Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 36730
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #36730 by Surwase Rukhmin

Village: घळाटवाडी - Ghalatwadi


F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me”

Cross-references:E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father
E:XIII-3.4 ???
E:XIII-3.5 ???
F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher
F:XVIII-1.11 ???
F:XVIII-1.13 ???
F:XVIII-1.14 ???
F:XVIII-1.54 ???
F:XVIII-1.58 ???
F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them
[58] id = 36730
सुरवासे रुख्मीण - Surwase Rukhmin
UVS-16-23 start 07:48 ➡ listen to section
आशी पाया पडू आली पाया पडण रांगणी
सीता मपले मालणी तुझ्या कडाच घेऊनी
āśī pāyā paḍū ālī pāyā paḍaṇa rāṅgaṇī
sītā mapalē mālaṇī tujhyā kaḍāca ghēūnī
She came to touch my feet almost crawling, with great respect and politeness
Sita, my sister-in-law came carrying her baby
▷ (आशी)(पाया)(पडू) has_come (पाया)(पडण)(रांगणी)
▷  Sita (मपले)(मालणी) your (कडाच)(घेऊनी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Brother’s wife bows down to me”