Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B07-02-02d
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VII-2.2d (B07-02-02d)
(15 records)

Display songs in class at higher level (B07-02-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VII-2.2d (B07-02-02d) - Basil / Basil and gods, ascetics / Sadhu - Saints

[1] id = 16910
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village गडले - Gadale
तुळशीच्या वट्यावरी सांडल बाई ते तांदूळ
वट्यानावरी सांडल तांदुळ साधु आलेत मायंदळ
tuḷaśīcyā vaṭyāvarī sāṇḍala bāī tē tāndūḷa
vaṭyānāvarī sāṇḍala tānduḷa sādhu ālēta māyandaḷa
no translation in English
▷ (तुळशीच्या)(वट्यावरी)(सांडल) woman (ते)(तांदूळ)
▷ (वट्यानावरी)(सांडल)(तांदुळ)(साधु)(आलेत)(मायंदळ)
pas de traduction en français
[2] id = 16911
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
सहावी माझी प्रदक्षणा तुळशीला लावी बुका
तुळशीच्या सावलीत हा ग झोपला माझा तुका
sahāvī mājhī pradakṣaṇā tuḷaśīlā lāvī bukā
tuḷaśīcyā sāvalīta hā ga jhōpalā mājhā tukā
no translation in English
▷ (सहावी) my (प्रदक्षणा)(तुळशीला)(लावी)(बुका)
▷ (तुळशीच्या)(सावलीत)(हा) * (झोपला) my (तुका)
pas de traduction en français
[3] id = 35041
मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa
Village सविंदणे - Savindane
UVS-12-37 start 01:07 ➡ listen to section
तुळस पतीव्रता हीला कोणीना दीला धक्का
हरीचंद्र वारा हिचा मेव्हणा सखा
tuḷasa patīvratā hīlā kōṇīnā dīlā dhakkā
harīcandra vārā hicā mēvhaṇā sakhā
Tulasi* is Pativrata*, who pushed her
Harichander (wind), her friend, her brother-in-law
▷ (तुळस)(पतीव्रता)(हीला)(कोणीना)(दीला)(धक्का)
▷ (हरीचंद्र)(वारा)(हिचा) brother-in-law (सखा)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
PativrataA chaste and dutiful wife who never violates her marriage vow
[4] id = 36687
पंडित बबन - Pandit Baban
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-13-54 start 00:59 ➡ listen to section
तुळशीचा बाई पाला पाला वारीयानी गेला
तुकाराम साधु आला आवडीन गोळा केल
tuḷaśīcā bāī pālā pālā vārīyānī gēlā
tukārāma sādhu ālā āvaḍīna gōḷā kēla
Tulasibai*’s leaves were blown away by the wind
Saint Tukaram* fondly collected them
▷ (तुळशीचा) woman (पाला)(पाला)(वारीयानी) has_gone
▷ (तुकाराम)(साधु) here_comes (आवडीन)(गोळा) did
pas de traduction en français
Tulasibai
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[5] id = 43685
खोपडे वच्छलाबाई बाजीरावजी - Khopade Vachala
Village गोंदी - Gondhi
तुळसेबाई तु कशीयान काळी
तुझ्या सावलीला महादेव उन टाळी
tuḷasēbāī tu kaśīyāna kāḷī
tujhyā sāvalīlā mahādēva una ṭāḷī
no translation in English
▷ (तुळसेबाई) you (कशीयान) Kali
▷  Your (सावलीला)(महादेव)(उन)(टाळी)
pas de traduction en français
[6] id = 43686
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
तुळशीचा वटा संत झाडी घाई घाई
पोथी वाचायला रामासंग सीताबाई
tuḷaśīcā vaṭā santa jhāḍī ghāī ghāī
pōthī vācāyalā rāmāsaṅga sītābāī
no translation in English
▷ (तुळशीचा)(वटा)(संत)(झाडी)(घाई)(घाई)
▷  Pothi (वाचायला)(रामासंग) goddess_Sita
pas de traduction en français
[7] id = 72780
कुलकर्णी सुमन - Kulkarni Suman
Village पुणतांबा - Puntamba
तुळस साबजी तीची उमर कवळी
उभी राहीली विष्णु देवाच्या जवळी
tuḷasa sābajī tīcī umara kavaḷī
ubhī rāhīlī viṣṇu dēvācyā javaḷī
no translation in English
▷ (तुळस)(साबजी)(तीची)(उमर)(कवळी)
▷  Standing (राहीली)(विष्णु)(देवाच्या)(जवळी)
pas de traduction en français
[8] id = 80487
शेलार भागीरथी - Shelar Bhagirathi
Village वडाळी - Vadali
तिसरी माझी ववी तुळशीबाई तुला
तुझ्या सावली रामकृष्ण झोपी गेला
tisarī mājhī vavī tuḷaśībāī tulā
tujhyā sāvalī rāmakṛṣṇa jhōpī gēlā
no translation in English
▷ (तिसरी) my (ववी)(तुळशीबाई) to_you
▷  Your wheat-complexioned (रामकृष्ण)(झोपी) has_gone
pas de traduction en français
[9] id = 80561
तुसे कलावती भागवत - Tuse Kalavati Bhagvat
Village पढेगाव - Padhegaon
तुळस ग बाई लाल लाल तुझी माती
तुझ्या सावलीला खेळती रघुपती
tuḷasa ga bāī lāla lāla tujhī mātī
tujhyā sāvalīlā khēḷatī raghupatī
no translation in English
▷ (तुळस) * woman (लाल)(लाल)(तुझी)(माती)
▷  Your (सावलीला)(खेळती)(रघुपती)
pas de traduction en français
[10] id = 80569
गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
तुळसे ग बाई तुला कोणी दिला धक्का
वारं वावधान मेव्हणा तुझा सका
tuḷasē ga bāī tulā kōṇī dilā dhakkā
vāraṁ vāvadhāna mēvhaṇā tujhā sakā
no translation in English
▷ (तुळसे) * woman to_you (कोणी)(दिला)(धक्का)
▷ (वारं)(वावधान) brother-in-law your (सका)
pas de traduction en français
[11] id = 81951
ताजणे अानुसया भिकु - Tajane Anusaya Bhiku
Village जुन्नर - Junnar
सातवी माझी अोवी तुळशी बहिणीच्या लावु बुक्का
उभा आहे माझा तुका
sātavī mājhī aōvī tuḷaśī bahiṇīcyā lāvu bukkā
ubhā āhē mājhā tukā
no translation in English
▷ (सातवी) my (अोवी)(तुळशी)(बहिणीच्या) apply (बुक्का)
▷  Standing (आहे) my (तुका)
pas de traduction en français
[12] id = 90638
सोनार चंपा - Sonar Champha
Village दारफळ - Darphal
सकाळच्या पारी माझ्या अंगणात तुळशीची झाड
मंजुळा तोडणी घनती गाडी
sakāḷacyā pārī mājhyā aṅgaṇāta tuḷaśīcī jhāḍa
mañjuḷā tōḍaṇī ghanatī gāḍī
no translation in English
▷ (सकाळच्या)(पारी) my (अंगणात)(तुळशीची)(झाड)
▷ (मंजुळा)(तोडणी)(घनती)(गाडी)
pas de traduction en français
[13] id = 97773
मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal
Village शिरुर - Shirur
बोलतो चंदन बरा होतो डोंगरात
सहान नारीसाठी येण केल नगरात
bōlatō candana barā hōtō ḍōṅgarāta
sahāna nārīsāṭhī yēṇa kēla nagarāta
no translation in English
▷  Says (चंदन)(बरा)(होतो)(डोंगरात)
▷ (सहान)(नारीसाठी)(येण) did (नगरात)
pas de traduction en français
[14] id = 84477
काळे धुमा - Kale Dhuma
Village बेलवाडी - Belwadi
दात कोरायला दारी तुळशीचे रोप
पान खायला गेले शाहुच्या बागेत
dāta kōrāyalā dārī tuḷaśīcē rōpa
pāna khāyalā gēlē śāhucyā bāgēta
no translation in English
▷ (दात)(कोरायला)(दारी)(तुळशीचे)(रोप)
▷ (पान)(खायला) has_gone (शाहुच्या)(बागेत)
pas de traduction en français
[15] id = 97547
निगोरे मुक्ताबाई - Nigore Mukta
Village चिखलठाणा - Chikhalthana
सकाळी उठुन मी का उघडी परडी दार
दारी तुळस थंडगार
sakāḷī uṭhuna mī kā ughaḍī paraḍī dāra
dārī tuḷasa thaṇḍagāra
no translation in English
▷  Morning (उठुन) I (का)(उघडी)(परडी) door
▷ (दारी)(तुळस)(थंडगार)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sadhu - Saints
⇑ Top of page ⇑