Extra links are accessible to identified users.
➡ You need to log in to access more features.
[1] id = 32687 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli Google Maps | OpenStreetMap | सासू आत्याबाई तुमची सोन्याची पावल तुमच्या पोटीच आम्हाला माणीक घावल sāsū ātyābāī tumacī sōnyācī pāvala tumacyā pōṭīca āmhālā māṇīka ghāvala | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, you have golden feet Your son who is like a ruby, we got this gem ▷ (सासू)(आत्याबाई)(तुमची)(सोन्याची)(पावल) ▷ (तुमच्या)(पोटीच)(आम्हाला)(माणीक)(घावल) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 32688 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | सासू आत्याबाई तुमचा कसवा चांगला सोन्याईचा मणी माझ्या लाखला लाभला sāsū ātyābāī tumacā kasavā cāṅgalā sōnyāīcā maṇī mājhyā lākhalā lābhalā | ✎ Paternal aunt, my mother-in-law, your have given birth to a good son I got a gold bead for me who is like a lac ▷ (सासू)(आत्याबाई)(तुमचा)(कसवा)(चांगला) ▷ (सोन्याईचा)(मणी) my (लाखला)(लाभला) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 32689 ✓ रायरीकर वैशाली - Rayrikar Vaishali Village कोंढुर - Kondhur Google Maps | OpenStreetMap | सासू ना आत्याबाई तुमचा पदर घोळदार तुमच्या पोटीच चुडा माझा न शिलेदार sāsū nā ātyābāī tumacā padara ghōḷadāra tumacyā pōṭīca cuḍā mājhā na śilēdāra | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, the end of your sari is beautiful Your son, my husband, is my soldier ▷ (सासू) * (आत्याबाई)(तुमचा)(पदर)(घोळदार) ▷ (तुमच्या)(पोटीच)(चुडा) my * (शिलेदार) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 32690 ✓ शिंदे अनु - Shinde Anu Village आहिरवाडी - Ahirwadi Google Maps | OpenStreetMap | सासू ना आत्याबाई तुमची सोन्याची पावल तुमच्या पोटीच माणीक मला घवल sāsū nā ātyābāī tumacī sōnyācī pāvala tumacyā pōṭīca māṇīka malā ghavala | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, has golden feet Your son, your ruby, I got this gem ▷ (सासू) * (आत्याबाई)(तुमची)(सोन्याची)(पावल) ▷ (तुमच्या)(पोटीच)(माणीक)(मला)(घवल) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 32691 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | सासू ना आत्याबाई तुमची सोन्याची पावल तुमच्या वोटीच माणीक मला घवल sāsū nā ātyābāī tumacī sōnyācī pāvala tumacyā vōṭīca māṇīka malā ghavala | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, has golden feet Her son who is like a ruby, I got this gem ▷ (सासू) * (आत्याबाई)(तुमची)(सोन्याची)(पावल) ▷ (तुमच्या)(वोटीच)(माणीक)(मला)(घवल) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 32692 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | सासवा आत्याबाई तुमची धन छाती तुम्ही आपल्या पोटीच माणिक दिल हाती sāsavā ātyābāī tumacī dhana chātī tumhī āpalyā pōṭīca māṇika dila hātī | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, you have placed so much faith in us You have handed over your ruby (your precious son) to us ▷ (सासवा)(आत्याबाई)(तुमची)(धन)(छाती) ▷ (तुम्ही)(आपल्या)(पोटीच)(माणिक)(दिल)(हाती) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 32693 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | सासू ना आत्याबाई कशी तुमची दण छाती गाळीव सोन कस दिल हो माझ्या हाती sāsū nā ātyābāī kaśī tumacī daṇa chātī gāḷīva sōna kasa dila hō mājhyā hātī | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, you have placed so much faith in us You have handed over your pure gold (your precious son) to me ▷ (सासू) * (आत्याबाई) how (तुमची)(दण)(छाती) ▷ (गाळीव) gold how (दिल)(हो) my (हाती) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 32694 ✓ कानगुडे लक्ष्मी - Kangude Lakshmi Village मुळशी - Mulshi Google Maps | OpenStreetMap | सासू आत्याबाई तुमचा पदर हिरवागागर तुमच्या पोटीच चुडा माझा मनहार sāsū ātyābāī tumacā padara hiravāgāgara tumacyā pōṭīca cuḍā mājhā manahāra | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, the end of your sari is bright green Your son, my husband, is handsome ▷ (सासू)(आत्याबाई)(तुमचा)(पदर)(हिरवागागर) ▷ (तुमच्या)(पोटीच)(चुडा) my (मनहार) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 109514 ✓ पगारे मीरा - Pagare Mira Village चांगदेवनगर - Changdeonagar Google Maps | OpenStreetMap | सासु आत्याबाई तुझ्या पिशवी घुंगरु तुमच्या पटी करु जलमल बारा मोड्याच सेंगरु sāsu ātyābāī tujhyā piśavī ghuṅgaru tumacyā paṭī karu jalamala bārā mōḍyāca sēṅgaru | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, you have bells in your bag You gave birth to a son who is fickle-minded ▷ (सासु)(आत्याबाई) your (पिशवी)(घुंगरु) ▷ (तुमच्या)(पटी)(करु)(जलमल)(बारा)(मोड्याच)(सेंगरु) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 32696 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सासू आत्याबाई धन तुमची छाती नऊ तोळ्याचा ताईत कसा दिला आमच्या हाती sāsū ātyābāī dhana tumacī chātī naū tōḷyācā tāīta kasā dilā āmacyā hātī | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, you have placed so much faith in us You have handed over your talisman worth nine tolas* (your precious son) to us ▷ (सासू)(आत्याबाई)(धन)(तुमची)(छाती) ▷ (नऊ)(तोळ्याचा)(ताईत) how (दिला)(आमच्या)(हाती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 37743 ✓ होके सिंधु - Hoke Sindhu Village माजलगाव - Majalgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-15-73 start 01:12 ➡ listen to section | सासू ना आत्याबाई तुमचा कुसवा सोन्याचा हळदीवरी बाई कुंकु मला सवरात लेण्याचा sāsū nā ātyābāī tumacā kusavā sōnyācā haḷadīvarī bāī kuṅku malā savarāta lēṇyācā | ✎ Paternal aunt, my mother-in-law, your son is like gold Woman, kunku* on top of haldi*, I am proud of this ornament ▷ (सासू) * (आत्याबाई)(तुमचा)(कुसवा) of_gold ▷ (हळदीवरी) woman kunku (मला)(सवरात)(लेण्याचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 41264 ✓ पुजारी बनु - Pujari Banu Village राशीवडे - Rashivade Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS -41 | गावाला गेलं म्हणू आत्याबाई गुंडमनी माझ्या कुंकबीवाचं धनी gāvālā gēlaṇa mhaṇū ātyābāī guṇḍamanī mājhyā kuṅkabīvācaṁ dhanī | ✎ My paternal aunt’s son has gone to another village He is the master of my kunku*, my husband ▷ (गावाला)(गेलं) say (आत्याबाई)(गुंडमनी) ▷ My (कुंकबीवाचं)(धनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 35313 ✓ पोमण रत्ना - Poman Ratna Village पोखर - Pokhar Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-04-17 start 05:18 ➡ listen to section | बाई सासु ग आत्याबाई तुमची सोन्याची पावईल बाई तुमच्या पोटी ग इच मला माणीक घावईल bāī sāsu ga ātyābāī tumacī sōnyācī pāvīla bāī tumacyā pōṭī ga ica malā māṇīka ghāvīla | ✎ Paternal aunt, my mother-in-law, you have golden feet I found a diamond for myself in your son ▷ Woman (सासु) * (आत्याबाई)(तुमची)(सोन्याची)(पावईल) ▷ Woman (तुमच्या)(पोटी) * (इच)(मला)(माणीक)(घावईल) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 36585 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-10-51 start 00:09 ➡ listen to section | सासु ती आत्याबाई मळ्यातली जाई तुमच्या सावलीला चुडा माझा उभा राही sāsu tī ātyābāī maḷyātalī jāī tumacyā sāvalīlā cuḍā mājhā ubhā rāhī | ✎ Paternal aunt, my mother-in-law, you are like jasmine in the plantation My husband finds shelter in your shade ▷ (सासु)(ती)(आत्याबाई)(मळ्यातली)(जाई) ▷ (तुमच्या)(सावलीला)(चुडा) my standing stays | pas de traduction en français | ||
[15] id = 36586 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-10-51 start 00:41 ➡ listen to section | सासु ती आत्याबाई सासरा भोळा राजा सभामधी चुडा माझा sāsu tī ātyābāī sāsarā bhōḷā rājā sabhāmadhī cuḍā mājhā | ✎ Paternal aunt is my mother-in-law, my father-in-law is a kind, simple person My husband is in the meeting ▷ (सासु)(ती)(आत्याबाई)(सासरा)(भोळा) king ▷ (सभामधी)(चुडा) my | pas de traduction en français | ||
[16] id = 36939 ✓ जोशी अन्नपूर्णा - Joshi Annapurna Village मंजीरत - Manjirat Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-17-06 start 02:27 ➡ listen to section | पयली माझी ववी सासूबाईच्या मोरीला माझ्या कुकूंच्या चीरीला जावू जलमाला payalī mājhī vavī sāsūbāīcyā mōrīlā mājhyā kukūñcyā cīrīlā jāvū jalamālā | ✎ My first song is to the room in which my mother-in-law delivered her children The horizontal line of kunku* on my forehead (husband), let him get a long life ▷ (पयली) my (ववी)(सासूबाईच्या)(मोरीला) ▷ My (कुकूंच्या)(चीरीला)(जावू)(जलमाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 45745 ✓ पठारे इंदूबाई शंकरराव - Pathare Indubai Village चित्तरखेड - Chittarkhed Google Maps | OpenStreetMap | सासु आत्याबाई तुमचे सोन्याचे घोळ तुमच्या घोळाखाली परयाचे बाळ sāsu ātyābāī tumacē sōnyācē ghōḷa tumacyā ghōḷākhālī parayācē bāḷa | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, your shelter is worth gold We, coming from another family, live under your protection ▷ (सासु)(आत्याबाई)(तुमचे)(सोन्याचे)(घोळ) ▷ (तुमच्या)(घोळाखाली)(परयाचे) son | pas de traduction en français | ||
[18] id = 46455 ✓ भाकरे साकरबाई भिकाजी - Bhakare Sakarbai Bhikaji Village खैरी - Khiri Google Maps | OpenStreetMap | सासू आत्याबाई तुमचा पदर भिंगाचा तुमच्या पोटीचं चुडा सावळ्या रंगाचा sāsū ātyābāī tumacā padara bhiṅgācā tumacyā pōṭīcaṁ cuḍā sāvaḷyā raṅgācā | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, the end of your sari has mirror embroidery Your son, my husband, has a wheat complexion ▷ (सासू)(आत्याबाई)(तुमचा)(पदर)(भिंगाचा) ▷ (तुमच्या)(पोटीचं)(चुडा)(सावळ्या)(रंगाचा) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 109515 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere Google Maps | OpenStreetMap | सासु ना आत्याबाई आडवा पदर खवणीचा आमच्या भरतार चाफा तुमच्या लवणीचा sāsu nā ātyābāī āḍavā padara khavaṇīcā āmacyā bharatāra cāphā tumacyā lavaṇīcā | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, you are a strong woman My husband is like a Champak* tree in your field ▷ (सासु) * (आत्याबाई)(आडवा)(पदर)(खवणीचा) ▷ (आमच्या)(भरतार)(चाफा)(तुमच्या)(लवणीचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 46527 ✓ होनावळे रूखमीण - Honavale Rukhamin Village आर्वी पिंपळगाव - Arvi Pimpalgaon Google Maps | OpenStreetMap | वाटीवरचा आंबा माझा सासर्या लावणीचा कुंकाचा करंडा सासूबाईच्या ठेवणीचा vāṭīvaracā āmbā mājhā sāsaryā lāvaṇīcā kuṅkācā karaṇḍā sāsūbāīcyā ṭhēvaṇīcā | ✎ The mango tree on the road is planted by my father-in-law Mother-in-law’s box of kunku* is precious ▷ (वाटीवरचा)(आंबा) my (सासर्या)(लावणीचा) ▷ Kunku (करंडा)(सासूबाईच्या)(ठेवणीचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 47608 ✓ पठारे इंदूबाई शंकरराव - Pathare Indubai Village चित्तरखेड - Chittarkhed Google Maps | OpenStreetMap | सासु आत्याबाई तुमचा पदर भिंगाचा तुमच्या पोटीत चुडा सावळ्या रंगाचा sāsu ātyābāī tumacā padara bhiṅgācā tumacyā pōṭīta cuḍā sāvaḷyā raṅgācā | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, the end of your sari has mirror embroidery Your son, my husband, has a wheat complexion ▷ (सासु)(आत्याबाई)(तुमचा)(पदर)(भिंगाचा) ▷ (तुमच्या)(पोटीत)(चुडा)(सावळ्या)(रंगाचा) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 47828 ✓ तळेकर किसना - Talekar Kisanabai Sukhadeo Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) Google Maps | OpenStreetMap | सासू आत्याबाई तुमचा पदर भिंगाचा तुमच्या पोटीचा चुडा सावळ्या रंगाचा sāsū ātyābāī tumacā padara bhiṅgācā tumacyā pōṭīcā cuḍā sāvaḷyā raṅgācā | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, the end of your sari has mirror embroidery Your son, my husband, has a wheat comlexion ▷ (सासू)(आत्याबाई)(तुमचा)(पदर)(भिंगाचा) ▷ (तुमच्या)(पोटीचा)(चुडा)(सावळ्या)(रंगाचा) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 49527 ✓ तिखे गया - Tikhe Gaya Village शिंदी - Shindi Google Maps | OpenStreetMap | सासु आत्याबाई तुमचा पदर भिंगाचा तुमच्या पोटीचा चुडा सावळ्या रंगाचा sāsu ātyābāī tumacā padara bhiṅgācā tumacyā pōṭīcā cuḍā sāvaḷyā raṅgācā | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, the end of your sari has mirror embroidery Your son, my husband, has a wheat complexion ▷ (सासु)(आत्याबाई)(तुमचा)(पदर)(भिंगाचा) ▷ (तुमच्या)(पोटीचा)(चुडा)(सावळ्या)(रंगाचा) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 109525 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | सासु माझ्या मालनीची तिची सोनीयाची मिरी त्याच्या पदराखाली माझी कुकवाची चिरी sāsu mājhyā mālanīcī ticī sōnīyācī mirī tyācyā padarākhālī mājhī kukavācī cirī | ✎ My mother -in-law, she has given birth to a son who is like gold My horizontal line of kunku* (my husband) is under her protection Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2848 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2848): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2797): GuessEnglishWord('', 3, '\xE0\xA4\xA4\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\x9A\xE0\xA5\x80', '\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB2\xE0\xA4\xA8\xE0\xA5\x80...', '\xE0\xA4\xB8\xE0\xA5\x8B\xE0\xA4\xA8\xE0\xA5\x80\xE0\xA4\xAF...') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1033): Mapping('\xE0\xA4\xB8\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB8\xE0\xA5\x81 \xE0\xA4...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2848 |