➡ Display songs in class at higher level (G20-02-16)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 32884 ✓ साठे सरस्वती - Sathe Saraswati Village वाळेण - Walen | सासुरवासणीची नाही बरी गत उसाच टिपरु घातील चरकात sāsuravāsaṇīcī nāhī barī gata usāca ṭiparu ghātīla carakāta | ✎ The condition of a sasurvashin* is not good It’s like sugarcane stalk getting squeezed in the sugar-mill ▷ (सासुरवासणीची) not (बरी)(गत) ▷ (उसाच)(टिपरु)(घातील)(चरकात) | La bru n’a pas la vie facile Les cannes à sucre sont mises dans le broyeur. | ||
| |||||
[2] id = 36677 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-13-52 start 02:32 ➡ listen to section | सासूचा सासरवास नणदच्या जाचण्या कंथतरी करीतो सपादयन्या sāsūcā sāsaravāsa naṇadacyā jācaṇyā kanthatarī karītō sapādayanyā | ✎ Mother-in-law’s sasurvas*, harassment by nanand* At least, my husband is sympathetic ▷ (सासूचा)(सासरवास)(नणदच्या)(जाचण्या) ▷ (कंथतरी)(करीतो)(सपादयन्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 47048 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon | सासू ये सासरे घरके पिरवली इनकी दूवा बडी बेल मंडये पे चढी sāsū yē sāsarē gharakē piravalī inakī dūvā baḍī bēla maṇḍayē pē caḍhī | ✎ Mother-in-law and father-in-law are like Pir (a Muslim saint) in the house With their blessing, I will prosper ▷ (सासू)(ये)(सासरे)(घरके)(पिरवली) ▷ (इनकी)(दूवा)(बडी)(बेल)(मंडये)(पे)(चढी) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 47049 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon | सासूरवासनी तुझी नई बरी गत उसा तुझं कांड घातीलं चरकात sāsūravāsanī tujhī naī barī gata usā tujhaṁ kāṇḍa ghātīlaṁ carakāta | ✎ The condition of a sasurvashin* is not good Sugarcane, your stalk is being squeezed in the sugar-mill ▷ (सासूरवासनी)(तुझी)(नई)(बरी)(गत) ▷ (उसा)(तुझं)(कांड)(घातीलं)(चरकात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 62754 ✓ कदम इंदू - Kadam Indu Village आर्वी - Arvi | माय बाप बोले लेकी सासुरवास बरा लावणीचा उस चरखामंदी झाला चुरा māya bāpa bōlē lēkī sāsuravāsa barā lāvaṇīcā usa carakhāmandī jhālā curā | ✎ Mother and father say, daughter, your sasurvas* will see your end Sugarcane stalk has been crushed in the sugar-mill ▷ (माय) father (बोले)(लेकी)(सासुरवास)(बरा) ▷ (लावणीचा)(उस)(चरखामंदी)(झाला)(चुरा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 76450 ✓ गांगुर्डे सीता - Gangurde Sita Village सुत्तरखेड - Suttarkhed | सासुरवाशीनीची बरी नाही गत उसा तुझपर घातल चरकात sāsuravāśīnīcī barī nāhī gata usā tujhapara ghātala carakāta | ✎ The condition of a sasurvashin* is not good Sugarcane, your stalk is being squeezed in the sugar-mill ▷ (सासुरवाशीनीची)(बरी) not (गत) ▷ (उसा)(तुझपर)(घातल)(चरकात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 95438 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | पाण्यावरी जातो सुकराच्या बरोबरी नाही गेली पाण्या सासुबाई जाच करी pāṇyāvarī jātō sukarācyā barōbarī nāhī gēlī pāṇyā sāsubāī jāca karī | ✎ I go to fetch water with the rising Venus star If I don’t go, mother-in-law harasses me ▷ (पाण्यावरी) goes (सुकराच्या)(बरोबरी) ▷ Not went (पाण्या)(सासुबाई)(जाच)(करी) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 95464 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | सासु करी सासरवास नंदा बोलती पाणई सावळ्या बाईचा कंत डोळ्यानी खुणवी sāsu karī sāsaravāsa nandā bōlatī pāṇaī sāvaḷyā bāīcā kanta ḍōḷyānī khuṇavī | ✎ Mother-in-law makes her suffer sasurvas*, Nanands keep taunting on the way to water Wheat-complexioned woman’s husband makes a sign with his eyes ▷ (सासु)(करी)(सासरवास)(नंदा)(बोलती)(पाणई) ▷ (सावळ्या)(बाईचा)(कंत)(डोळ्यानी)(खुणवी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 95465 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | सासु करी सासरवास नंदा तुम्ही हळु बोला सावळ्या बाईचा कंत बाहेरुनी आला sāsu karī sāsaravāsa nandā tumhī haḷu bōlā sāvaḷyā bāīcā kanta bāhērunī ālā | ✎ Mother-in-law makes her suffer sasurvas*, Nanands, you lower your voices Wheat-complexioned woman’s husband has come from outside ▷ (सासु)(करी)(सासरवास)(नंदा)(तुम्ही)(हळु) says ▷ (सावळ्या)(बाईचा)(कंत)(बाहेरुनी) here_comes | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 95466 ✓ पाटील गौराबाई सदाशीव - Patil Gaura Sadashive Village सातारा - Satara | सासुनी शिव्या देती नंदा करीता रागराग दिर कैवारी पाठी माग कंथे पलंगी हायत जाग sāsunī śivyā dētī nandā karītā rāgarāga dira kaivārī pāṭhī māga kanthē palaṅgī hāyata jāga | ✎ Mother-in-law abuses, Nanands dislike me Brother-in-law takes my side, husband is awake on the cot behind ▷ (सासुनी)(शिव्या)(देती)(नंदा)(करीता)(रागराग) ▷ (दिर)(कैवारी)(पाठी)(माग)(कंथे)(पलंगी)(हायत)(जाग) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 95395 ✓ गायकवाड अलका - Gaykwad Alka Village बौरवाडी - Bourwadi | सासरवासयनी देवा नाही बरी गत इसयाचा पेला नेऊन घातला चीरकाल sāsaravāsayanī dēvā nāhī barī gata isayācā pēlā nēūna ghātalā cīrakāla | ✎ God, the condition of a sasurvashin* is not good A glass of poison is in your hand forever ▷ (सासरवासयनी)(देवा) not (बरी)(गत) ▷ (इसयाचा)(पेला)(नेऊन)(घातला)(चीरकाल) | pas de traduction en français | ||
|