➡ Display songs in class at higher level (B06-02-11o)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | B:VI-2.11oiv (B06-02-11o04) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women / Tuḷas |
[1] id = 34973 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane ◉ start 01:57:47 ➡ | रखमीणीला साडीचोळी सत्यभामेला दोरवा तुळश्याबाईला थंड पाण्याचा गारवा rakhamīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmēlā dōravā tuḷaśyābāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari for Satyabhama The coolness of cool water for tulasi* ▷ (रखमीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामेला)(दोरवा) ▷ (तुळश्याबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 34974 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane ◉ start 01:58:05 ➡ | रुखमिणीला साडीचोळी सत्यभामाला पातयीळ तुळशीबाईला पाणी पाटाच नितयीळ rukhamiṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmālā pātayīḷa tuḷaśībāīlā pāṇī pāṭāca nitayīḷa | ✎ An expensive sari and blouse for Rukhmini*, a plain sari for Satyabhama Clear water from the canal for Tulasabai* ▷ (रुखमिणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामाला)(पातयीळ) ▷ (तुळशीबाईला) water, (पाटाच)(नितयीळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 36701 ✓ उजगरे महानंदा - Ujgare Mahananda Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-16-17 start 02:14 ➡ listen to section | रखमीणीला साडी चोळी जनाबाईला लुगडी अशी तुळसेबाई थंड पाण्यात उघयडी ग rakhamīṇīlā sāḍī cōḷī janābāīlā lugaḍī aśī tuḷasēbāī thaṇḍa pāṇyāta ughayaḍī ga | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, a coarse sari is for Janabai* Tulasibai is standing in cold water, she has nothing ▷ (रखमीणीला)(साडी) blouse (जनाबाईला)(लुगडी) ▷ (अशी)(तुळसेबाई)(थंड)(पाण्यात)(उघयडी) * | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[4] id = 34975 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane ◉ start 01:58:23 ➡ | रखमीणीला साडीचोळी सत्यभामाला लुगडी पाण्या पावसाची दारी तुळस उघडी rakhamīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmālā lugaḍī pāṇyā pāvasācī dārī tuḷasa ughaḍī | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, a coarse sari is for Satyabhama Tulasi* standing in the rain in front of the door, she has nothing ▷ (रखमीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामाला)(लुगडी) ▷ (पाण्या)(पावसाची)(दारी)(तुळस)(उघडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[5] id = 39904 ✓ गायकवाड गीताबाई् भाऊसाहेब - Gaykwad Gitabai Bhausaheb Village श्रीरामपूर - Shrirampur | रुखमीनीला साडीचोळी सत्यभामाला पातळ तुळस्याबाईला पाणी हांडाच नितळ rukhamīnīlā sāḍīcōḷī satyabhāmālā pātaḷa tuḷasyābāīlā pāṇī hāṇḍāca nitaḷa | ✎ An expensive sari and blouse for Rukhmini*, a plain sari for Satyabhama Clear water from the canal for Tulasabai* ▷ (रुखमीनीला)(साडीचोळी)(सत्यभामाला)(पातळ) ▷ (तुळस्याबाईला) water, (हांडाच)(नितळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 39905 ✓ गायकवाड गीताबाई् भाऊसाहेब - Gaykwad Gitabai Bhausaheb Village श्रीरामपूर - Shrirampur | रुखमीनीला साडी चोळी सत्यभामाला लुगड तुळस्याबाईला पाणी दांडाच उघड rukhamīnīlā sāḍī cōḷī satyabhāmālā lugaḍa tuḷasyābāīlā pāṇī dāṇḍāca ughaḍa | ✎ An expensive sari and blouse for Rukhmini*, a coarse sari for Satyabhama Clear water from the canal for Tulasabai* ▷ (रुखमीनीला)(साडी) blouse (सत्यभामाला)(लुगड) ▷ (तुळस्याबाईला) water, (दांडाच)(उघड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[7] id = 46709 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon | राहीन रुखमीण सत्यभामाला काळा बांड तुळशीबाईला दिला जातो वला दांड rāhīna rukhamīṇa satyabhāmālā kāḷā bāṇḍa tuḷaśībāīlā dilā jātō valā dāṇḍa | ✎ A coarse black sari for Rahi, Rukhmini* and Satyabhama Tulasi* is given water from a trench ▷ (राहीन)(रुखमीण)(सत्यभामाला)(काळा) stop ▷ (तुळशीबाईला)(दिला) goes (वला)(दांड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[8] id = 51680 ✓ पांचाळ काशी - Panchal Kasi Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | रुखमीणाला साडी चोळी सत्याभामाचा पातळ तुळसी माऊलीला पाणी गंगेच नितळ rukhamīṇālā sāḍī cōḷī satyābhāmācā pātaḷa tuḷasī māūlīlā pāṇī gaṅgēca nitaḷa | ✎ An expensive sari and blouse for Rukhmini*, a plain sari for Satyabhama Clear water from Ganga (river) for Tulasabai* ▷ (रुखमीणाला)(साडी) blouse (सत्याभामाचा)(पातळ) ▷ (तुळसी)(माऊलीला) water, (गंगेच)(नितळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[9] id = 58492 ✓ ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja Village कुंभारी - Kumbhari | रुक्मीणीला साडी चोळी सतीभामाला पातळ तुळसाबाईला पाणी गंगेचे नितळ rukmīṇīlā sāḍī cōḷī satībhāmālā pātaḷa tuḷasābāīlā pāṇī gaṅgēcē nitaḷa | ✎ An expensive sari and blouse for Rukhmini*, a plain sari for Satyabhama Clear water from Ganga (river) for Tulasabai* ▷ (रुक्मीणीला)(साडी) blouse (सतीभामाला)(पातळ) ▷ (तुळसाबाईला) water, (गंगेचे)(नितळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[10] id = 58493 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor | विठ्ठलाला धोतर जोडा रुखमाबाईला पाताळ तुळसाबाईला पाणी गंगेच नितळ viṭhṭhalālā dhōtara jōḍā rukhamābāīlā pātāḷa tuḷasābāīlā pāṇī gaṅgēca nitaḷa | ✎ A pair of dhotar* for Vitthal*, a plain sari for Rukhmabai Clear water from Ganga (river) for Tulasabai* ▷ (विठ्ठलाला)(धोतर)(जोडा)(रुखमाबाईला)(पाताळ) ▷ (तुळसाबाईला) water, (गंगेच)(नितळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[11] id = 58494 ✓ माकुडे सत्यभामा - Makude Satyabhama Masu Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon | रुक्मीणीला साडीचोळी सत्यभामाला दोरवा तुळसबाईला थंड पाण्याचा गारवा rukmīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmālā dōravā tuḷasabāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari* and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari* for Satyabhama The coolness of cool water for tulasi* ▷ (रुक्मीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामाला)(दोरवा) ▷ (तुळसबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[12] id = 58495 ✓ ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja Village कुंभारी - Kumbhari | रुक्मीणीला साडीचोळी सत्यभामाला दोरवा तुळसबाईला थंड पाण्याचा गारवा rukmīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmālā dōravā tuḷasabāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari* and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari* for Satyabhama The coolness of cool water for tulasi* ▷ (रुक्मीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामाला)(दोरवा) ▷ (तुळसबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[13] id = 58496 ✓ दाभाडे यशोदा - Dabhade Yashoda Village औराळा - Aurala | रुक्मीणीला साडीचोळी सत्यभामाला दोरवा तुळसबाईला थंड पाण्याचा गारवा rukmīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmālā dōravā tuḷasabāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari* and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari* for Satyabhama The coolness of cool water for tulasi* ▷ (रुक्मीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामाला)(दोरवा) ▷ (तुळसबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[14] id = 58497 ✓ लोंढे सोना - Londhe Sonabai Village खंबाळा - Khambala | रुक्मीणीला साडीचोळी सत्यभामाला दुरवा तुळसबाईला थंड पाण्याचा गारवा rukmīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmālā duravā tuḷasabāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari* and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari* for Satyabhama The coolness of cool water for tulasi* ▷ (रुक्मीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामाला)(दुरवा) ▷ (तुळसबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[15] id = 58498 ✓ माकुडे सत्यभामा - Makude Satyabhama Masu Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon | रुक्मीणीला साडीचोळी सत्यभामाला पातळ तुळसाबाईला पाणी झर्याच नितळ rukmīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmālā pātaḷa tuḷasābāīlā pāṇī jharyāca nitaḷa | ✎ An expensive sari and blouse for Rukhmini*, a plain sari for Satyabhama Clear spring water for Tulasabai* ▷ (रुक्मीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामाला)(पातळ) ▷ (तुळसाबाईला) water, (झर्याच)(नितळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[16] id = 58499 ✓ दाभाडे यशोदा - Dabhade Yashoda Village औराळा - Aurala | रुक्मीणीला साडी सत्यभामाला पातळ तुळसाबाईला पाणी देवाचा निर्मळ rukmīṇīlā sāḍī satyabhāmālā pātaḷa tuḷasābāīlā pāṇī dēvācā nirmaḷa | ✎ An expensive sari and blouse for Rukhmini*, a plain sari for Satyabhama Clear spring water for Tulasabai* ▷ (रुक्मीणीला)(साडी)(सत्यभामाला)(पातळ) ▷ (तुळसाबाईला) water, (देवाचा)(निर्मळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[17] id = 58500 ✓ लोंढे सोना - Londhe Sonabai Village खंबाळा - Khambala | रुक्मीणीला साडीचोळी सत्यभामेला पातळ तुळसाबाईला पाणी गंगेच नितळ rukmīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmēlā pātaḷa tuḷasābāīlā pāṇī gaṅgēca nitaḷa | ✎ An expensive sari and blouse for Rukhmini*, a plain sari for Satyabhama Clear water from Ganga (river) for Tulasabai* ▷ (रुक्मीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामेला)(पातळ) ▷ (तुळसाबाईला) water, (गंगेच)(नितळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[18] id = 58501 ✓ दाभाडे यशोदा - Dabhade Yashoda Village औराळा - Aurala | रुक्मीणीला साडीचोळी सत्यभामेला लुगडी तुळसा दारी उघडी पांडुरंग बोलले rukmīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmēlā lugaḍī tuḷasā dārī ughaḍī pāṇḍuraṅga bōlalē | ✎ A fine sari* and blouse for Rukhmini*, ordinary sari* is for Satyabhama Pandurang* says, tulasi* in front of the door has nothing ▷ (रुक्मीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामेला)(लुगडी) ▷ (तुळसा)(दारी)(उघडी)(पांडुरंग) says | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[19] id = 58502 ✓ शिंदे मालन - Shinde Malan Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon | रुक्मीणीला साडीचोळी सत्यभामेला बांड तुळसामावलीला पाणी जायाला केला दंड rukmīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmēlā bāṇḍa tuḷasāmāvalīlā pāṇī jāyālā kēlā daṇḍa | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, a coarse sari for Satyabhama For mother tulasi*, a trench is made for watering her ▷ (रुक्मीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामेला) stop ▷ (तुळसामावलीला) water, (जायाला) did (दंड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[20] id = 61214 ✓ पांचाळ काशी - Panchal Kasi Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | रुखमीणीला साडीचोळी सत्याभामाला लुगडी बोलले पांडुरंग दारी तुळस उघडी rukhamīṇīlā sāḍīcōḷī satyābhāmālā lugaḍī bōlalē pāṇḍuraṅga dārī tuḷasa ughaḍī | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, ordinary sari is for Satyabhama Pandurang* says, tulasi* in front of the door has nothing ▷ (रुखमीणीला)(साडीचोळी)(सत्याभामाला)(लुगडी) ▷ Says (पांडुरंग)(दारी)(तुळस)(उघडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[21] id = 66980 ✓ गोपाळे सुशा - Gopale Susha Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54-11 start 08:11 ➡ listen to section | रुखमीन बाईला साडी चोळी सत्यभामाला दोरवा तुळसाबाईला गार पाण्याचा गारवा rukhamīna bāīlā sāḍī cōḷī satyabhāmālā dōravā tuḷasābāīlā gāra pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari for Satyabhama The coolness of cool water for Tulasabai* ▷ (रुखमीन)(बाईला)(साडी) blouse (सत्यभामाला)(दोरवा) ▷ (तुळसाबाईला)(गार)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[22] id = 66981 ✓ गोपाळे सुशा - Gopale Susha Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54-11 start 08:47 ➡ listen to section | रुखमीणीला साडीचोळी सत्यभामेला लुगडी पाण्या पावसात दारी तुळस उघडी rukhamīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmēlā lugaḍī pāṇyā pāvasāta dārī tuḷasa ughaḍī | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, a coarse sari is for Satyabhama Tulasi* standing in the rain in front of the door, she has nothing ▷ (रुखमीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामेला)(लुगडी) ▷ (पाण्या)(पावसात)(दारी)(तुळस)(उघडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[23] id = 66982 ✓ गोपाळे सुला - Gopale Sula Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54-11 start 09:29 ➡ listen to section | रुखमीणीला साडीचोळी सत्यभामेला पातळ तुळसबाईला पाणी पाटाच नितळ rukhamīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmēlā pātaḷa tuḷasabāīlā pāṇī pāṭāca nitaḷa | ✎ An expensive sari and blouse for Rukhmini*, a plain sari for Satyabhama Clear water from the canal for Tulasabai* ▷ (रुखमीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामेला)(पातळ) ▷ (तुळसबाईला) water, (पाटाच)(नितळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[24] id = 58491 ✓ शिंदे मालन - Shinde Malan Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon | रुक्मीणीला साडी चोळी सतीभामाला पातळ पाणी जात नितळ तुळस मावलीला rukmīṇīlā sāḍī cōḷī satībhāmālā pātaḷa pāṇī jāta nitaḷa tuḷasa māvalīlā | ✎ An expensive sari and blouse for Rukhmini*, a plain sari for Satyabhama Clear water flows to mother tulasi* ▷ (रुक्मीणीला)(साडी) blouse (सतीभामाला)(पातळ) ▷ Water, class (नितळ)(तुळस)(मावलीला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[25] id = 14408 ✓ बोडके सुभद्रा - Bodake Subhadra Village कोळवली - Kolawali | रुखमा बाईला साडी चोळी सत्यभामाला दोरवा तुळस उन्हात घाली तप थंड पाण्याचा गारवा rukhamā bāīlā sāḍī cōḷī satyabhāmālā dōravā tuḷasa unhāta ghālī tapa thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari for Satyabhama Tulasi* does penance in the hot sun, coolness of cool water for her ▷ (रुखमा)(बाईला)(साडी) blouse (सत्यभामाला)(दोरवा) ▷ (तुळस)(उन्हात)(घाली)(तप)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[26] id = 14411 ✓ बोडके सुभद्रा - Bodake Subhadra Village कोळवली - Kolawali | रखमाबाईला साडी सत्यभामाला लुगडी विठ्ठल देव बोल दारी तुळस उघडी rakhamābāīlā sāḍī satyabhāmālā lugaḍī viṭhṭhala dēva bōla dārī tuḷasa ughaḍī | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, ordinary sari is for Satyabhama God Vitthal* says, tulasi* in front of the door has nothing ▷ (रखमाबाईला)(साडी)(सत्यभामाला)(लुगडी) ▷ Vitthal (देव) says (दारी)(तुळस)(उघडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[27] id = 40880 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur | रुक्मीनीला साडी चोळी सत्यभामाला लुगडं तुळश्याबाईचं झाड उन्हात उघडं rukmīnīlā sāḍī cōḷī satyabhāmālā lugaḍaṁ tuḷaśyābāīcaṁ jhāḍa unhāta ughaḍaṁ | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, ordinary sari is for Satyabhama Tulasi* plant in front of the door has nothing ▷ (रुक्मीनीला)(साडी) blouse (सत्यभामाला)(लुगडं) ▷ (तुळश्याबाईचं)(झाड)(उन्हात)(उघडं) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[28] id = 46889 ✓ घोंगे सखू - Ghonge Sakhu Village येनवे - Yenve | रखमीणीला साडी चोळी सत्यभामाला लुगडी पाण्या पावसाची दारी तुळस उघडी rakhamīṇīlā sāḍī cōḷī satyabhāmālā lugaḍī pāṇyā pāvasācī dārī tuḷasa ughaḍī | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, a coarse sari is for Satyabhama Tulasi* standing in the rain in front of the door, she has nothing ▷ (रखमीणीला)(साडी) blouse (सत्यभामाला)(लुगडी) ▷ (पाण्या)(पावसाची)(दारी)(तुळस)(उघडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[29] id = 49749 ✓ कोतकर पारु - Kotkar Paru Village केडगाव देवाचे - Kedgaon Devache | रुखमीणीला साडीचोळी सत्यभामाला दोरवा तुळश्याबाईला थंड पाण्याचा गारवा rukhamīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmālā dōravā tuḷaśyābāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari* and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari* for Satyabhama The coolness of cool water for Tulasabai* ▷ (रुखमीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामाला)(दोरवा) ▷ (तुळश्याबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[30] id = 49779 ✓ इंगळे तारामती - Ingale Taramati Village बोरगाव - Borgaon | रुख्मीणीला साडीचोळी सत्यभामाला पातळ तुळशीबाईला थंड पाण्याचा नितळ rukhmīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmālā pātaḷa tuḷaśībāīlā thaṇḍa pāṇyācā nitaḷa | ✎ An expensive sari and blouse for Rukhmini*, a plain sari for Satyabhama Clear cold water from the canal for Tulasabai* ▷ (रुख्मीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामाला)(पातळ) ▷ (तुळशीबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(नितळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[31] id = 49780 ✓ घोंगे सखू - Ghonge Sakhu Village येनवे - Yenve | रुख्मीणीला साडीचोळी सत्यभामाला पातळ तुळशीबाईला पाणी पाटाच नितळ rukhmīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmālā pātaḷa tuḷaśībāīlā pāṇī pāṭāca nitaḷa | ✎ An expensive sari and blouse for Rukhmini*, a plain sari for Satyabhama Clear water from the canal for Tulasabai* ▷ (रुख्मीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामाला)(पातळ) ▷ (तुळशीबाईला) water, (पाटाच)(नितळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[32] id = 52118 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | रुक्मीणीला साडीचोळी सत्यभामेला दोरवा थंड पाण्याचा गारवा तुळशा बाईला rukmīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmēlā dōravā thaṇḍa pāṇyācā gāravā tuḷaśā bāīlā | ✎ A fine sari* and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari* for Satyabhama The coolness of cool water for Tulasabai* ▷ (रुक्मीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामेला)(दोरवा) ▷ (थंड)(पाण्याचा)(गारवा)(तुळशा)(बाईला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[33] id = 52135 ✓ इंगळे तारामती - Ingale Taramati Village बोरगाव - Borgaon | रुक्मीण बाईला साडी चोळी सत्यभामाला दोरवा तुळशीबाईला थंड पाण्याचा गारवा rukmīṇa bāīlā sāḍī cōḷī satyabhāmālā dōravā tuḷaśībāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari* and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari* for Satyabhama The coolness of cool water for Tulasabai* ▷ (रुक्मीण)(बाईला)(साडी) blouse (सत्यभामाला)(दोरवा) ▷ (तुळशीबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[34] id = 52792 ✓ तिकांडे केशर - Tikande Keshar Village शेवग - Shewag | रुखमीनीला साडी चोळी सत्यभामाला दोरवा तुळसाबाईला थंड पाण्याचा गारवा rukhamīnīlā sāḍī cōḷī satyabhāmālā dōravā tuḷasābāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari for Satyabhama The coolness of cool water for Tulasabai* ▷ (रुखमीनीला)(साडी) blouse (सत्यभामाला)(दोरवा) ▷ (तुळसाबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[35] id = 52823 ✓ घोंगे सखू - Ghonge Sakhu Village येनवे - Yenve | रखमीनीला साडी चोळी सत्यभामाला दोरवा तुळशाबाईला थंड पाण्याचा गारवा rakhamīnīlā sāḍī cōḷī satyabhāmālā dōravā tuḷaśābāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari* and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari* for Satyabhama The coolness of cool water for Tulasabai* ▷ (रखमीनीला)(साडी) blouse (सत्यभामाला)(दोरवा) ▷ (तुळशाबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[36] id = 52964 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala | रुखमीनीची साडी चोळी सत्याभामाचा दोरवा तुळशीबाईला थंड पाण्याचा गारवा rukhamīnīcī sāḍī cōḷī satyābhāmācā dōravā tuḷaśībāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari* and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari* for Satyabhama The coolness of cool water for Tulasabai* ▷ (रुखमीनीची)(साडी) blouse (सत्याभामाचा)(दोरवा) ▷ (तुळशीबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[37] id = 60745 ✓ टकले रंगू - Takle Rangu Village मांजरी फार्म - Manjri Farm | रुक्मीणीला साडी चोळी सत्यभामाला दोरवा तुळशीबाईला थंड पाण्याचा गारवा rukmīṇīlā sāḍī cōḷī satyabhāmālā dōravā tuḷaśībāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari* and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari* for Satyabhama The coolness of cool water for Tulasabai* ▷ (रुक्मीणीला)(साडी) blouse (सत्यभामाला)(दोरवा) ▷ (तुळशीबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[38] id = 61208 ✓ तिकांडे केशर - Tikande Keshar Village शेवग - Shewag | रुखमीनीला साडी चोळी सत्याभामाला लुगडी बोलले विठ्ठल दारी तुळस उघडी rukhamīnīlā sāḍī cōḷī satyābhāmālā lugaḍī bōlalē viṭhṭhala dārī tuḷasa ughaḍī | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, ordinary sari is for Satyabhama Vitthal* says, tulasi* in front of the door has nothing ▷ (रुखमीनीला)(साडी) blouse (सत्याभामाला)(लुगडी) ▷ Says Vitthal (दारी)(तुळस)(उघडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[39] id = 61527 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi | रुखमीनीला चोळी सत्यभामाला लुगड तुळश्याबाईच सदा सयवार उघड rukhamīnīlā cōḷī satyabhāmālā lugaḍa tuḷaśyābāīca sadā sayavāra ughaḍa | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, ordinary sari is for Satyabhama Tulasi* in front of the door always has nothing ▷ (रुखमीनीला) blouse (सत्यभामाला)(लुगड) ▷ (तुळश्याबाईच)(सदा)(सयवार)(उघड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[40] id = 61528 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi | रुखमीणीला पैजण सत्यभामाला तोडे तुळश्याबाईच सदा पांघरती कडे rukhamīṇīlā paijaṇa satyabhāmālā tōḍē tuḷaśyābāīca sadā pāṅgharatī kaḍē | ✎ Anklets for Rukhmini*, tode* (thick bracelets) for Satyabhama Tulasibai* always covers herself with ghongade (a coarse blanket) ▷ (रुखमीणीला)(पैजण)(सत्यभामाला)(तोडे) ▷ (तुळश्याबाईच)(सदा)(पांघरती)(कडे) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[41] id = 61529 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi | रुखमीणीला चोळी सत्यभामाला पातळ तुळश्याबाईला पाणी गंगेच नितळ rukhamīṇīlā cōḷī satyabhāmālā pātaḷa tuḷaśyābāīlā pāṇī gaṅgēca nitaḷa | ✎ A blouse for Rukhmini*, a plain sari for Satyabhama Clear water from Ganga (river) for Tulasabai* ▷ (रुखमीणीला) blouse (सत्यभामाला)(पातळ) ▷ (तुळश्याबाईला) water, (गंगेच)(नितळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[42] id = 61530 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi | रुखमीणीला चोळी सत्यभामाला दोरवा तुळश्याबाईला थंड पाण्याचा गारवा rukhamīṇīlā cōḷī satyabhāmālā dōravā tuḷaśyābāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari for Satyabhama The coolness of cool water for Tulasabai* ▷ (रुखमीणीला) blouse (सत्यभामाला)(दोरवा) ▷ (तुळश्याबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[43] id = 61629 ✓ शिंदे मालन - Shinde Malan Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon | रुक्मीणीला साडी चोळी सतीभामाला दोरवा थंड पाण्याचा गारवा तुळस मावलीला rukmīṇīlā sāḍī cōḷī satībhāmālā dōravā thaṇḍa pāṇyācā gāravā tuḷasa māvalīlā | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari for Satyabhama The coolness of cool water for mother tulasi* ▷ (रुक्मीणीला)(साडी) blouse (सतीभामाला)(दोरवा) ▷ (थंड)(पाण्याचा)(गारवा)(तुळस)(मावलीला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[44] id = 62239 ✓ मिसाळ लिलाबाई - Misal Lilabai Village लिमगाव - Limgaon | रुक्मीणीला पैठणी सत्यभामाला दोरवा तुळशीबाईला थंड पाण्याचा गारवा rukmīṇīlā paiṭhaṇī satyabhāmālā dōravā tuḷaśībāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari* and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari* for Satyabhama The coolness of cool water for Tulasabai* ▷ (रुक्मीणीला) sari (सत्यभामाला)(दोरवा) ▷ (तुळशीबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[45] id = 62240 ✓ मिसाळ लिलाबाई - Misal Lilabai Village लिमगाव - Limgaon | सत्यभामाला पैठणी रुक्मीणीला पातळ तुळशीला गंगा चालली नितळ satyabhāmālā paiṭhaṇī rukmīṇīlā pātaḷa tuḷaśīlā gaṅgā cālalī nitaḷa | ✎ An expensive sari for Satyabhama, a plain sari for Rukhmini* Clear water from Ganga (river) is flowing towards Tulasabai* ▷ (सत्यभामाला) sari (रुक्मीणीला)(पातळ) ▷ (तुळशीला) the_Ganges (चालली)(नितळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[46] id = 63214 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | रुखमीणीला साडी चोळी सती भामाला घेड बांड तुळशी मावलीला सदा पाण्याचा ओला दंड rukhamīṇīlā sāḍī cōḷī satī bhāmālā ghēḍa bāṇḍa tuḷaśī māvalīlā sadā pāṇyācā ōlā daṇḍa | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, a coarse sari for Satyabhama Mother tulasi* always has a trench for watering her ▷ (रुखमीणीला)(साडी) blouse (सती)(भामाला)(घेड) stop ▷ (तुळशी)(मावलीला)(सदा)(पाण्याचा)(ओला)(दंड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[47] id = 63215 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | रुखमीणीला साडीचोळी सतीभामाला दोरवा तुळशीमावलीला थंड पाण्याचा गारवा rukhamīṇīlā sāḍīcōḷī satībhāmālā dōravā tuḷaśīmāvalīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari for Satyabhama The coolness of cool water for mother tulasi* ▷ (रुखमीणीला)(साडीचोळी)(सतीभामाला)(दोरवा) ▷ (तुळशीमावलीला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[48] id = 63232 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | रखमीणीची चोळी सत्यभामाला दोरवा तुळशीबाईला थंड पाण्याचा वलावा rakhamīṇīcī cōḷī satyabhāmālā dōravā tuḷaśībāīlā thaṇḍa pāṇyācā valāvā | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari for Satyabhama The coolness of cool water for Tulasabai* ▷ (रखमीणीची) blouse (सत्यभामाला)(दोरवा) ▷ (तुळशीबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(वलावा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[49] id = 63293 ✓ नांदुरे साळु - Nandure Salu Village मानवत - Manvat | रुखमीणीला साडीचोळी सत्यभामाला दोरवा देव विठ्ठल बोलला तुळश्याबाईला थंड पाण्याचा गारवा rukhamīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmālā dōravā dēva viṭhṭhala bōlalā tuḷaśyābāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari* and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari* for Satyabhama God Vitthal* says, the coolness of cool water for Tulasabai* ▷ (रुखमीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामाला)(दोरवा) ▷ (देव) Vitthal (बोलला)(तुळश्याबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[50] id = 63295 ✓ निकम पार्वती - Nikam Parvati Village साकोरा - Sakora | रुखमीणीच पातळ सत्यभामाला दुरावा तुळसा या बाईला थंड पाण्याचा गारवा rukhamīṇīca pātaḷa satyabhāmālā durāvā tuḷasā yā bāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari for Satyabhama The coolness of cool water for Tulasabai* ▷ (रुखमीणीच)(पातळ)(सत्यभामाला)(दुरावा) ▷ (तुळसा)(या)(बाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[51] id = 63296 ✓ फुले कलावती नागनाथ - Phule Kalavati Nagnath Village बार्शी - Barshi | रुखमीणीला ग साडीचोळी सत्यभामाला काळा बांड तुळसाबाईला पाणी जायाला केला दंड rukhamīṇīlā ga sāḍīcōḷī satyabhāmālā kāḷā bāṇḍa tuḷasābāīlā pāṇī jāyālā kēlā daṇḍa | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, a coarse black sari for Satyabhama For mother Tulasabai*, a trench is made for watering her ▷ (रुखमीणीला) * (साडीचोळी)(सत्यभामाला)(काळा) stop ▷ (तुळसाबाईला) water, (जायाला) did (दंड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[52] id = 63302 ✓ फुले कलावती नागनाथ - Phule Kalavati Nagnath Village बार्शी - Barshi | रुखमीणीला ग साडीचोळी सत्यभामाला दोरयवा थंड पाण्याचा गारवा हि ग तुळस बाईला rukhamīṇīlā ga sāḍīcōḷī satyabhāmālā dōrayavā thaṇḍa pāṇyācā gāravā hi ga tuḷasa bāīlā | ✎ A fine sari* and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari* for Satyabhama The coolness of cool water for Tulasabai* ▷ (रुखमीणीला) * (साडीचोळी)(सत्यभामाला)(दोरयवा) ▷ (थंड)(पाण्याचा)(गारवा)(हि) * (तुळस)(बाईला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[53] id = 60928 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | रुखमीनीची चोळी सत्यभामाला दोरवा तुळशीला थंड पाण्याचा गारवा rukhamīnīcī cōḷī satyabhāmālā dōravā tuḷaśīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A blouse for Rukhmini*, an ordinary sari for Satyabhama The coolness of cool water for tulasi* ▷ (रुखमीनीची) blouse (सत्यभामाला)(दोरवा) ▷ (तुळशीला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[54] id = 60442 ✓ पवार धोंडा - Pawar Dhonda Village मालुंजा - Malunga | रुखमीणीला साडीचोळी सती भामाला पातळ तुळशीबाईला थंड पाणी पाटाचं नितळ rukhamīṇīlā sāḍīcōḷī satī bhāmālā pātaḷa tuḷaśībāīlā thaṇḍa pāṇī pāṭācaṁ nitaḷa | ✎ An expensive sari and blouse for Rukhmini*, a plain sari for Satyabhama Clear water from the canal for Tulasabai* ▷ (रुखमीणीला)(साडीचोळी)(सती)(भामाला)(पातळ) ▷ (तुळशीबाईला)(थंड) water, (पाटाचं)(नितळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[55] id = 68441 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | विठ्ठल रुख्मीण दोन्ही बसले जोडीन सावळी सत्यभामा वाडा झाडी रागान viṭhṭhala rukhmīṇa dōnhī basalē jōḍīna sāvaḷī satyabhāmā vāḍā jhāḍī rāgāna | ✎ Vitthal* and Rukhmin* are sitting together Wheat-complexioned Satyabhama sweeps the house in great anger ▷ Vitthal (रुख्मीण) both (बसले)(जोडीन) ▷ Wheat-complexioned (सत्यभामा)(वाडा)(झाडी)(रागान) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[56] id = 92479 ✓ चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta Village शिराळा - Shirala | गवळणीच्या जीवापायी देव झाल्याती कुंभार पाच रंगाची घागर मोठी आणली सुंदर gavaḷaṇīcyā jīvāpāyī dēva jhālyātī kumbhāra pāca raṅgācī ghāgara mōṭhī āṇalī sundara | ✎ God has become a potter out of his love for the cowherd woman He brought a very beautiful five-coloured erathen pot (for her) ▷ (गवळणीच्या)(जीवापायी)(देव)(झाल्याती)(कुंभार) ▷ (पाच)(रंगाची)(घागर)(मोठी)(आणली)(सुंदर) | pas de traduction en français | ||||
[57] id = 92480 ✓ चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta Village शिराळा - Shirala | गवळणीच्या जीवापायी देव झाल्याती कोल्हाटी पाल दिल का उमाठी (टेकाड) gavaḷaṇīcyā jīvāpāyī dēva jhālyātī kōlhāṭī pāla dila kā umāṭhī (ṭēkāḍa) | ✎ God has become a Kolhati out of his love for the cowherd woman He set up a tent on the hillock Note:Kolhati - a caste earning a living out of acrobatic feats ▷ (गवळणीच्या)(जीवापायी)(देव)(झाल्याती)(कोल्हाटी) ▷ (पाल)(दिल)(का)(उमाठी) ( (टेकाड) ) | pas de traduction en français | ||||
[58] id = 72184 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | रुक्मीनीला साडी चोळी सत्यभामेला दोरवा तुळश्याबाईला थंड पाण्याचा गारवा rukmīnīlā sāḍī cōḷī satyabhāmēlā dōravā tuḷaśyābāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari for Satyabhama The coolness of cool water for Tulasabai* ▷ (रुक्मीनीला)(साडी) blouse (सत्यभामेला)(दोरवा) ▷ (तुळश्याबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[59] id = 72185 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | रुक्मीनीला साडी चोळी सत्यभामेला पातळ तुळश्याबाईला पाणी गंगेच नितळ rukmīnīlā sāḍī cōḷī satyabhāmēlā pātaḷa tuḷaśyābāīlā pāṇī gaṅgēca nitaḷa | ✎ An expensive sari and blouse for Rukhmini*, a plain sari for Satyabhama Clear water from Ganga (river) for Tulasabai* ▷ (रुक्मीनीला)(साडी) blouse (सत्यभामेला)(पातळ) ▷ (तुळश्याबाईला) water, (गंगेच)(नितळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[60] id = 72194 ✓ कुलकर्णी रमा - Kulkarni Rama Village पुणतांबा - Puntamba | रुखमीनीला साडी चोळी सत्यभामेला लुगडी पाण्या पावसाची तुळस बाहेर उघडी rukhamīnīlā sāḍī cōḷī satyabhāmēlā lugaḍī pāṇyā pāvasācī tuḷasa bāhēra ughaḍī | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, a coarse sari is for Satyabhama Tulasi* standing in the rain in front of the door, she has nothing ▷ (रुखमीनीला)(साडी) blouse (सत्यभामेला)(लुगडी) ▷ (पाण्या)(पावसाची)(तुळस)(बाहेर)(उघडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[61] id = 75110 ✓ डोके चिंगू - Doke Chingu Village इसगाव - Isagaon | रुखमीनीला साडी चोळी सत्यभामाला काळा बांड पाणी जायाला दांड तुळसाबाईला rukhamīnīlā sāḍī cōḷī satyabhāmālā kāḷā bāṇḍa pāṇī jāyālā dāṇḍa tuḷasābāīlā | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, a coarse black sari for Satyabhama For Tulasabai* a trench for watering her ▷ (रुखमीनीला)(साडी) blouse (सत्यभामाला)(काळा) stop ▷ Water, (जायाला)(दांड)(तुळसाबाईला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[62] id = 85971 ✓ सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar Village वडद - Wadad | रुखमीणीला साडीचोळी सत्याभामेला पातळ पाणी गंगेचे नितळ तुळसा देवाला rukhamīṇīlā sāḍīcōḷī satyābhāmēlā pātaḷa pāṇī gaṅgēcē nitaḷa tuḷasā dēvālā | ✎ An expensive sari and blouse for Rukhmini*, a plain sari for Satyabhama Clear water from Ganga (river) for Tulasabai* ▷ (रुखमीणीला)(साडीचोळी)(सत्याभामेला)(पातळ) ▷ Water, (गंगेचे)(नितळ)(तुळसा)(देवाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[63] id = 85972 ✓ सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar Village वडद - Wadad | रुखमीणीला साडीचोळी सत्याभामेला दोरवा थंड पाण्याचा गारवा तुळसा देवाला rukhamīṇīlā sāḍīcōḷī satyābhāmēlā dōravā thaṇḍa pāṇyācā gāravā tuḷasā dēvālā | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari for Satyabhama The coolness of cool water for goddess Tulasabai* ▷ (रुखमीणीला)(साडीचोळी)(सत्याभामेला)(दोरवा) ▷ (थंड)(पाण्याचा)(गारवा)(तुळसा)(देवाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[64] id = 85980 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha | रुखमीणीला साडीचोळी सत्याभामाला पातळ तुळसीबाईला पाणी धारच नितळ rukhamīṇīlā sāḍīcōḷī satyābhāmālā pātaḷa tuḷasībāīlā pāṇī dhāraca nitaḷa | ✎ An expensive sari and blouse for Rukhmini*, a plain sari for Satyabhama The coolness of cool spring water for Tulasabai* ▷ (रुखमीणीला)(साडीचोळी)(सत्याभामाला)(पातळ) ▷ (तुळसीबाईला) water, (धारच)(नितळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[65] id = 77622 ✓ निमसे केशर - Nimse Keshar Village नाउर - Nahur | रुखमीनीला साडीचोळी सतीभामाला बांड तुळस्या बाईला ओल्या पाण्याचा दंड rukhamīnīlā sāḍīcōḷī satībhāmālā bāṇḍa tuḷasyā bāīlā ōlyā pāṇyācā daṇḍa | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, a coarse sari for Satyabhama For Tulasabai* a trench for watering her ▷ (रुखमीनीला)(साडीचोळी)(सतीभामाला) stop ▷ (तुळस्या)(बाईला)(ओल्या)(पाण्याचा)(दंड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[66] id = 77624 ✓ निमसे केशर - Nimse Keshar Village नाउर - Nahur | रुखमीनीला साडीचोळी सतीभामाला दोरवा तुळस्याबाईला थंड पाण्याचा गारवा rukhamīnīlā sāḍīcōḷī satībhāmālā dōravā tuḷasyābāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari* and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari* for Satyabhama The coolness of cool water for Tulasabai* ▷ (रुखमीनीला)(साडीचोळी)(सतीभामाला)(दोरवा) ▷ (तुळस्याबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[67] id = 80604 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha | रुक्मीणीला साडीचोळी सत्यभामीला दोरवा तुळशीबाईला थंड पाण्याचा गारवा rukmīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmīlā dōravā tuḷaśībāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari* and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari* for Satyabhama The coolness of cool water for Tulasabai* ▷ (रुक्मीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामीला)(दोरवा) ▷ (तुळशीबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[68] id = 90246 ✓ साळुंखे वेणू दामू - Salunkhe Venu Damu Village शिरुर - Shirur | रुखमीणीला साड्या चोळ्या सत्यभामाला दोरवा तुळसाबाईला थंड पाण्याचा गारवा rukhamīṇīlā sāḍyā cōḷyā satyabhāmālā dōravā tuḷasābāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari* and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari* for Satyabhama The coolness of cool water for Tulasabai* ▷ (रुखमीणीला)(साड्या)(चोळ्या)(सत्यभामाला)(दोरवा) ▷ (तुळसाबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[69] id = 90252 ✓ नांदुरे साळु - Nandure Salu Village मानवत - Manvat | रुखमीणीला साडीचोळी सत्यभामाला लुगडी सख्या इठ्ठल बोलला दारी तुळस उघडी rukhamīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmālā lugaḍī sakhyā iṭhṭhala bōlalā dārī tuḷasa ughaḍī | ✎ A fine sari* and blouse for Rukhmini*, coarse sari* is for Satyabhama Friend Itthal* says, tulasi* in front of the door has nothing ▷ (रुखमीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामाला)(लुगडी) ▷ (सख्या)(इठ्ठल)(बोलला)(दारी)(तुळस)(उघडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[70] id = 90253 ✓ गायकवाड पुष्पा अंबादास - Gaykawad Pusspha Ambadas Village पोहरेगाव - Poharegaon | रुखमीणीला साडीचोळी सतीभामाला दोरवा तुळशीबाईला थंड पाण्याचा गारवा rukhamīṇīlā sāḍīcōḷī satībhāmālā dōravā tuḷaśībāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari for Satyabhama The coolness of cool water for Tulasabai* ▷ (रुखमीणीला)(साडीचोळी)(सतीभामाला)(दोरवा) ▷ (तुळशीबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[71] id = 90254 ✓ चव्हाण शेवडी - Chavan Shevadi Village इटकळ - Itkal | रुखमीणीला साडीचोळी सतीभामाला दोरवा तुळशीआईला गार पाण्याचा गारवा rukhamīṇīlā sāḍīcōḷī satībhāmālā dōravā tuḷaśīāīlā gāra pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari for Satyabhama The coolness of cool water for Tulasabai* ▷ (रुखमीणीला)(साडीचोळी)(सतीभामाला)(दोरवा) ▷ (तुळशीआईला)(गार)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[72] id = 90255 ✓ खंडागळे राधीका रंगनाथ - Khandagale Radhika Ranganath Village दाडेगावणे - Dadegavne | रुखमीनीला साडीचोळी सत्यभामाला दोरवा तुळशीबाईला थंड पाण्याचा गारवा rukhamīnīlā sāḍīcōḷī satyabhāmālā dōravā tuḷaśībāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari* and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari* for Satyabhama The coolness of cool water for Tulasabai* ▷ (रुखमीनीला)(साडीचोळी)(सत्यभामाला)(दोरवा) ▷ (तुळशीबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[73] id = 93532 ✓ पाटील लक्ष्मी - Patil Lakshmi Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage | बाई राधाला पितांबर रुखमाबाईला पैरा इवा काय तुळशीबाईला थंड पाण्याचा गारईवा bāī rādhālā pitāmbara rukhamābāīlā pairā ivā kāya tuḷaśībāīlā thaṇḍa pāṇyācā gārīvā | ✎ Woman, a Pitambar* for Radha, anklets for Rukhminibai The coolness of cool water for Tulasabai* ▷ Woman (राधाला)(पितांबर)(रुखमाबाईला)(पैरा)(इवा) ▷ Why (तुळशीबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारईवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[74] id = 93789 ✓ बोडके विमल डी. - Bodake Vimal D. Village पंढरपुर - Pandharpur | रुखमीणीला साडीचोळी जनाबाईला पाताळ तुळशाबाईला पाणी पाटाच नितळ rukhamīṇīlā sāḍīcōḷī janābāīlā pātāḷa tuḷaśābāīlā pāṇī pāṭāca nitaḷa | ✎ An expensive sari and blouse for Rukhmini*, a plain sari for Satyabhama Clear water from the canal for Tulasabai* ▷ (रुखमीणीला)(साडीचोळी)(जनाबाईला)(पाताळ) ▷ (तुळशाबाईला) water, (पाटाच)(नितळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[75] id = 90261 ✓ बारबोले राजू - Barbole Raju Village दारफळ - Darphal | रुखमीणीला साडीचोळी सत्यभामाला दोरवा तुळसबाईला थंड पाण्याचा गारवा rukhamīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmālā dōravā tuḷasabāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari* and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari* for Janabai* Clear water from the canal water for Tulasabai* ▷ (रुखमीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामाला)(दोरवा) ▷ (तुळसबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[76] id = 90257 ✓ वाघमोडे ताराबाई - Waghmode Tara Village जळगाव - Jalgaon | लक्ष्मीबाईला पातळ सतीभामाला दोरवा तुळशीबाईला थंड पाण्याचा गारवा lakṣmībāīlā pātaḷa satībhāmālā dōravā tuḷaśībāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari for Satyabhama The coolness of cool water for Tulasabai* ▷ (लक्ष्मीबाईला)(पातळ)(सतीभामाला)(दोरवा) ▷ (तुळशीबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[77] id = 71574 ✓ गायकवाड गीताबाई् भाऊसाहेब - Gaykwad Gitabai Bhausaheb Village श्रीरामपूर - Shrirampur | रुखमीनीला साडी चोळी सत्यभामाला दोरवा तुळश्याबाईला थंड्या पाण्याचा गारवा rukhamīnīlā sāḍī cōḷī satyabhāmālā dōravā tuḷaśyābāīlā thaṇḍyā pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari* and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari* for Satyabhama The coolness of cool water for Tulasabai* ▷ (रुखमीनीला)(साडी) blouse (सत्यभामाला)(दोरवा) ▷ (तुळश्याबाईला)(थंड्या)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[78] id = 68474 ✓ कुलकर्णी वनमाला - Kulkarni Vanmala Village मंठाळेनगर - Manthalenagar | रुक्मीणीला साडीचोळी सत्यभामेला दोरवा थंड पाण्याचा ग गारवा rukmīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmēlā dōravā thaṇḍa pāṇyācā ga gāravā | ✎ A fine sari* and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari* for Satyabhama The coolness of cool water for Tulasabai* ▷ (रुक्मीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामेला)(दोरवा) ▷ (थंड)(पाण्याचा) * (गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[79] id = 81762 ✓ कर्णे तान्हाबाई बा. - Karne Tanhabai Ba. Village शिरसगाव - Shirasgaon | रुखमीनीला साडीचोळी सतीभामाला दोरवा तुळशीबाईला थंड पाण्याचा गारवा rukhamīnīlā sāḍīcōḷī satībhāmālā dōravā tuḷaśībāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari* and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari* for Satyabhama The coolness of cool water for Tulasabai* ▷ (रुखमीनीला)(साडीचोळी)(सतीभामाला)(दोरवा) ▷ (तुळशीबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[80] id = 82283 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | रुक्मीनीला साडीचोळी सत्यभामाला दोरवा दारी तुळस बाईला थंड पाण्याचा गारवा rukmīnīlā sāḍīcōḷī satyabhāmālā dōravā dārī tuḷasa bāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ An expensive sari* and blouse for Rukhmini* and a plain sari* for Satyabhama For Tulasabai* in front of the door, coolness of cold water ▷ (रुक्मीनीला)(साडीचोळी)(सत्यभामाला)(दोरवा) ▷ (दारी)(तुळस)(बाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[81] id = 82300 ✓ मुरकुटे गंगाबाई - Murkute Gangabai Village दगडवाडी - Dagadvadi | रुखमीणीला साडीचोळी सत्यभामाला दोरवा तुळश्याबाईला थंड पाण्याचा गारवा rukhamīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmālā dōravā tuḷaśyābāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari for Satyabhama The coolness of cool water for Tulasabai* ▷ (रुखमीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामाला)(दोरवा) ▷ (तुळश्याबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[82] id = 85953 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | तुळशीबाईला थंड पाण्याचा गारवा रुखमीणीला साडी चोळी सत्यभामाला दोरवा tuḷaśībāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā rukhamīṇīlā sāḍī cōḷī satyabhāmālā dōravā | ✎ For Tulasabai*, coolness of cold water An expensive sari and blouse for Rukhmini* and a plain sari for Satyabhama ▷ (तुळशीबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) ▷ (रुखमीणीला)(साडी) blouse (सत्यभामाला)(दोरवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[83] id = 90079 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon | रुक्मीणीला साडीचोळी सत्यभामाला दोरवा थंड पाण्याचा गारवा तुळसबाईला rukmīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmālā dōravā thaṇḍa pāṇyācā gāravā tuḷasabāīlā | ✎ An expensive sari* and blouse for Rukhmini* and a plain sari* for Satyabhama For Tulasabai*, coolness of cold water ▷ (रुक्मीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामाला)(दोरवा) ▷ (थंड)(पाण्याचा)(गारवा)(तुळसबाईला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[84] id = 93827 ✓ कोकाटे राहीबाई - Kokate Rahibai Village घो. पारगाव - Gh. Pargaon | रुक्मीणीला साडी चोई सत्यभामाला दोरवा वाणी तुळशीबाईला थंड पाण्याचा गारवा rukmīṇīlā sāḍī cōī satyabhāmālā dōravā vāṇī tuḷaśībāīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ An expensive sari and blouse for Rukhmini* and a plain sari for Satyabhama For Tulasabai*, coolness of cold water ▷ (रुक्मीणीला)(साडी)(चोई)(सत्यभामाला)(दोरवा) ▷ (वाणी)(तुळशीबाईला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[85] id = 78187 ✓ नरोटे शेषकला - Narote Sheshakala Village पांगरी - Pangari | रुखमीणीला साडी चोळी सत्यभामाला ग प्वेंड (हळदीची साडी) पाणी जाते दोन्ही दंड तुळस मावलीला rukhamīṇīlā sāḍī cōḷī satyabhāmālā ga pvēṇḍa (haḷadīcī sāḍī) pāṇī jātē dōnhī daṇḍa tuḷasa māvalīlā | ✎ An expensive sari and blouse for Rukhmini* and an ordinary one for Satyabhama Water flows to mother tulasi* from both sides ▷ (रुखमीणीला)(साडी) blouse (सत्यभामाला) * (प्वेंड) ( (हळदीची)(साडी) ) ▷ Water, am_going both (दंड)(तुळस)(मावलीला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[86] id = 81763 ✓ कर्णे तान्हाबाई बा. - Karne Tanhabai Ba. Village शिरसगाव - Shirasgaon | रुखमीनीला साडी चोळी सतीभामाला काळा बांड तुळशीबाईला पाणी जायाला केला दांड rukhamīnīlā sāḍī cōḷī satībhāmālā kāḷā bāṇḍa tuḷaśībāīlā pāṇī jāyālā kēlā dāṇḍa | ✎ An expensive sari and blouse for Rukhmini* and a coarse black sari for Satyabhama Trenches were made to allow water to flow to Tulasabai* ▷ (रुखमीनीला)(साडी) blouse (सतीभामाला)(काळा) stop ▷ (तुळशीबाईला) water, (जायाला) did (दांड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[87] id = 72356 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur | रुक्मीनीला साडी चोळी सत्यभामाला दुरावा तुळशीबाई तुला थंड पाण्याचा गारवा rukmīnīlā sāḍī cōḷī satyabhāmālā durāvā tuḷaśībāī tulā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ An expensive sari and blouse for Rukhmini* and a plain sari for Satyabhama Tulasibai*, coolness of cold water for you ▷ (रुक्मीनीला)(साडी) blouse (सत्यभामाला)(दुरावा) ▷ (तुळशीबाई) to_you (थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||||
|