Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 88090
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #88090 by Virkar Gangu

Village: बांगर्डे - Bangarde


F:XVII-1.4f (F17-01-04f) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Paternal aunt and niece / Brother at sister’s son-in-law at mother-in-law’s place

[9] id = 88090
वीरकर गंगु - Virkar Gangu
सुगीचा ग कानवला मी का तळती आर्ध्या राती
माझा जावई दोन्ही नाती
sugīcā ga kānavalā mī kā taḷatī ārdhyā rātī
mājhā jāvaī dōnhī nātī
I fry a coconut sweet at night, during the harvest season
He is my son-in-law (and also nephew), a double relation
▷ (सुगीचा) * (कानवला) I (का)(तळती)(आर्ध्या)(राती)
▷  My (जावई) both (नाती)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother at sister’s son-in-law at mother-in-law’s place