Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 88091
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #88091 by Jogdand Malan

Village: पुणतांबा - Puntamba


F:XVII-1.4f (F17-01-04f) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Paternal aunt and niece / Brother at sister’s son-in-law at mother-in-law’s place

[10] id = 88091
जोगदंड मालन - Jogdand Malan
मावळण आत्या आपण माहेराला जाऊ
बोळवण ग करील बाप तुझा माझा भाऊ
māvaḷaṇa ātyā āpaṇa māhērālā jāū
bōḷavaṇa ga karīla bāpa tujhā mājhā bhāū
Paternal aunt and niece, let’s both go to maher*
He will give us a send-off gift your father is my brother
▷ (मावळण)(आत्या)(आपण)(माहेराला)(जाऊ)
▷ (बोळवण) * (करील) father your my brother
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother at sister’s son-in-law at mother-in-law’s place