Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 85204
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #85204 by Surwase Rukhmin

Village: घळाटवाडी - Ghalatwadi


F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me”

Cross-references:E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father
E:XIII-3.4 ???
E:XIII-3.5 ???
F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher
F:XVIII-1.11 ???
F:XVIII-1.13 ???
F:XVIII-1.14 ???
F:XVIII-1.54 ???
F:XVIII-1.58 ???
F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them
[231] id = 85204
सुरवासे रुख्मीण - Surwase Rukhmin
पाया पडु आली पाया पडन राहुदी
सीता मपल्या मालनी तुझ्या कडच घेवूदी
pāyā paḍu ālī pāyā paḍana rāhudī
sītā mapalyā mālanī tujhyā kaḍaca ghēvūdī
She came to touch my feet, forget touching my feet
Sita, sister-in-law, let me take your baby whom you are carrying
▷ (पाया)(पडु) has_come (पाया)(पडन)(राहुदी)
▷  Sita (मपल्या)(मालनी) your (कडच)(घेवूदी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Brother’s wife bows down to me”