➡ Display songs in class at higher level (D10-03-02a)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 20175 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet Google Maps | OpenStreetMap | मामा भाच दोघ भिवा परधी भिवपळी बाळ माझ शिकारीला आल डुकर खुतखळी māmā bhāca dōgha bhivā paradhī bhivapaḷī bāḷa mājha śikārīlā āla ḍukara khutakhaḷī | ✎ Maternal uncle have both gone with Bhiva Paradhi for hunting, Bhiva is running My son has come for hunting, Bhiva tells him that a pig has come near the treading floor ▷ Maternal_uncle (भाच)(दोघ)(भिवा)(परधी)(भिवपळी) ▷ Son my (शिकारीला) here_comes (डुकर)(खुतखळी) | pas de traduction en français |
[2] id = 20176 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet Google Maps | OpenStreetMap | बाळ ना माझा मामा संगती शिकारीला बाळायानी माझ्या बार घातला भेकरीला bāḷa nā mājhā māmā saṅgatī śikārīlā bāḷāyānī mājhyā bāra ghātalā bhēkarīlā | ✎ My son went with his maternal uncle for hunting My son shot a Bhekar (a species of deer) ▷ Child * my maternal_uncle (संगती)(शिकारीला) ▷ (बाळायानी) my (बार)(घातला)(भेकरीला) | pas de traduction en français |
[3] id = 20177 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | वाघ मारीला वाघराने ससा मारीला जाता जाता वाणीचा माझा हिरा भाचा मामाच्या संग व्हता vāgha mārīlā vāgharānē sasā mārīlā jātā jātā vāṇīcā mājhā hirā bhācā māmācyā saṅga vhatā | ✎ Tiger was killed by trapping him into a net, rabbit was killed on the way My son had gone for hunting with his maternal uncle ▷ (वाघ)(मारीला)(वाघराने)(ससा)(मारीला) class class ▷ (वाणीचा) my (हिरा)(भाचा) of_maternal_uncle with (व्हता) | pas de traduction en français |
[4] id = 20178 ✓ पडवळ गवू - Padwal Gawu Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | वाघ मारीला वाघरानी ससा मारीला बाणानी वाणीच बाळ माझ पारध खेळूनी आल आडव्या बनानी vāgha mārīlā vāgharānī sasā mārīlā bāṇānī vāṇīca bāḷa mājha pāradha khēḷūnī āla āḍavyā banānī | ✎ Tiger was killed by trapping him into a net, he killed a rabbit with an arrow My dear son came back from hunting crossing the jungle on the way ▷ (वाघ)(मारीला)(वाघरानी)(ससा)(मारीला)(बाणानी) ▷ (वाणीच) son my (पारध)(खेळूनी) here_comes (आडव्या)(बनानी) | pas de traduction en français |
[5] id = 20179 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | वाघ मारीला वाघरानी ससा मारीला टेळुनी वाणीच माझ बाळ आल पारध खेळुनी vāgha mārīlā vāgharānī sasā mārīlā ṭēḷunī vāṇīca mājha bāḷa āla pāradha khēḷunī | ✎ Tiger was killed by trapping him into a net, a rabbit was killed by keepig a close watch My dear son has just come back from hunting ▷ (वाघ)(मारीला)(वाघरानी)(ससा)(मारीला)(टेळुनी) ▷ (वाणीच) my son here_comes (पारध)(खेळुनी) | pas de traduction en français |
[6] id = 20180 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | वाघ मारीला वाघरानी ससा मारीला खंदकी बाळा याच्या माझ्या याच्या येसाच्या बंदूकी vāgha mārīlā vāgharānī sasā mārīlā khandakī bāḷā yācyā mājhyā yācyā yēsācyā bandūkī | ✎ Tiger was killed by trapping him into a net, a rabbit was killed in a trench My son has rifles ▷ (वाघ)(मारीला)(वाघरानी)(ससा)(मारीला)(खंदकी) ▷ Child of_his_place my of_his_place (येसाच्या)(बंदूकी) | pas de traduction en français |
[7] id = 20181 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | वाघ मारला वाघरानी बाळ माझ खेतरी बाळायानी माझ्या ससा आणला धोतरी vāgha māralā vāgharānī bāḷa mājha khētarī bāḷāyānī mājhyā sasā āṇalā dhōtarī | ✎ Tiger was killed by trapping him into a net My son is a Khetari (a fighter, also used in the sense of Kshatriya) My son brought a rabbit in his dhotar* ▷ (वाघ)(मारला)(वाघरानी) son my (खेतरी) ▷ (बाळायानी) my (ससा)(आणला)(धोतरी) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 20182 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | वाघ मारीला वाघरानी ससा मारीला टेहळूनी वाणीच माझ बाळ आल शिकार खेळूनी vāgha mārīlā vāgharānī sasā mārīlā ṭēhaḷūnī vāṇīca mājha bāḷa āla śikāra khēḷūnī | ✎ Tiger was killed by trapping him into a net, a rabbit was killed after surveying My dear son has come back from hunting Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_edit_tasks.php:800 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_edit_tasks.php(800): PDO->query('SELECT roman, s...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2847): Transliterate(0, '<br />', '\xE0\xA4\xB6\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\x95\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB0') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 10, '\xE0\xA4\xB6\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\x95\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB0', '\xE0\xA4\x86\xE0\xA4\xB2', '\xE0\xA4\x96\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\xB3\xE0\xA5\x82\xE0\xA4\xA8...') #3 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x98 \xE0\xA4\xAE\xE0\xA4...', '', -1, false) #4 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_edit_tasks.php on line 800 |