Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 104474
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #104474 by Wagh Padmini

Village: दासखेड - Daskhed


F:XVII-1.4f (F17-01-04f) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Paternal aunt and niece / Brother at sister’s son-in-law at mother-in-law’s place

[11] id = 104474
वाघ पद्मीनी - Wagh Padmini
वाण्याच्या दुकानात चिकन सुपारी आणिक
भाचा जावई खनिक
vāṇyācyā dukānāta cikana supārī āṇika
bhācā jāvaī khanika
From the grocer’s shop, I get more of chikani* variety of areca nut (betel)
My nephew, also my son-in-law, likes to eat it
▷ (वाण्याच्या)(दुकानात)(चिकन)(सुपारी)(आणिक)
▷ (भाचा)(जावई)(खनिक)
pas de traduction en français
chikaniA variety of areca nut

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother at sister’s son-in-law at mother-in-law’s place