➡ Display songs in class at higher level (B07-02-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 16910 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village गडले - Gadale | तुळशीच्या वट्यावरी सांडल बाई ते तांदूळ वट्यानावरी सांडल तांदुळ साधु आलेत मायंदळ tuḷaśīcyā vaṭyāvarī sāṇḍala bāī tē tāndūḷa vaṭyānāvarī sāṇḍala tānduḷa sādhu ālēta māyandaḷa | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीच्या)(वट्यावरी)(सांडल) woman (ते)(तांदूळ) ▷ (वट्यानावरी)(सांडल)(तांदुळ)(साधु)(आलेत)(मायंदळ) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 16911 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | सहावी माझी प्रदक्षणा तुळशीला लावी बुका तुळशीच्या सावलीत हा ग झोपला माझा तुका sahāvī mājhī pradakṣaṇā tuḷaśīlā lāvī bukā tuḷaśīcyā sāvalīta hā ga jhōpalā mājhā tukā | ✎ no translation in English ▷ (सहावी) my (प्रदक्षणा)(तुळशीला)(लावी)(बुका) ▷ (तुळशीच्या)(सावलीत)(हा) * (झोपला) my (तुका) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 35041 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-12-37 start 01:07 ➡ listen to section | तुळस पतीव्रता हीला कोणीना दीला धक्का हरीचंद्र वारा हिचा मेव्हणा सखा tuḷasa patīvratā hīlā kōṇīnā dīlā dhakkā harīcandra vārā hicā mēvhaṇā sakhā | ✎ Tulasi* is Pativrata*, who pushed her Harichander (wind), her friend, her brother-in-law ▷ (तुळस)(पतीव्रता)(हीला)(कोणीना)(दीला)(धक्का) ▷ (हरीचंद्र)(वारा)(हिचा) brother-in-law (सखा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 36687 ✓ पंडित बबन - Pandit Baban Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-13-54 start 00:59 ➡ listen to section | तुळशीचा बाई पाला पाला वारीयानी गेला तुकाराम साधु आला आवडीन गोळा केल tuḷaśīcā bāī pālā pālā vārīyānī gēlā tukārāma sādhu ālā āvaḍīna gōḷā kēla | ✎ Tulasibai*’s leaves were blown away by the wind Saint Tukaram* fondly collected them ▷ (तुळशीचा) woman (पाला)(पाला)(वारीयानी) has_gone ▷ (तुकाराम)(साधु) here_comes (आवडीन)(गोळा) did | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 43685 ✓ खोपडे वच्छलाबाई बाजीरावजी - Khopade Vachala Village गोंदी - Gondhi | तुळसेबाई तु कशीयान काळी तुझ्या सावलीला महादेव उन टाळी tuḷasēbāī tu kaśīyāna kāḷī tujhyā sāvalīlā mahādēva una ṭāḷī | ✎ no translation in English ▷ (तुळसेबाई) you (कशीयान) Kali ▷ Your (सावलीला)(महादेव)(उन)(टाळी) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 43686 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | तुळशीचा वटा संत झाडी घाई घाई पोथी वाचायला रामासंग सीताबाई tuḷaśīcā vaṭā santa jhāḍī ghāī ghāī pōthī vācāyalā rāmāsaṅga sītābāī | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीचा)(वटा)(संत)(झाडी)(घाई)(घाई) ▷ Pothi (वाचायला)(रामासंग) goddess_Sita | pas de traduction en français | ||
[7] id = 72780 ✓ कुलकर्णी सुमन - Kulkarni Suman Village पुणतांबा - Puntamba | तुळस साबजी तीची उमर कवळी उभी राहीली विष्णु देवाच्या जवळी tuḷasa sābajī tīcī umara kavaḷī ubhī rāhīlī viṣṇu dēvācyā javaḷī | ✎ no translation in English ▷ (तुळस)(साबजी)(तीची)(उमर)(कवळी) ▷ Standing (राहीली)(विष्णु)(देवाच्या)(जवळी) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 80487 ✓ शेलार भागीरथी - Shelar Bhagirathi Village वडाळी - Vadali | तिसरी माझी ववी तुळशीबाई तुला तुझ्या सावली रामकृष्ण झोपी गेला tisarī mājhī vavī tuḷaśībāī tulā tujhyā sāvalī rāmakṛṣṇa jhōpī gēlā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my (ववी)(तुळशीबाई) to_you ▷ Your wheat-complexioned (रामकृष्ण)(झोपी) has_gone | pas de traduction en français | ||
[9] id = 80561 ✓ तुसे कलावती भागवत - Tuse Kalavati Bhagvat Village पढेगाव - Padhegaon | तुळस ग बाई लाल लाल तुझी माती तुझ्या सावलीला खेळती रघुपती tuḷasa ga bāī lāla lāla tujhī mātī tujhyā sāvalīlā khēḷatī raghupatī | ✎ no translation in English ▷ (तुळस) * woman (लाल)(लाल)(तुझी)(माती) ▷ Your (सावलीला)(खेळती)(रघुपती) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 80569 ✓ गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu Village श्रीरामपूर - Shrirampur | तुळसे ग बाई तुला कोणी दिला धक्का वारं वावधान मेव्हणा तुझा सका tuḷasē ga bāī tulā kōṇī dilā dhakkā vāraṁ vāvadhāna mēvhaṇā tujhā sakā | ✎ no translation in English ▷ (तुळसे) * woman to_you (कोणी)(दिला)(धक्का) ▷ (वारं)(वावधान) brother-in-law your (सका) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 81951 ✓ ताजणे अानुसया भिकु - Tajane Anusaya Bhiku Village जुन्नर - Junnar | सातवी माझी अोवी तुळशी बहिणीच्या लावु बुक्का उभा आहे माझा तुका sātavī mājhī aōvī tuḷaśī bahiṇīcyā lāvu bukkā ubhā āhē mājhā tukā | ✎ no translation in English ▷ (सातवी) my (अोवी)(तुळशी)(बहिणीच्या) apply (बुक्का) ▷ Standing (आहे) my (तुका) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 90638 ✓ सोनार चंपा - Sonar Champha Village दारफळ - Darphal | सकाळच्या पारी माझ्या अंगणात तुळशीची झाड मंजुळा तोडणी घनती गाडी sakāḷacyā pārī mājhyā aṅgaṇāta tuḷaśīcī jhāḍa mañjuḷā tōḍaṇī ghanatī gāḍī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी) my (अंगणात)(तुळशीची)(झाड) ▷ (मंजुळा)(तोडणी)(घनती)(गाडी) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 97773 ✓ मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal Village शिरुर - Shirur | बोलतो चंदन बरा होतो डोंगरात सहान नारीसाठी येण केल नगरात bōlatō candana barā hōtō ḍōṅgarāt sahāna nārīsāṭhī yēṇa kēla nagarāta | ✎ no translation in English ▷ Says (चंदन)(बरा)(होतो)(डोंगरात) ▷ (सहान)(नारीसाठी)(येण) did (नगरात) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 84477 ✓ काळे धुमा - Kale Dhuma Village बेलवाडी - Belwadi | दात कोरायला दारी तुळशीचे रोप पान खायला गेले शाहुच्या बागेत dāta kōrāyalā dārī tuḷaśīcē rōpa pāna khāyalā gēlē śāhucyā bāgēta | ✎ no translation in English ▷ (दात)(कोरायला)(दारी)(तुळशीचे)(रोप) ▷ (पान)(खायला) has_gone (शाहुच्या)(बागेत) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 97547 ✓ निगोरे मुक्ताबाई - Nigore Mukta Village चिखलठाणा - Chikhalthana | सकाळी उठुन मी का उघडी परडी दार दारी तुळस थंडगार sakāḷī uṭhuna mī kā ughaḍī paraḍī dāra dārī tuḷasa thaṇḍagāra | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन) I (का)(उघडी)(परडी) door ▷ (दारी)(तुळस)(थंडगार) | pas de traduction en français |