Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 36742
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #36742 by Surwase Shashikala

Village: घळाटवाडी - Ghalatwadi


E:XIV-2.3d (E14-02-03d) - Daughter’s marriage / Articles and requirements / Shed on poles

[3] id = 36742
सुरवासे शशीकला - Surwase Shashikala
UVS-16-23 start 12:29 ➡ listen to section
नवरीच्या बापा मांडवाला लाव चाफा
सोयीर्याला माझ्या ऊन झाल वरबापा
navarīcyā bāpā māṇḍavālā lāva cāphā
sōyīryālā mājhyā ūna jhāla varabāpā
Bride’s father, put Champak* on the shed for marriage
My Vyahi*, the groom’s father, is in the sun
▷  Of_bride father (मांडवाला) put (चाफा)
▷ (सोयीर्याला) my (ऊन)(झाल)(वरबापा)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Shed on poles