Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 36738
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #36738 by Surwase Rukhmin

Village: घळाटवाडी - Ghalatwadi


D:XII-4.2f (D12-04-02f) - Son, a man in society / Son’s marriage / Articles, requirements / Shed erected on poles with mango, plaintain pillars

[38] id = 36738
सुरवासे रुख्मीण - Surwase Rukhmin
UVS-16-23 start 11:00 ➡ listen to section
बाई मांडवाच्या दारी चिखुल कशाचा झाला
बाळराजा धरमाला नवरा नाहुन परन्या गेला
bāī māṇḍavācyā dārī cikhula kaśācā jhālā
bāḷarājā dharamālā navarā nāhuna paranyā gēlā
Woman, at the entrance of the shed for marriage, why has it become muddy
My son, the bridegroom, had a bath and then went for the marriage as per tradition
▷  Woman (मांडवाच्या)(दारी)(चिखुल)(कशाचा)(झाला)
▷ (बाळराजा)(धरमाला)(नवरा)(नाहुन)(परन्या) has_gone
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Shed erected on poles with mango, plaintain pillars