca dudha dudhālā ālī vāpha
janamācyā gāvī nēlā mājhyā bhāvā tujhā bāpa
The milk is hot, it is steaming
Brother, your father’s end came in his native place
▷ (तापलच) milk (दुधाला) has_come (वाफ)
▷ (जनमाच्या)(गावी)(नेला) my brother your father
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother at sister’s son-in-law at mother-in-law’s place
⇑ Top of page ⇑