Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 36616
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #36616 by Surwase Rukhmin

Village: घळाटवाडी - Ghalatwadi


B:VI-2.11n (B06-02-11n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Vīṭṭhal, Rukhmini and Draupadi

Cross-references:B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini
F:XV-3.2b (F15-03-02b) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Reciprocal love
A:I-2.2h (A01-02-02h) - Kṛśṇa / Draupadī’s protector and brother / Dear one
[83] id = 36616
सुरवासे रुख्मीण - Surwase Rukhmin
हीत कुंती ती म्हणीती नाय धाडायीची सोयी
भीम माझे घरी न्हायी पूस अर्जुनाची घेवी
hīta kuntī tī mhaṇītī nāya dhāḍāyīcī sōyī
bhīma mājhē gharī nhāyī pūsa arjunācī ghēvī
Kunti says, there is no one to send (Draupadi*) with
Bhim* is not in my house, see where Arjun is
▷ (हीत)(कुंती)(ती)(म्हणीती)(नाय)(धाडायीची)(सोयी)
▷  Bhim (माझे)(घरी)(न्हायी) enquire (अर्जुनाची)(घेवी)
pas de traduction en français
DraupadiThe most important female character in the Hindu epic, Mahabharata.
BhimA diminutive name for 'Bhimrao'

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Vīṭṭhal, Rukhmini and Draupadi